EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R1396
Commission Regulation (EU) 2016/1396 of 18 August 2016 amending certain Annexes to Regulation (No 999/2001 of the European Parliament and of the Council laying down rules for the prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies (Text with EEA relevance)
Nařízení Komise (EU) 2016/1396 ze dne 18. srpna 2016, kterým se mění některé přílohy nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Text s významem pro EHP)
Nařízení Komise (EU) 2016/1396 ze dne 18. srpna 2016, kterým se mění některé přílohy nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Text s významem pro EHP)
C/2016/5273
Úř. věst. L 225, 19.8.2016, p. 76–99
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
19.8.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 225/76 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1396
ze dne 18. srpna 2016,
kterým se mění některé přílohy nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (1), a zejména na čl. 23 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci přenosných spongiformních encefalopatií (TSE) u skotu, ovcí a koz. Uvedené nařízení se použije na produkci a uvádění živých zvířat a produktů živočišného původu na trh a v některých zvláštních případech na jejich vývoz. |
(2) |
Příloha II nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví kritéria, na jejichž základě se určí status BSE zemí nebo oblastí v souladu s čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení. Tato kritéria vycházejí z podmínek stanovených v Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE) v kapitole týkající se bovinní spongiformní encefalopatie (BSE). |
(3) |
V květnu 2015 Světové shromáždění delegátů OIE uvedenou kapitolu Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE pozměnilo tím, že v článku 11.4.1 kodexu vložilo tuto větu: „Pro účely úředního uznání statusu podle rizika výskytu BSE nezahrnuje BSE „atypickou BSE“ jako nákazu, o níž se má za to, že se ve velmi malé míře vyskytuje spontánně u všech populací skotu“ (2). Atypická BSE by proto měla být pro účely přílohy II nařízení (ES) č. 999/2001 vyloučena z definice „BSE“. |
(4) |
Přílohy III, V a VII nařízení (ES) č. 999/2001 obsahují řadu odkazů na směrnici Rady 64/433/EHS (3), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 (4) a nařízení Komise (ES) č. 1974/2006 (5). Vzhledem k tomu, že tyto tři akty byly zrušeny, měly by být odkazy v přílohách nařízení (ES) č. 999/2001 aktualizovány. |
(5) |
Zvláštní požadavky stanovené v příloze V nařízení (ES) č. 999/2001, pokud jde o odstraňování specifikovaného rizikového materiálu skotu pocházejícího z členských států se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, byly pozměněny nařízením Komise (EU) 2015/1162 (6). V důsledku této změny by měla být rovněž pozměněna některá ustanovení týkající se odstraňování specifikovaného rizikového materiálu stanovená v příloze V a příloze IX nařízení (ES) č. 999/2001, jak je uvedeno níže. |
(6) |
Zaprvé, v souladu se změnou, kterou zavedlo nařízení (EU) 2015/1162, pokud jde o zvláštní požadavky pro členské státy se statusem zanedbatelného rizika výskytu BSE stanovené v příloze V nařízení (ES) č. 999/2001, nejsou již mandle dále definovány jako specifikovaný rizikový materiál u skotu pocházejícího z členských států se zanedbatelným rizikem výskytu BSE. Příčný řez rostrální na jazykový výběžek basihyoidální kosti za účelem odebrání jazyka skotu v souladu s požadavkem podle bodu 7 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001 by tudíž měl být prováděn pouze u skotu pocházejícího z členských států s kontrolovaným nebo neurčeným rizikem výskytu BSE. Bod 7 přílohy V by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
(7) |
Zadruhé, v souladu se změnou, kterou v příloze V nařízení (ES) č. 999/2001 zavedlo nařízení (EU) 2015/1162, je páteř definována jako specifikovaný rizikový materiál pouze u menšiny skotu v Unii. S ohledem na vývoj epizootologické situace v Unii a potřebu snížit administrativní zátěž provozovatelů by požadavek stanovený v bodě 11.3 písm. a) přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001, aby na štítku jatečně upravených těl byla uvedena informace o odstranění páteře, měl být změněn takto: zatímco se nyní jatečně upravená těla nebo části jatečně upravených těl skotu obsahující páteř, u kterých není vyžadováno odstranění páteře, označují modrým pruhem na štítku, po uplynutí přechodného období by se jatečně upravená těla nebo části jatečně upravených těl skotu obsahující páteř, u kterých odstranění páteře vyžadováno je, měla označovat červeným pruhem na štítku. |
