Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 42010X0831(05)

    Předpis Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 105 – Jednotná ustanovení týkající se schválení typu vozidel určených pro přepravu nebezpečných věcí s ohledem na zvláštní konstrukční vlastnosti těchto vozidel

    Úř. věst. L 230, 31.8.2010, p. 253–263 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/105(2)/oj

    31.8.2010   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 230/253


    Pouze původní texty EHK/OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. Status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost je zapotřebí ověřit v nejnovější verzi dokumentu EHK/OSN o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese:

    http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

    Předpis Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 105 – Jednotná ustanovení týkající se schválení typu vozidel určených pro přepravu nebezpečných věcí s ohledem na zvláštní konstrukční vlastnosti těchto vozidel

    Zahrnuje veškerá platná znění až po:

    doplněk 1 k sérii změn 04 – datum vstupu v platnost: 22. července 2009

    OBSAH

    PŘEDPIS

    1.

    Oblast působnosti

    2.

    Definice

    3.

    Žádost o schválení typu

    4.

    Schválení typu

    5.

    Technická ustanovení

    6.

    Změna typu vozidla a rozšíření schválení typu

    7.

    Shodnost výroby

    8.

    Postihy v případě neshodnosti výroby

    9.

    Definitivní ukončení výroby

    10.

    Přechodná ustanovení

    11.

    Názvy a adresy technických zkušeben odpovědných za provádění schvalovacích zkoušek a názvy a adresy správních orgánů

    PŘÍLOHY

    Příloha 1 –

    Sdělení o udělení, rozšíření, zamítnutí nebo odnětí schválení typu nebo o definitivním ukončení výroby typu vozidla z hlediska zvláštních konstrukčních charakteristik pro přepravu nebezpečných věcí

    Příloha 2 –

    Uspořádání značek schválení typu

    1.   OBLAST PŮSOBNOSTI

    Ustanovení tohoto předpisu se použijí na konstrukci základních motorových vozidel kategorie N a jejich přípojných vozidel kategorie O (1), která jsou určena pro přepravu nebezpečných věcí a kterých se týká bod 9.1.2 přílohy B Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR).

    2.   DEFINICE

    Pro účely tohoto předpisu se použijí tyto definice:

    2.1

    „základním vozidlem“ (dále jen „vozidlo“) se rozumí podvozek s kabinou, tahač návěsů, podvozek návěsu nebo návěs se samonosnou nástavbou, které jsou určeny pro přepravu nebezpečných věcí;

    2.2

    „typem vozidla“ se rozumí vozidla, mezi kterými nejsou zásadní rozdíly týkající se konstrukčních vlastností uvedených v tomto předpisu.

    3.   ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ TYPU

    3.1

    Žádost o schválení typu vozidla týkající se zvláštních konstrukčních vlastností předloží výrobce vozidla, nebo jeho řádně pověřený zástupce.

    3.2

    Žádost o schválení typu bude doplněna níže uvedenými podklady předloženými v trojím vyhotovení a následujícími údaji:

    3.2.1

    podrobný popis typu vozidla z hlediska konstrukce, motoru (vznětový, zážehový), rozměrů, uspořádání a použitých materiálů;

    3.2.2

    označení vozidla podle bodu 9.1.1.2 dohody ADR (EX/II, EX/III, AT, FL, OX, MEMU);

    3.2.3

    výkresy vozidla;

    3.2.4

    maximální technicky přípustná hmotnost dokončeného vozidla v kg.

    3.3

    Vozidlo představující typ, který má být schválen, se předá technické zkušebně odpovědné za provádění schvalovacích zkoušek.

    4.   SCHVÁLENÍ TYPU

    4.1

    Schválení typu vozidla se udělí, jestliže vozidlo předané ke schválení podle tohoto předpisu splňuje ustanovení bodu 5.

    4.2

    Každému schválenému typu se přidělí číslo schválení. První dvě číslice (v současnosti 04 odpovídající předpisu ve znění série změn 04) označují sérii změn zahrnující poslední významné technické změny těchto ustanovení v době vydání schválení. Tatáž smluvní strana nesmí přidělit totéž číslo jinému typu vozidla podle bodu 2.2.

