Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R1925

Nařízení Komise (EU) 2021/1925 ze dne 5. listopadu 2021, kterým se mění některé přílohy nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o požadavky na uvádění některých produktů z hmyzu na trh a úpravu metody uchovávání v uzavřených prostorách (Text s významem pro EHP)

C/2021/7824

Úř. věst. L 393, 8.11.2021, pp. 4–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1925/oj

8.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 393/4


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1925

ze dne 5. listopadu 2021,

kterým se mění některé přílohy nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o požadavky na uvádění některých produktů z hmyzu na trh a úpravu metody uchovávání v uzavřených prostorách

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (1), a zejména na čl. 15 odst. 1 první pododstavec písm. b), h), i) a j), čl. 21 odst. 6 první pododstavec písm. d), čl. 27 první pododstavec písm. c), čl. 31 odst. 2 a čl. 32 odst. 3 první pododstavec písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (2) stanoví hygienická a veterinární pravidla pro uvádění získaných produktů na trh a jejich vývoz.

(2)

Rychlý rozvoj odvětví produkce hmyzu vedl ke značnému množství hmyzích exkrementů, které jsou při neexistenci harmonizovaných pravidel Unie v každém členském státě odstraňovány odlišně. Aby mohly být hmyzí exkrementy využívány jako hnojivo, je nezbytné stanovit pravidla Unie.

(3)

Pro účely nařízení (EU) č. 142/2011 by „hmyzí trus“ měl být definován jako směs hmyzích exkrementů s obsahem částí uhynulého hmyzu a krmného substrátu. Larvy hmyzu, které se běžně používají k výrobě zpracovaných živočišných bílkovin nebo k lidské spotřebě, žijí v hmyzím trusu. Do přílohy I nařízení (EU) č. 142/2011 by měla být vložena definice „hmyzího trusu“, aby se požadavky na zpracování a uvádění hmyzího trusu na trh uvedly do souladu s požadavky na zpracovaný hnůj. Příloha I nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(4)

Včasný sběr jednotlivých jatečně upravených těl nepřežvýkavých hospodářských zvířat není vždy ekonomicky proveditelný, zejména pokud jde o jatečně upravená těla sbíraná z malých hospodářství. Kapitola V přílohy IX nařízení 142/2011 proto stanoví metody uchovávání v uzavřených prostorách, které mají zajistit bezpečné skladování některých uhynulých nepřežvýkavých hospodářských zvířat až do jejich sběru. Metoda uchovávání v uzavřených prostorách „hydrolýza s následným neškodným odstraněním“ se v současné době vztahuje pouze na jatečně upravená těla prasat. Uvedenou metodu uchovávání v uzavřených prostorách je vhodné rozšířit i na jatečně upravená těla drůbeže a farmově chovaných zajícovitých. Ustanovení bodu 2 v oddíle 2.B kapitoly V přílohy IX nařízení (ES) č. 142/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“), a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu se po skončení přechodného období stanoveného v dohodě o vystoupení použije nařízení (ES) č. 1069/2009, jakož i akty Komise, které jsou na něm založeny, na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko.

(6)

Vzhledem k tomu, že přechodné období stanovené v dohodě o vystoupení skončilo dne 31. prosince 2020, měl by být bod 1 v oddíle 2.B kapitoly V přílohy IX nařízení (EU) č. 142/2011 změněn tak, aby odkaz na Spojené království v seznamu členských států, které jsou oprávněny používat metodu uchovávání v uzavřených prostorách, byl nahrazen odkazem na Spojené království s ohledem na Severní Irsko. Dále by měly být odkazy na Spojené království zrušeny v oddíle 2.A kapitoly V přílohy IX nařízení (EU) č. 142/2011 a v tabulce 3 oddílu 11 kapitoly II přílohy XIV uvedeného nařízení.

(7)

Dne 8. října 2015 zveřejnil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA, dále jen „úřad“) vědecké stanovisko k rizikovému profilu produkce a konzumace hmyzu jako potraviny a krmiva (3). Jako možný zdroj pro výrobu zpracovaných živočišných bílkovin vyhodnotil úřad z několika druhů hmyzu bource morušového. Jeho chov má v některých regionech Unie dlouholetou tradici. Jelikož se bourec morušový živí výhradně listy morušovníku (Morus albaMorus nigra), neexistuje riziko kontaminace krmivem živočišného původu, které ke krmení hmyzu není povoleno. Mělo by proto být povoleno, aby mohl být po sklizni hedvábí zpracován na zpracované živočišné bílkoviny určené pro výrobu krmiva hospodářských zvířat. Bourec morušový (Bombyx mori) by měl být doplněn na seznam druhů hmyzu, které jsou povoleny pro výrobu zpracovaných živočišných bílkovin určených k výrobě krmiv pro hospodářská zvířata. Příloha X nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Příloha XI nařízení (EU) č. 142/2011 stanoví požadavky na uvádění hnoje na trh. Po zavedení definice „hmyzího trusu“ do přílohy I uvedeného nařízení by požadavky na uvádění zpracovaného hmyzího trusu na trh měly zajistit, aby bylo obchodování se zpracovaným hmyzím trusem bezpečné. Požadavky stanovené v uvedené příloze by se proto měly vztahovat i na hmyzí trus. Příloha XI nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(9)

Členské státy, které v současné době uplatňují vnitrostátní opatření pro zpracování hmyzího trusu, by měly svá vnitrostátní opatření uvést do souladu s metodou stanovenou v příloze XI nařízení (EU) č. 142/2011, ve znění tohoto nařízení. Toto nařízení by mělo stanovit přechodné období v délce 12 měsíců.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I, IX, X, XI a XIV nařízení (EU) č. 142/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Hospodářské subjekty schválené nebo registrované v členském státě, který uplatňuje vnitrostátní opatření pro zpracování hmyzího trusu, mohou tato vnitrostátní opatření nadále uplatňovat pro uvádění hmyzího trusu na trh v dotčeném členském státě do 8. listopadu 2022.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1).

