This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021R1925
Commission Regulation (EU) 2021/1925 of 5 November 2021 amending certain Annexes to Regulation (EU) No 142/2011 as regards the requirements for placing on the market of certain insect products and the adaptation of a containment method (Text with EEA relevance)
Nařízení Komise (EU) 2021/1925 ze dne 5. listopadu 2021, kterým se mění některé přílohy nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o požadavky na uvádění některých produktů z hmyzu na trh a úpravu metody uchovávání v uzavřených prostorách (Text s významem pro EHP)
Nařízení Komise (EU) 2021/1925 ze dne 5. listopadu 2021, kterým se mění některé přílohy nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o požadavky na uvádění některých produktů z hmyzu na trh a úpravu metody uchovávání v uzavřených prostorách (Text s významem pro EHP)
C/2021/7824
Úř. věst. L 393, 8.11.2021, pp. 4–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
8.11.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 393/4 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1925
ze dne 5. listopadu 2021,
kterým se mění některé přílohy nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o požadavky na uvádění některých produktů z hmyzu na trh a úpravu metody uchovávání v uzavřených prostorách
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (1), a zejména na čl. 15 odst. 1 první pododstavec písm. b), h), i) a j), čl. 21 odst. 6 první pododstavec písm. d), čl. 27 první pododstavec písm. c), čl. 31 odst. 2 a čl. 32 odst. 3 první pododstavec písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (2) stanoví hygienická a veterinární pravidla pro uvádění získaných produktů na trh a jejich vývoz. |
|
(2) |
Rychlý rozvoj odvětví produkce hmyzu vedl ke značnému množství hmyzích exkrementů, které jsou při neexistenci harmonizovaných pravidel Unie v každém členském státě odstraňovány odlišně. Aby mohly být hmyzí exkrementy využívány jako hnojivo, je nezbytné stanovit pravidla Unie. |
|
(3) |
Pro účely nařízení (EU) č. 142/2011 by „hmyzí trus“ měl být definován jako směs hmyzích exkrementů s obsahem částí uhynulého hmyzu a krmného substrátu. Larvy hmyzu, které se běžně používají k výrobě zpracovaných živočišných bílkovin nebo k lidské spotřebě, žijí v hmyzím trusu. Do přílohy I nařízení (EU) č. 142/2011 by měla být vložena definice „hmyzího trusu“, aby se požadavky na zpracování a uvádění hmyzího trusu na trh uvedly do souladu s požadavky na zpracovaný hnůj. Příloha I nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(4) |
Včasný sběr jednotlivých jatečně upravených těl nepřežvýkavých hospodářských zvířat není vždy ekonomicky proveditelný, zejména pokud jde o jatečně upravená těla sbíraná z malých hospodářství. Kapitola V přílohy IX nařízení 142/2011 proto stanoví metody uchovávání v uzavřených prostorách, které mají zajistit bezpečné skladování některých uhynulých nepřežvýkavých hospodářských zvířat až do jejich sběru. Metoda uchovávání v uzavřených prostorách „hydrolýza s následným neškodným odstraněním“ se v současné době vztahuje pouze na jatečně upravená těla prasat. Uvedenou metodu uchovávání v uzavřených prostorách je vhodné rozšířit i na jatečně upravená těla drůbeže a farmově chovaných zajícovitých. Ustanovení bodu 2 v oddíle 2.B kapitoly V přílohy IX nařízení (ES) č. 142/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(5) |
V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“), a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu se po skončení přechodného období stanoveného v dohodě o vystoupení použije nařízení (ES) č. 1069/2009, jakož i akty Komise, které jsou na něm založeny, na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko. |
|
(6) |
Vzhledem k tomu, že přechodné období stanovené v dohodě o vystoupení skončilo dne 31. prosince 2020, měl by být bod 1 v oddíle 2.B kapitoly V přílohy IX nařízení (EU) č. 142/2011 změněn tak, aby odkaz na Spojené království v seznamu členských států, které jsou oprávněny používat metodu uchovávání v uzavřených prostorách, byl nahrazen odkazem na Spojené království s ohledem na Severní Irsko. Dále by měly být odkazy na Spojené království zrušeny v oddíle 2.A kapitoly V přílohy IX nařízení (EU) č. 142/2011 a v tabulce 3 oddílu 11 kapitoly II přílohy XIV uvedeného nařízení. |
|
(7) |
Dne 8. října 2015 zveřejnil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA, dále jen „úřad“) vědecké stanovisko k rizikovému profilu produkce a konzumace hmyzu jako potraviny a krmiva (3). Jako možný zdroj pro výrobu zpracovaných živočišných bílkovin vyhodnotil úřad z několika druhů hmyzu bource morušového. Jeho chov má v některých regionech Unie dlouholetou tradici. Jelikož se bourec morušový živí výhradně listy morušovníku (Morus alba a Morus nigra), neexistuje riziko kontaminace krmivem živočišného původu, které ke krmení hmyzu není povoleno. Mělo by proto být povoleno, aby mohl být po sklizni hedvábí zpracován na zpracované živočišné bílkoviny určené pro výrobu krmiva hospodářských zvířat. Bourec morušový (Bombyx mori) by měl být doplněn na seznam druhů hmyzu, které jsou povoleny pro výrobu zpracovaných živočišných bílkovin určených k výrobě krmiv pro hospodářská zvířata. Příloha X nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(8) |
Příloha XI nařízení (EU) č. 142/2011 stanoví požadavky na uvádění hnoje na trh. Po zavedení definice „hmyzího trusu“ do přílohy I uvedeného nařízení by požadavky na uvádění zpracovaného hmyzího trusu na trh měly zajistit, aby bylo obchodování se zpracovaným hmyzím trusem bezpečné. Požadavky stanovené v uvedené příloze by se proto měly vztahovat i na hmyzí trus. Příloha XI nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(9) |
Členské státy, které v současné době uplatňují vnitrostátní opatření pro zpracování hmyzího trusu, by měly svá vnitrostátní opatření uvést do souladu s metodou stanovenou v příloze XI nařízení (EU) č. 142/2011, ve znění tohoto nařízení. Toto nařízení by mělo stanovit přechodné období v délce 12 měsíců. |
|
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy I, IX, X, XI a XIV nařízení (EU) č. 142/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Hospodářské subjekty schválené nebo registrované v členském státě, který uplatňuje vnitrostátní opatření pro zpracování hmyzího trusu, mohou tato vnitrostátní opatření nadále uplatňovat pro uvádění hmyzího trusu na trh v dotčeném členském státě do 8. listopadu 2022.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. listopadu 2021.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1).
(3) Scientific Opinion on a Risk profile related to production and consumption of insects as food and feed, The EFSA Journal (2015);13(10):4257.
PŘÍLOHA
Přílohy I, IX, X, XI a XIV nařízení (EU) č. 142/2011 se mění takto:
|
1. |
V příloze I se doplňuje nový bod 61, který zní:
|
|
2. |
V příloze IX kapitole V se oddíl 2 mění takto:
|
|
3. |
V příloze X kapitole II oddíle 1.A bodě 2 se doplňuje nový podbod iv), který zní:
|
|
4. |
V příloze XI kapitole I se oddíl 2 mění takto:
|
|
5. |
V příloze XIV kapitole II oddíle 11 se tabulka 3 nahrazuje tímto: „Tabulka 3 Dovoz fotografické želatiny
|
(*1) V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členské státy Spojené království s ohledem na Severní Irsko.“;
(*2) V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členské státy Spojené království s ohledem na Severní Irsko.“ “