    4.3

    Schválení typu nebo rozšíření schválení typu vozidla podle tohoto předpisu musí být oznámeno smluvním stranám prostřednictvím formuláře podle vzoru uvedeného v příloze 1.

    4.4

    Na každém vozidle, které je shodné s typem vozidla schváleným podle tohoto přepisu, se viditelně a na snadno přístupném místě uvedeném ve formuláři schválení umístí mezinárodní značka schválení typu, která se skládá z:

    4.4.1

    písmene „E“ v kružnici, za nímž následuje rozlišovací číslo země, která schválení typu udělila (2);

    4.4.2

    čísla tohoto předpisu, za nímž následuje písmeno „R“, pomlčka a číslo schválení typu vpravo od kružnice předepsané v bodě 4.4.1. a

    4.4.3

    dodatečné značky oddělené od čísla schválení typu a tvořené značkou, která určuje označení vozidla podle bodu 9.1.1.2 dohody ADR. V případě vozidel MEMU se může použít označení „EX/III“.

    4.5

    Vyhovuje-li vozidlo typu vozidla schválenému podle jednoho nebo více dalších předpisů připojených k této dohodě v zemi, která udělila schválení typu podle tohoto předpisu, není třeba symbol podle bodu 4.4.1 opakovat; v takovém případě budou číslo předpisu, číslo schválení a další symboly všech předpisů, podle nichž bylo schválení uděleno v zemi, která jej udělila podle tohoto předpisu, uvedena ve svislých sloupcích vpravo od symbolu podle bodu 4.4.1.

    4.6

    Značka schválení typu musí být jasně čitelná a nesmazatelná.

    4.7

    Značka schválení typu se umístí v blízkosti štítku nebo přímo na štítek s údaji o vozidle, kterým vozidlo opatřil výrobce.

    4.8

    V příloze 2 tohoto předpisu je uveden příklad značky schválení typu.

    5.   TECHNICKÁ USTANOVENÍ

    5.1   Podle svého označení musí vozidla dodržovat ustanovení uvedená v tabulce na následující straně (3).

    Pro účely tohoto předpisu musí vozidla MEMU splňovat požadavky platné pro vozidla EX/III.

    Vozidla schválená podle požadavků platných pro vozidla EX/III podle tohoto předpisu ve znění série změn 04 se pokládají za vozidla splňující požadavky platné pro vozidla MEMU.

    5.1.1   ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ

    5.1.1.1   Obecná ustanovení

    Elektrické zařízení jako celek musí vyhovovat následujícím ustanovením podle tabulky v bodě 5.1.

    5.1.1.2   Vodiče

    5.1.1.2.1

    Vodiče musí mít dostatečný průřez, aby nedocházelo k jejich přehřívání. Musí být vhodným způsobem izolovány. Všechny okruhy musejí být chráněny pojistkami nebo automatickými jističi, s výjimkou následujících okruhů:

    od baterie k systému pro studený start a k systému vypnutí motoru,

    od baterie k alternátoru,

    od alternátoru ke skříňce s pojistkami nebo jističi,

    od baterie ke startéru motoru,

    od baterie ke skříňce ovládání výkonu odlehčovací brzdy, pokud je elektrická nebo elektromagnetická,

    od baterie k mechanismu elektrického zvedání nápravy.

    Výše uvedené nechráněné okruhy musí být co možná nejkratší.