(8) |
Tato změna požadavku, aby se v případě, že není vyžadováno odstranění páteře, použilo označení modrým pruhem, na požadavek používat červený pruh v případě, že odstranění páteře vyžadováno je, by se měla rovněž použít pro produkty pocházející ze skotu dovážené do Unie. Bod 3 oddílu C a bod 3 oddílu D kapitoly C přílohy IX nařízení (ES) č. 999/2001 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(9) |
S cílem poskytnout hospodářským subjektům a příslušným orgánům uvnitř Unie a mimo ni potřebný čas, aby se přizpůsobily tomuto novému systému označování červeným pruhem v případě, že je vyžadováno odstranění páteře, mělo by toto ustanovení vstoupit v platnost po uplynutí přechodného období, které trvá do dne 30. června 2017. |
(10) |
V čl. 8 odst. 3 nařízení (ES) č. 999/2001 se stanoví zákaz používat v členských státech nebo jejich oblastech s kontrolovaným nebo neurčeným rizikem výskytu BSE po omráčení laceraci centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného do dutiny lebeční nebo prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční u skotu, ovcí a koz, jejichž maso je určeno k lidské spotřebě nebo ke krmení zvířat. Bod 6 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001 rozšiřuje tento zákaz na členské státy se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, dokud do kategorie země se zanedbatelným rizikem výskytu BSE nejsou zařazeny všechny členské státy. Vzhledem k tomu, že atypická BSE je považována za nákazu, která se s nízkou prevalencí spontánně vyskytuje i v zemích se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, měl by tento zákaz dále platit i poté, co budou všechny členské státy zařazeny do kategorie země se zanedbatelným rizikem výskytu BSE. Bod 6 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn, aby se toto časové omezení odstranilo. |
(11) |
Bod 2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla týkající se schvalování statusu členských států nebo oblastí členského státu se zanedbatelným rizikem klasické klusavky. Dne 25. června 2014 předložilo Finsko a dne 24. srpna 2014 Švédsko žádosti Komisi, aby byly uznány jako země se zanedbatelným rizikem klasické klusavky. |
(12) |
Komise dne 13. ledna 2015 požádala Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) o vědeckou a technickou pomoc s posouzením žádostí Finska a Švédska z hlediska jejich souladu s bodem 2.1 písm. c) a bodem 2.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001. |
(13) |
Jako odpověď na žádost Komise zveřejnil úřad EFSA dne 19. listopadu 2015 dvě vědecké zprávy (7) (dále jen „zprávy EFSA“). V těchto zprávách EFSA se dochází k závěru, že na základě citlivosti testů vyvozené z předchozích hodnocení screeningových diagnostických testů, jež provedl úřad EFSA a Společné výzkumné středisko – Institut pro referenční materiály a měření (IRMM), Švédsko prokázalo soulad s bodem 2.1 písm. c) oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 pro každý z předchozích sedmi roků a Finsko prokázalo tento soulad pro každý z předchozích sedmi roků, kromě roku 2010, během něhož byla spolehlivost zjištění klasické klusavky v prevalenci přesahující 0,1 % na úrovni 94,73 %. Jelikož rozdíl mezi 94,73 % a 95 % úrovní spolehlivosti je zanedbatelný, pokud jde o riziko nezjištění případu klasické klusavky, a jelikož kritérium podle bodu 2.1 písm. c) oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 bylo splněno ve všech dalších šesti letech, lze dané kritérium považovat za splněné za posledních sedm let. |
(14) |
Ve zprávách EFSA se rovněž konstatuje, že na základě citlivosti testů vyvozené z předchozích hodnocení screeningových diagnostických testů, jež provedl úřad EFSA a institut IRMM, by záměry Švédska a Finska, pokud jde o dohled nad klasickou klusavkou v budoucnu, měly být v souladu s bodem 2.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001. |
(15) |
S ohledem na zprávy EFSA a příznivý výsledek posouzení uvedených žádostí Komisí, pokud jde o jejich soulad s ostatními kritérii bodu 2.1 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001, by Finsko a Švédsko měly být uvedeny na seznam jako členské státy se zanedbatelným rizikem klasické klusavky. |
(16) |
