Este documento es un extracto de la web EUR-Lex
Documento 32026R0847
Commission Implementing Regulation (EU) 2026/847 of 16 April 2026 providing for emergency financial support for the agricultural sectors affected by adverse climatic events in Bulgaria, Estonia and Hungary, in accordance with Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2026/847 ze dne 16. dubna 2026, kterým se stanoví mimořádná finanční podpora pro zemědělská odvětví zasažená nepříznivými klimatickými jevy v Bulharsku, Estonsku a Maďarsku v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2026/847 ze dne 16. dubna 2026, kterým se stanoví mimořádná finanční podpora pro zemědělská odvětví zasažená nepříznivými klimatickými jevy v Bulharsku, Estonsku a Maďarsku v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013
C/2026/2436
Úř. věst. L, 2026/847, 17.4.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/847/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Vigente
|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2026/847 |
17.4.2026 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2026/847
ze dne 16. dubna 2026,
kterým se stanoví mimořádná finanční podpora pro zemědělská odvětví zasažená nepříznivými klimatickými jevy v Bulharsku, Estonsku a Maďarsku v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 221 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Během vegetačního období 2025 se Bulharsko potýkalo s mimořádně nepříznivými povětrnostními podmínkami. Zejména od druhé poloviny června do konce srpna došlo v Bulharsku k vážnému zhoršení agrometeorologických podmínek, které se vyznačovalo intenzivním suchem a vlnami veder. Dlouhotrvající teplé a suché počasí mělo nepříznivý dopad na produkci slunečnice a kukuřice. |
|
(2) |
Během vegetačního období 2025 byly podmínky v Estonsku obzvláště náročné, počínajíc jarními mrazy, které zasáhly několik oblastí. Během celého vegetačního období přetrvávalo chladné počasí doprovázené neobvykle vysokými srážkami a vlnami chladného počasí, které střídaly nečekaně vysoké teploty. Tyto nepříznivé podmínky měly neblahý dopad na produkci pšenice jarní, ječmene, hrachu polního, jarní řepky olejky, brambor a plodin spadajících do odvětví ovoce a zeleniny. |
|
(3) |
Během vegetačního období 2025 se Maďarsko potýkalo s nepříznivými povětrnostními podmínkami. Od června do srpna čelilo extrémně vysokým teplotám a nedostatku vody, což způsobilo závažný tepelný stres u plodin. To mělo nepříznivý dopad na produkci kukuřice cukrové, melounu, čiroku, ředkve seté olejné, kukuřice seté a kukuřice pukancové. |
|
(4) |
Ačkoli se ukazuje, že v celkovém kontextu rostoucích rizik pro zemědělství v souvislosti se změnou klimatu se podobné nepříznivé klimatické jevy vyskytují v celé Unii, jejich intenzita v Bulharsku, Estonsku a Maďarsku byla mimořádná a tyto jevy zasáhly značnou část obdělávané plochy a ovlivnily objem produkce. |
|
(5) |
Značné škody, jež tyto nepříznivé klimatické jevy zemědělcům způsobily, a ztráty příjmů, které v jejich důsledku utrpěli dotčení zemědělci v Bulharsku, Estonsku a Maďarsku, ohrožují hospodářskou životaschopnost zemědělských podniků. |
|
(6) |
Proto by mělo být přijato mimořádné opatření za účelem řešení problémů, jež způsobily uvedené nepříznivé klimatické jevy a přírodní katastrofy v Bulharsku, Estonsku a Maďarsku. |
|
(7) |
Značné škody a ekonomické ztráty, které zemědělští producenti utrpěli v důsledku nepříznivých klimatických jevů, představují konkrétní problém ve smyslu článku 221 nařízení (EU) č. 1308/2013, který nelze snadno řešit opatřeními přijatými podle článků 219 nebo 220 uvedeného nařízení. Situace není konkrétně spojena s identifikovaným mimořádným narušením trhu nebo s přesně stanovenou hrozbou takového narušení. Nesouvisí ani s opatřeními, jejichž cílem je zabránit šíření nákaz zvířat, ani se ztrátou důvěry spotřebitelů v důsledku ohrožení zdraví veřejnosti, zvířat nebo rostlin. |
|
(8) |
Částky, které by měly Bulharsko, Estonsko a Maďarsko dostat k dispozici, by měly být stanoveny především s přihlédnutím k váze těchto členských států v zemědělském odvětví Unie, na základě čistých stropů pro přímé platby stanovených v příloze V nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 (2), a také k dopadu těchto nepříznivých klimatických jevů v těchto členských státech. |