     

    OZNAČENÍ VOZIDLA (podle bodu 9.1 dohody ADR)

    TECHNICKÁ USTANOVENÍ

    EX/II

    EX/III

    AT

    FL

    OX

     

    Elektrické zařízení

    5.1.1.2

    Vodiče

     

    X

    X

    X

    X

    5.1.1.3

    Odpojovač baterie

     

    X

     

    X

     

    5.1.1.3.1

     

     

    X

     

    X

     

    5.1.1.3.2

     

     

    X

     

    X

     

    5.1.1.3.3

     

     

     

     

    X

     

    5.1.1.3.4

     

     

    X

     

    X

     

    5.1.1.4

    Baterie

    X

    X

     

    X

     

    5.1.1.5

    Trvale napájené okruhy

     

    X

     

    X

     

    5.1.1.5.1

     

     

     

     

    X

     

    5.1.1.5.2

     

     

    X

     

     

     

    5.1.1.6

    Elektrická instalace v zadní části kabiny

     

    X

     

    X

     

    5.1.2

    Ochrana před nebezpečím vzniku požáru

    5.1.2.2

    Kabina vozidla

     

     

     

     

    X

    5.1.2.3.

    Palivové nádrže

    X

    X

     

    X

    X

    5.1.2.4

    Motor

    X

    X

     

    X

    X

    5.1.2.5

    Výfukový systém

    X

    X

     

    X

     

    5.1.2.6

    Odlehčovací brzda

     

    X

    X

    X

    X

    5.1.2.7

    Spalovací topná zařízení

     

     

     

     

     

    5.1.2.7.1

     

    X

    X

    X

    X

    X

    5.1.3

    Brzdové zařízení

     

     

     

     

     

    5.1.3.1

    Brzdové zařízení

     

    X

    X

    X

    X

    5.1.3.2

    Brzdové zařízení

    X

     

     

     

     

    5.1.4

    Omezovač rychlosti

    X

    X

    X

    X

    X

    5.1.5

    Zařízení na připojení návěsu

    X

    X

     

     

     

    5.1.1.2.2

    Kabely musí být bezpečně připevněny a umístěny tak, aby vodiče byly vhodně chráněny proti nepříznivým mechanickým a tepelným účinkům.

    5.1.1.3   Odpojovač baterie

    5.1.1.3.1

    Odpojovač určený k přerušení elektrických obvodů musí být namontován co možná nejblíže baterii. Pokud se použije jednopólový odpojovač, musí být zapojen do napájecího vodiče, a nikoli do zemnícího vodiče.

    5.1.1.3.2

    V kabině řidiče musí být umístěn ovladač vypnutí a zapnutí tohoto odpojovače. Řidič k němu musí mít snadný přístup a musí být zřetelně označen. Musí být vybaven buď ochranným krytem, nebo ovládáním s komplexním pohybem, nebo jakýmkoli jiným zařízením, které zabrání jeho neúmyslnému stisknutí. Mohou být instalována dodatečná ovládací zařízení, pokud jsou zřetelně označena a chráněna proti neúmyslnému spuštění. Pokud je/jsou ovládací zařízení ovládáno/ovládána elektricky, na okruh ovládacího/ovládacích zařízení se uplatní požadavky bodu 5.1.1.5.

    5.1.1.3.3

    Odpojovač musí mít kryt se stupněm ochrany IP65 podle normy IEC 529.

    5.1.1.3.4

    Připojení kabelů k odpojovači musí mít stupeň ochrany IP54. To však neplatí, pokud se tyto spoje nachází v krytu, kterým může být skříňka baterie. V tomto případě stačí chránit spoje proti zkratům, například pryžovým krytem.

    5.1.1.4   Baterie

    Póly baterie musí být elektricky izolovány nebo kryty izolujícím krytem skříňky baterie. Pokud jsou baterie umístěny jinde než pod kapotou motoru, musí být uchyceny do odvětrávané skříně na baterii.

    5.1.1.5   Trvale napájené okruhy

    5.1.1.5.1

    Části elektrické instalace, včetně vodičů, které musí zůstat pod napětím při vypnutém odpojovači baterie, musí vyhovovat použití v nebezpečných prostorách. Toto zařízení musí splňovat příslušné požadavky normy IEC 60079 (4), části 0 a 14 a příslušné doplňkové požadavky této normy IEC, části 1, 2, 5, 6, 7, 11, 15 nebo 18 (5).