(3)  Scientific Opinion on a Risk profile related to production and consumption of insects as food and feed, The EFSA Journal (2015);13(10):4257.


PŘÍLOHA

Přílohy I, IX, X, XI a XIV nařízení (EU) č. 142/2011 se mění takto:

1.

V příloze I se doplňuje nový bod 61, který zní:

„61.

hmyzím trusem“ se rozumí směs exkrementů farmově chovaného hmyzu, krmného substrátu, částí farmově chovaného hmyzu, mrtvých vajíček a s obsahem uhynulého farmově chovaného hmyzu nejvýše 5 % objemu a nejvýše 3 % hmotnostních.“

2.

V příloze IX kapitole V se oddíl 2 mění takto:

a)

bod A.1 se nahrazuje tímto:

„1.

Dotčené členské státy (*1)

Proces aerobní fermentace a skladování prasat uhynulých v hospodářství a některého dalšího materiálu z prasat s následným spalováním nebo spoluspalováním lze používat ve Francii, Irsku, Lotyšsku, Portugalsku a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko.

Po ukončení aerobní fermentace a skladování materiálu musí příslušný orgán dotčeného členského státu zajistit, aby byl tento materiál posbírán a neškodně odstraněn na území tohoto členského státu.

(*1)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členské státy Spojené království s ohledem na Severní Irsko.“;"

b)

body B.1 a B.2 se nahrazují tímto:

„1.

Dotčené členské státy (*2)

Proces hydrolýzy s následným neškodným odstraněním lze použít v Irsku, Španělsku, Lotyšsku, Portugalsku a Spojeném království s ohledem na Severní Irsko.

Po hydrolýze musí povolující příslušný orgán zajistit sběr a neškodné odstranění materiálů na území stejného výše uvedeného členského státu.

2.

Výchozí materiály

V tomto procesu lze použít pouze tyto materiály z prasat, drůbeže nebo farmově chovaných zajícovitých:

a)

materiály kategorie 2 uvedené v čl. 9 písm. f) bodech i), ii) a iii) nařízení (ES) č. 1069/2009;

b)

materiály kategorie 3 uvedené v čl. 10 písm. h) uvedeného nařízení.

Tato metoda je použitelná pouze pro neškodné odstraňování prasat, drůbeže nebo farmově chovaných zajícovitých pocházejících ze stejného hospodářství, jestliže toto hospodářství nepodléhá zákazu z důvodu podezření na ohnisko nebo potvrzeného ohniska závažného přenosného onemocnění postihujícího prasata, drůbež nebo farmově chované zajícovité a zvířata nebyla utracena za účelem tlumení nákazy.

(*2)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členské státy Spojené království s ohledem na Severní Irsko.“ "

3.

V příloze X kapitole II oddíle 1.A bodě 2 se doplňuje nový podbod iv), který zní:

„iv)

bourec morušový (Bombyx mori).“

4.

V příloze XI kapitole I se oddíl 2 mění takto:

a)

název a úvodní odstavec se nahrazují tímto:

Oddíl 2

Guáno z netopýrů, hmyzí trus, zpracovaný hnůj a získané produkty ze zpracovaného hnoje

Na uvádění guána z netopýrů, zpracovaného hnoje a získaných produktů ze zpracovaného hnoje na trh se vztahují podmínky stanovené v písmenech a) až e). V případě guána z netopýrů se dále vyžaduje souhlas členského státu určení podle čl. 48 odst. 1 nařízení (ES) č. 1069/2009:“;

b)

doplňuje se nové písmeno f), které zní:

„f)

na uvádění hmyzího trusu na trh se vztahují podmínky stanovené v písmenech a), b), d) a e) tohoto oddílu.“

5.

V příloze XIV kapitole II oddíle 11 se tabulka 3 nahrazuje tímto:

Tabulka 3

Dovoz fotografické želatiny

Třetí země původu

Podniky původu

Členský stát určení

Stanoviště hraniční kontroly prvního vstupu do Unie

Schválené továrny fotografického průmyslu

Japonsko

Nitta Gelatin Inc., 2-22 Futamata Yao-City, Osaka 581-0024 Japonsko

Jellie Co. Ltd. 7-1, Wakabayashi 2-Chome, Wakabayashi-ku, Sendai-City; Miyagi, 982 Japonsko

NIPPI Inc. Gelatine Division 1 Yumizawa-Cho Fujinomiya City Shizuoka 418-0073 Japonsko

Nizozemsko

Rotterdam

FujifilmEurope, Oudenstaart 1, 5047 TK Tilburg, Nizozemsko

Nitta Gelatin Inc., 2-22 Futamata Yao-City, Osaka 581-0024 Japonsko

 

 

 

Česko

Hamburk

FOMA Bohemia, spol. s. r.o. Jana Krušinky 1604 501 04 Hradec Králové, Česko

Spojené státy

Eastman Gelatine Corporation, 227 Washington Street, Peabody, MA, 01960 USA

Gelita North America, 2445 Port Neal Industrial Road Sergeant Bluff, Iowa, 51054 USA

 

 

 

Česko

Hamburk

FOMA Bohemia, spol. s. r.o. Jana Krušinky 1604 501 04 Hradec Králové, Česko“


(*1)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členské státy Spojené království s ohledem na Severní Irsko.“;

(*2)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členské státy Spojené království s ohledem na Severní Irsko.“ “


Top