|
(9) |
Bulharsko, Estonsko a Maďarsko by měly podporu rozdělit prostřednictvím nejúčinnějších kanálů na základě objektivních a nediskriminačních kritérií, která zohlední rozsah obtíží a skutečných hospodářských škod, jimž dotčení zemědělci čelí. Měly by zajistit, aby dotčení zemědělci byli konečnými příjemci podpory, a zabránit jakémukoli narušení trhu nebo hospodářské soutěže. |
|
(10) |
Vzhledem k tomu, že částky přidělené Bulharsku, Estonsku a Maďarsku by řešily hospodářské obtíže dotčených zemědělců pouze částečně, mělo by být těmto členským státům umožněno poskytnout dotčeným zemědělcům dodatečnou vnitrostátní podporu za podmínek stanovených tímto nařízením. |
|
(11) |
Aby Bulharsko, Estonsko a Maďarsko mohly podporu flexibilně rozdělovat podle situace dotčených zemědělců, měly by mít možnost ji kumulovat s dalšími podporami financovanými z Evropského zemědělského záručního fondu a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova, aniž by však dotčeným zemědělcům poskytovaly nadměrnou kompenzaci. |
|
(12) |
Aby se zabránilo nadměrné kompenzaci, měly by Bulharsko, Estonsko a Maďarsko zohlednit podporu, jež byla v reakci na utrpěné hospodářské ztráty poskytnuta v rámci jiných vnitrostátních nebo unijních nástrojů podpory nebo v rámci soukromých režimů. |
|
(13) |
Jelikož se pomoc Unie stanoví v eurech, je pro jednotné a souběžné provedení nezbytné stanovit datum pro přepočet částky přidělené členskému státu, který nepřijal euro za svou národní měnu, jak je tomu v případě Maďarska. Vzhledem k tomu, že toto nařízení nestanoví lhůtu pro podání žádostí o podporu, je vhodné pro účely čl. 30 odst. 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 (3) považovat za rozhodnou skutečnost pro směnný kurz, pokud jde o částky stanovené v tomto nařízení, datum vstupu tohoto nařízení v platnost. |
|
(14) |
Aby byla zajištěna účinnost tohoto výjimečného opatření, měli by příjemci obdržet mimořádnou finanční podporu co nejdříve. Mělo by být rovněž zajištěno včasné monitorování rozpočtu, jakož i aktualizovaná následná opatření a účinné využívání zemědělské rezervy, čímž se maximalizuje její dostupnost a zvýší se schopnost rychle reagovat na vznikající krize. Je proto vhodné stanovit datum způsobilosti, do kterého mohou členské státy příjemcům tuto podporu vyplácet. Veškeré platby provedené po tomto datu by měly být považovány za nezpůsobilé pro financování Unií. |
|
(15) |
Unie by proto měla financovat výdaje vzniklé Bulharsku, Estonsku a Maďarsku v rámci tohoto mimořádného opatření pouze tehdy, pokud jsou tyto výdaje uskutečněny do určitého data způsobilosti. Podpora na toto mimořádné opatření by proto měla být vyplacena do 30. září 2026. |
|
(16) |
Vzhledem k tomu, že za způsobilé budou považovány výhradně platby provedené do 30. září 2026, nepoužije se čl. 5 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127, který stanoví poměrné snížení měsíčních plateb prováděných po uplynutí této lhůty. |
|
(17) |
Bulharsko, Estonsko a Maďarsko by měly Komisi sdělit podrobné informace o provádění tohoto nařízení, aby Unie mohla sledovat účinnost opatření zavedeného tímto nařízením. |
|
(18) |
Aby bylo zajištěno, že zemědělci obdrží podporu co nejdříve, měly by Bulharsko, Estonsko a Maďarsko provést toto nařízení neprodleně. Toto nařízení by tudíž mělo vstoupit v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
|
(19) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Bulharsku, Estonsku a Maďarsku se poskytuje podpora Unie v celkové výši 21 500 000 EUR pro účely mimořádné podpory zemědělců za podmínek stanovených v tomto nařízení.
2. Výdaje Unie vynaložené v souladu s tímto nařízením nepřesáhnou celkovou částku:
|
a) |
7 400 000 EUR v případě Bulharska; |
|
b) |
3 300 000 EUR v případě Estonska; |
|
c) |
10 800 000 EUR v případě Maďarska. |
3. Bulharsko, Estonsko a Maďarsko částky uvedené v odstavci 2 použijí na opatření, jejichž cílem je kompenzovat nejvíce dotčeným zemědělcům hospodářské ztráty, které mají dopad na životaschopnost jejich zemědělských podniků.