    Při použití normy IEC 60079, části 14 se použije tato klasifikace:

    Elektrické zařízení, které je trvale pod napětím, včetně vodičů, na které se nevztahují ustanovení bodů 5.1.1.3 a 5.1.1.4, musí splňovat požadavky pro zónu 1 pro elektrická zařízení obecně, nebo požadavky pro zónu 2 pro elektrická zařízení, která se nachází v kabině řidiče. Musí být splněny požadavky pro výbušnou třídu IIC a teplotní třídu T6.

    Napájecí vodiče pro trvale napájené okruhy musí splňovat buď ustanovení IEC 60079, části 7 („Zvýšená bezpečnost“) a být chráněny pojistkou nebo automatickým jističem umístěným co nejblíže zdroji energie, nebo v případě „zařízení s vlastním vnitřním zabezpečením“ musí být chráněny bezpečnostní bariérou umístěnou co nejblíže zdroji energie.

    Avšak pro elektrické zařízení, které je trvale pod napětím a je umístěné v prostředí, kde teplota vyvolaná neelektrickým zařízením umístěným v tomto prostředí přesahuje teplotní mez T6, musí být teplotní třída elektrického zařízení, které je trvale pod napětím, nejméně T4.

    5.1.1.5.2

    Boční přípojky na odpojovači baterie pro elektrické zařízení, které musí zůstat pod napětím při vypnutém odpojovači baterie, musí být chráněny proti přehřátí vhodným zařízením, například pojistkou, jističem nebo bezpečnostní bariérou (omezovač proudu).

    5.1.1.6   Ustanovení týkající se části elektrické instalace umístěné v zadní části kabiny řidiče

    Celá tato elektrická instalace musí být navržena, provedena a chráněna tak, aby při běžném použití vozidla nemohla způsobit ani požár, ani zkrat a aby tato rizika byla minimalizována v případě nárazu nebo deformace. Zejména:

    5.1.1.6.1   Vodiče

    Vodiče umístěné v zadní části kabiny řidiče musí být při běžném použití vozidla chráněny proti nárazům, oděru a tření. Na obrázcích 1, 2, 3 a 4 jsou uvedeny příklady vhodné ochrany. Avšak kabely čidel protiblokovacího systému nepotřebují dodatečnou ochranu.

    Obrázek 1

    Image

    Obrázek 2

    Image

    Obrázek 3

    Image

    Obrázek 4

    Image

    5.1.1.6.2   Osvětlení

    Nesmí se použít žárovky se závitovou paticí.

    5.1.1.6.3   Mechanismus elektrického zvedání

    Mechanismus elektrického zvedání nápravy musí být umístěn mimo rám podvozku v utěsněném krytu.

    5.1.2   Ochrana před nebezpečím požáru

    5.1.2.1   Obecná ustanovení

    Níže uvedená technická ustanovení se použijí v souladu s tabulkou v bodě 5.1.

    5.1.2.2   Kabina vozidla

    Pokud kabina není konstruována z nehořlavých materiálů, musí být v zadní části kabiny umístěný štít z kovu nebo jiného vhodného materiálu o šířce stejné jako je šířka cisterny. Všechna okna v zadní části kabiny nebo štítu musí být hermeticky uzavřena, zhotovena z ohnivzdorného bezpečnostního skla a být v ohnivzdorných rámech. Mezi cisternou a kabinou nebo štítem musí být volný prostor nejméně 15 cm.

    5.1.2.3   Palivové nádrže

    Palivové nádrže pro motor vozidla musí splňovat tyto požadavky:

    5.1.2.3.1

    V případě jakéhokoliv úniku musí palivo stékat k zemi, aniž by se dostalo do styku s horkými částmi vozidla nebo s nákladem.

    5.1.2.3.2

    Palivové nádrže obsahující benzín musí být vybaveny účinným zařízením na zhašení plamene na plnicím hrdle, nebo zařízením, které umožní, aby hrdlo zůstalo hermeticky uzavřené.

    5.1.2.4   Motor

    Motor pohánějící vozidlo musí být vybaven a umístěn tak, aby se předešlo jakémukoli ohrožení nákladu způsobenému přehřátím nebo požárem. Vozidla třídy EX/II, EX/III a MEMU musí být vybavena vznětovým motorem.