Podpora se vztahuje na tyto zemědělské plodiny nebo odvětví:
|
a) |
v Bulharsku: slunečnice a kukuřice setá; |
|
b) |
v Estonsku: pšenice jarní, ječmen, hrách polní, jarní řepka olejka, brambory a plodiny spadající do odvětví ovoce a zeleniny; |
|
c) |
v Maďarsku: kukuřice cukrová, meloun, čirok, ředkev setá olejná, kukuřice setá a kukuřice pukancová. |
4. Opatření uvedená v odstavci 3 se přijímají na základě objektivních a nediskriminačních kritérií zohledňujících skutečné hospodářské ztráty, které dotčeným zemědělcům vznikly. Opatření musí být takové povahy, aby výsledné platby nezpůsobily narušení trhu nebo hospodářské soutěže.
5. Bulharsko, Estonsko a Maďarsko zajistí, aby na zemědělce, pokud nejsou přímými příjemci plateb podpory Unie, byl hospodářský přínos podpory Unie přenesen v plné výši.
6. Výdaje Bulharska, Estonska a Maďarska podle odstavce 2 v souvislosti s platbami za opatření podle odstavce 3 jsou způsobilé pro podporu Unie pouze v případě, že budou uvedené platby provedeny do 30. září 2026.
7. Pro účely čl. 30 odst. 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 je rozhodnou skutečností pro směnný kurz ve vztahu k částkám uvedeným v čl. 1 odst. 2 písm. c) datum vstupu tohoto nařízení v platnost.
8. Opatření podle tohoto nařízení lze kumulovat s dalšími podporami financovanými z Evropského zemědělského záručního fondu a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova.
9. Bulharsko, Estonsko a Maďarsko mohou na opatření přijatá podle odstavce 3 poskytnout dodatečnou vnitrostátní podporu až do maximální výše 200 % příslušných částek uvedených v odstavci 2, a to na základě objektivních a nediskriminačních kritérií a za předpokladu, že výsledné platby nezpůsobí narušení trhu nebo hospodářské soutěže nebo že nedojde k nadměrné kompenzaci. Bulharsko, Estonsko a Maďarsko vyplatí dodatečnou vnitrostátní podporu do 31. prosince 2026.
10. Aby se zabránilo nadměrné kompenzaci, měly by Bulharsko, Estonsko a Maďarsko při poskytování podpory podle tohoto nařízení zohlednit podporu, jež byla v reakci na dotčené ekonomické ztráty poskytnuta v rámci jiných vnitrostátních nebo unijních nástrojů podpory nebo v rámci soukromých režimů.
Článek 2
1. Neprodleně a nejpozději do 30. června 2026 oznámí Bulharsko, Estonsko a Maďarsko Komisi v souvislosti s opatřeními uvedenými v čl. 1 odst. 3 následující skutečnosti:
|
a) |
popis opatření, která mají být přijata; |
|
b) |
kritéria použitá ke stanovení metod udělování podpory a její výše a metod pro rozdělení podpory mezi zemědělce, včetně zdůvodnění; |
|
c) |
zamýšlený dopad opatření s cílem kompenzovat zemědělcům hospodářské ztráty; |
|
d) |
opatření přijatá s cílem ověřit, zda bylo zamýšleného dopadu dosaženo; |
|
e) |
opatření přijatá s cílem zamezit narušení hospodářské soutěže a nadměrné kompenzaci; |
|
f) |
prognózu plateb, pokud jde o výdaje Unie, v rozdělení podle měsíců do 30. září 2026; |
|
g) |
výši dodatečné vnitrostátní podpory, která má být poskytnuta podle čl. 1 odst. 9; |
|
h) |
opatření, která mají být přijata ke kontrole způsobilosti zemědělců a k ochraně finančních zájmů Unie. |
2. Bulharsko, Estonsko a Maďarsko nejpozději dne 31. března 2027 oznámí Komisi celkové částky vyplacené za jednotlivá opatření, případně roztříděné podle podpory Unie a dodatečné vnitrostátní podpory, počet a druh příjemců a hodnocení účinnosti opatření.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. dubna 2026.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1308/oj.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 ze dne 2. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla podpory pro strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci společné zemědělské politiky (strategické plány SZP) a financovány Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova (EZFRV), a kterým se zrušují nařízení (EU) č. 1305/2013 a (EU) č. 1307/2013 (Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/2115/oj).
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 ze dne 7. prosince 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 o pravidla týkající se platebních agentur a dalších subjektů, finančního řízení, schválení účetní závěrky, jistot a použití eura (Úř. věst. L 20, 31.1.2022, s. 95, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2022/127/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/847/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)