    5.1.2.5   Výfukový systém

    Výfukový systém i výfukové potrubí musí být umístěny a chráněny tak, aby se předešlo jakémukoli ohrožení nákladu způsobenému přehřátím nebo požárem. Nad částmi výfukového systému, které se nacházejí přímo pod palivovou nádrží (na naftu), musí být světlá výška nejméně 100 mm nebo musí být chráněny tepelným krytem.

    U vozidel třídy EX/II, EX/III a MEMU musí být výfukový systém konstruován a umístěn tak, aby přebytek tepla nepředstavoval žádné riziko pro náklad tím, že by se zvýšila teplota vnitřního povrchu nákladového prostoru nad 80 °C (6).

    5.1.2.6   Odlehčovací brzda vozidla

    Vozidla vybavená systémem odlehčovací brzdy, který dosahuje zvýšených teplot a je umístěný za zadní stěnou kabiny řidiče, musí mít mezi tímto systémem a cisternou nebo nákladem spolehlivě připevněný tepelný kryt umístěný tak, aby zabránil jakémukoli přehřátí stěny cisterny nebo nákladu, a to i lokálnímu.

    Tento tepelný kryt musí navíc chránit brzdový systém před únikem či výtokem přepravovaného produktu, a to i náhodným. Za vyhovující se považuje například kryt, který má dvojitou stěnu.

    5.1.2.7   Spalovací topná zařízení

    5.1.2.7.1

    Spalovací topná zařízení musí splňovat příslušné technické požadavky předpisu EHK č. 122 (včetně požadavků přílohy 9) ve znění posledních změn, v souladu s daty použitelnosti uvedenými ve zmíněném předpisu.

    5.1.3   Brzdové zařízení

    Vozidla, na která se vztahují požadavky poznámky 10 221 dohody ADR, musí splňovat veškeré příslušné požadavky předpisu č. 13 (včetně požadavků přílohy 5) ve znění posledních změn, v souladu s daty použitelnosti uvedenými ve zmíněném předpisu.

    5.1.3.1

    Vozidla EX/III, AT, FL, OX a MEMU musí splňovat všechny příslušné požadavky předpisu č. 13, včetně požadavků přílohy 5.

    5.1.3.2

    Vozidla EX/II musí splňovat všechny příslušné požadavky předpisu č. 13. Požadavky přílohy 5 se však nepoužijí.

    5.1.4   Omezení rychlosti

    Motorová vozidla kategorií N2 a N3 musí být vybavena zařízením k omezení rychlosti podle technických požadavků předpisu č. 89 ve znění posledních změn. Toto zařízení musí být nastaveno tak, aby rychlost nemohla přesáhnout 90 km/h, s ohledem na technickou odchylku zařízení.

    5.1.5   Zařízení na připojení návěsu

    Zařízení na připojení návěsu musí splňovat technické požadavky předpisu č. 55 ve znění pozdějších změn, v souladu s daty použitelnosti uvedenými ve zmíněném předpisu.

    6.   ZMĚNA TYPU VOZIDLA A ROZŠÍŘENÍ SCHVÁLENÍ TYPU

    6.1

    Každá změna typu vozidla musí být oznámena správnímu orgánu, který tento typ vozidla schválil. Tento orgán může buď:

    6.1.1

    dospět k závěru, že provedené změny pravděpodobně nebudou mít znatelný nepříznivý vliv a že vozidlo stále ještě splňuje požadavky; nebo

    6.1.2

    vyžádat si od technické zkušebny odpovědné za provedení zkoušek nový zkušební protokol.

    6.2

    Potvrzení nebo odmítnutí schválení typu musí být spolu s uvedením změny zasláno smluvním stranám postupem podle bodu 4.3.

    6.3

    Příslušný orgán, který vydává rozšíření schválení typu, přidělí každému formuláři sdělení o takovém rozšíření pořadové číslo a informuje o tom ostatní strany prostřednictvím formuláře sdělení podle vzoru uvedeného v příloze 1 tohoto předpisu.

    7.   SHODNOST VÝROBY

    Postupy pro shodnost výroby musí být v souladu s postupy, které stanoví dodatek 2 dohody (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), a s následujícími požadavky:

    7.1

    Vozidla schválená podle tohoto předpisu musí být vyrobena tak, aby byla shodná se schváleným typem, a sice tak, aby splňovala požadavky uvedené v bodě 5.

    7.2

    Příslušný orgán, který udělil schválení typu, může kdykoliv ověřovat metody kontroly shodnosti používané v jednotlivých výrobních zařízeních. Běžně se tato ověření provádí jednou za dva roky.

    8.   POSTIHY V PŘÍPADĚ NESHODNOSTI VÝROBY

    8.1

    Schválení udělené pro typ vozidla podle tohoto předpisu lze odejmout v případě, že nejsou splněny požadavky podle bodu 7.

    8.2

    Jestliže smluvní strana dohody, která uplatňuje tento předpis, odejme schválení, které dříve udělila, musí o tom vyrozumět ostatní smluvní strany dohody, které uplatňují tento předpis, prostřednictvím formuláře sdělení podle vzoru v příloze 1 tohoto předpisu.

    9.   DEFINITIVNÍ UKONČENÍ VÝROBY

    Pokud držitel schválení zcela ukončí výrobu typu vozidla schváleného podle tohoto předpisu, musí o tom informovat orgán, který schválení udělil. Uvedený orgán o tom pak uvědomí ostatní strany dohody z roku 1958, které uplatňují tento předpis, prostřednictvím formuláře sdělení podle vzoru uvedeného v příloze 1 tohoto předpisu.

    10.   PŘECHODNÁ USTANOVENÍ

    10.1

    Počínaje oficiálním datem vstupu série změn 04 v platnost neodmítne žádná ze smluvních stran, které uplatňují tento předpis, udělit schválení EHK podle tohoto předpisu ve znění série změn 04.

    10.2

    Od 1. ledna 2008 udělí smluvní strany dohody, které uplatňují tento předpis, schválení EHK pouze takovému typu vozidla, které splňuje požadavky tohoto předpisu ve znění série změn 04.

    10.3

    Do 31. prosince 2007 musí smluvní strany, které uplatňují tento předpis, i nadále udělovat schválení typu a rozšíření schválení typu vozidel, která splňují požadavky tohoto předpisu ve znění předchozí série změn.

    10.4

    Žádná smluvní strana, která uplatňuje tento předpis, nesmí odmítnout vnitrostátní nebo regionální schválení typu pro typ vozidla schválený podle série změn 04 tohoto předpisu.

    10.5

    Od 1. ledna 2008 nesmí žádná smluvní strana, která uplatňuje tento předpis, udělit vnitrostátní nebo regionální schválení typu pro typ vozidla schválený podle série změn 04 tohoto předpisu.

    11.   NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH ZKUŠEBEN ODPOVĚDNÝCH ZA PROVÁDĚNÍ SCHVALOVACÍCH ZKOUŠEK A NÁZVY A ADRESY SPRÁVNÍCH ORGÁNŮ

    Smluvní strany dohody, které uplatňují tento předpis, sdělí sekretariátu Organizace spojených národů názvy a adresy technických zkušeben odpovědných za provádění schvalovacích zkoušek a názvy a adresy správních orgánů, které udělují schválení typu a kterým musí být zaslány dokumenty o schválení typu nebo o rozšíření, zamítnutí nebo odnětí schválení typu vydaného v jiných zemích.


    (1)  Podle definice v příloze 7 úplného usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3) (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2).

    (2)  1 pro Německo, 2 pro Francii, 3 pro Itálii, 4 pro Nizozemsko, 5 pro Švédsko, 6 pro Belgii, 7 pro Maďarsko, 8 pro Českou republiku, 9 pro Španělsko, 10 pro Srbsko, 11 pro Spojené království, 12 pro Rakousko, 13 pro Lucembursko, 14 pro Švýcarsko, 15 (nepřiděleno), 16 pro Norsko, 17 pro Finsko, 18 pro Dánsko, 19 pro Rumunsko, 20 pro Polsko, 21 pro Portugalsko, 22 pro Ruskou federaci, 23 pro Řecko, 24 pro Irsko, 25 pro Chorvatsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko, 28 pro Bělorusko, 29 pro Estonsko, 30 (nepřiděleno), 31 pro Bosnu a Hercegovinu, 32 pro Lotyšsko, 33 (nepřiděleno), 34 pro Bulharsko, 35 (nepřiděleno), 36 pro Litvu, 37 pro Turecko, 38 (nepřiděleno), 39 pro Ázerbájdžán, 40 pro Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii, 41 (nepřiděleno), 42 pro Evropské společenství (schválení vydávají členské státy, přičemž použijí svůj příslušný symbol EHK), 43 pro Japonsko, 44 (nepřiděleno), 45 pro Austrálii, 46 pro Ukrajinu, 47 pro Jihoafrickou republiku, 48 pro Nový Zéland, 49 pro Kypr, 50 pro Maltu, 51 pro Korejskou republiku, 52 pro Malajsii, 53 pro Thajsko, 54 a 55 (nepřiděleno), 56 pro Černou Horu, 57 (nepřiděleno) a 58 pro Tunisko. Dalším zemím se přidělí po sobě následující čísla chronologicky v pořadí, v jakém ratifikují Dohodu o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla, zařízení a části, které se mohou montovat a/nebo užívat na kolových vozidlech, a o podmínkách pro vzájemné uznávání schválení typu udělených na základě těchto pravidel, nebo v pořadí, v jakém k uvedené dohodě přistoupí. Takto přidělená čísla sdělí generální tajemník Organizace spojených národů smluvním stranám dohody.

    (3)  V tomto předpisu se odkazy na jiné předpisy EHK považují také za odkazy na všechny ostatní mezinárodní předpisy, jejichž technické požadavky jsou stejné jako v odpovídajícím předpisu EHK. Odkazy na konkrétní oddíly příslušných předpisů EHK se vykládají odpovídajícím způsobem.

    (4)  Požadavky normy IEC 60079, části 14 nemají přednost před požadavky tohoto předpisu.

    (5)  Není-li stanoveno jinak, mohou se použít všeobecné požadavky normy EN 50014 a doplňkové požadavky norem EN 50015, 50016, 50017, 50018, 50019, 50020, 50021 nebo 50028.

    (6)  Soulad s těmito požadavky se ověří na dokončeném vozidle.


    PŘÍLOHA 1

    SDĚLENÍ

    (maximální formát: A4 (210 × 297 mm))

    Image


    PŘÍLOHA 2

    USPOŘÁDÁNÍ ZNAČEK SCHVÁLENÍ TYPU

    VZOR A

    (viz bod 4.4 tohoto předpisu)

    Image

    Výše uvedená značka schválení typu umístěná na vozidle udává, že tento typ vozidla určený pro přepravu nebezpečných věcí byl schválen v Nizozemsku (E4) podle předpisu č. 105 pod číslem schválení 0424 92 a je označen EX/II (podle bodu 9.1.1.2 přílohy B dohody ADR). První dvě číslice čísla schválení udávají, že schválení bylo uděleno v souladu s požadavky předpisu č. 105 ve znění série změn 04.

    VZOR B

    (viz bod 4.5 tohoto předpisu)

    Image

    Výše uvedená značka schválení typu umístěná na vozidle udává, že tento typ vozidla byl schválen v Nizozemsku (E4) podle předpisů č. 105 a 13 (1) . Číslo druhého předpisu je uvedeno pouze jako příklad. První dvě číslice čísel schválení typu udávají, že k datům, kdy byla příslušná schválení typu vydána, zahrnoval předpis č. 105 sérii změn 04 a předpis č. 13 sérii změn 09.


    (1)  Číslo druhého předpisu je uvedeno pouze jako příklad.


    Top