Bod 3.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 obsahuje seznam členských států se schváleným vnitrostátním programem tlumení klasické klusavky. Vzhledem k tomu, že Finsko a Švédsko by nyní měly být uvedeny na seznamu v bodě 2.3 uvedeného oddílu jako členské státy se zanedbatelným rizikem klasické klusavky, měly by být odstraněny ze seznamu členských států se schváleným vnitrostátním programem tlumení klasické klusavky v bodě 3.2 uvedeného oddílu, neboť záruky, které tento status nabízí, jsou vyšší než záruky schváleného vnitrostátního programu tlumení. |
(17) |
V bodech 1.2 a 1.3 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 se stanoví podmínky, které musí splňovat hospodářství, aby mohlo být uznáno jako hospodářství se zanedbatelným nebo kontrolovaným rizikem klasické klusavky. V bodě 4 tohoto oddílu se v souvislosti s klusavkou stanoví podmínky, které musí splňovat obchod s ovcemi a kozami a jejich spermatem a embryi uvnitř Unie. |
(18) |
Mimo to v čl. 3 odst. 1 písm. i) nařízení (ES) č. 999/2001 je hospodářství definováno jako místo, kde se zvířata, na něž se vztahuje uvedené nařízení, chovají, živí, rozmnožují či se s nimi jinak nakládá nebo jsou ukazována veřejnosti. Střediska pro odběr spermatu a zoologické zahrady tudíž musí být považovány za hospodářství a musí splňovat podmínky stanovené v oddíle A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001. |
(19) |
Jelikož riziko šíření klusavky prostřednictvím samců ovcí a koz chovaných ve střediscích pro odběr spermatu, jež byla schválena a jsou pod dohledem v souladu s podmínkami stanovenými v příloze D směrnice Rady 92/65/EHS (8), je omezené, měly by se pro střediska pro odběr spermatu zavést v oddíle A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 zvláštní podmínky. |
(20) |
Tyto zvláštní podmínky by měly stanovit, že do hospodářství se zanedbatelným, respektive kontrolovaným rizikem klasické klusavky mohou být přivedeny ovce a kozy ze střediska pro odběr spermatu, pokud platí, že i) středisko pro odběr spermatu je schválené a pod dohledem v souladu s přílohou D směrnice 92/65/EHS; ii) ve středisku pro odběr spermatu nebyl v průběhu posledních sedmi, respektive tří let zaznamenán žádný případ klasické klusavky; iii) do střediska pro odběr spermatu byly v průběhu posledních sedmi, resp. tří let přivedeny pouze tyto ovce a kozy: ovce a kozy z hospodářství, ve kterých jsou tato zvířata trvale označena a jsou o nich uchovávány záznamy, ve kterých se uchovávají záznamy přesunů ovcí a koz do hospodářství a z hospodářství, ve kterých nebyl v průběhu posledních sedmi, resp. tří let zjištěn žádný případ klasické klusavky a které byly podrobovány pravidelným kontrolám úředního veterinárního lékaře nebo veterinárního lékaře zmocněného příslušným orgánem; iv) středisko pro odběr spermatu má zavedena opatření biologické bezpečnosti, která zajišťují, že mezi ovcemi a kozami přicházejícími z hospodářství s různými statusy klusavky nedochází ve středisku pro odběr spermatu ke kontaktu. Bod 1.2 písm. c) a bod 1.3 písm. c) oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(21) |
Kromě toho by měly být v souvislosti s klusavkou změněny podmínky pro obchod se spermatem a embryi uvnitř Unie, jak je stanoveno v bodě 4.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001, aby se zohlednily zvláštní podmínky pro střediska pro odběr spermatu uvedené v bodě odůvodnění výše. Odkaz na tyto zvláštní podmínky by měl být dále zahrnut v podmínkách pro dovoz spermatu a embryí ovcí a koz stanovených v kapitole H přílohy IX nařízení (ES) č. 999/2001. |
(22) |
Podmínky pro obchod s ovcemi a kozami uvnitř Unie stanovené v bodě 4.1 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 mají za cíl zabránit rozšíření klasické klusavky u hospodářských zvířat chovaných v hospodářstvích. Jelikož přemísťování ovcí a koz výhradně mezi zoologickými zahradami nemá žádný vliv na status klusavky ovcí a koz chovaných v Unii, neměly by se tyto zvláštní podmínky vztahovat na ovce a kozy chované v zoologických zahradách a přemísťované výhradně mezi zoologickými zahradami, na něž se vztahuje definice schválené organizace, institutu nebo střediska podle čl. 2 odst. 1 písm. c) směrnice Rady 92/65/EHS. Tato zvířata by proto měla být osvobozena od podmínek stanovených v bodě 4.1 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001. |
(23) |
Podmínky stanovené v bodě 4.1 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 pro obchod se živými ovcemi a kozami uvnitř Unie, pokud jde o klusavku, jsou v případě obchodu s některými vzácnými plemeny uvnitř Unie obtížné splnitelné. Aby se předešlo příbuzenské plemenitbě a zachovala se genetická diverzita vzácných plemen, je nutná pravidelná výměna těchto zvířat mezi členskými státy. Měly by tudíž být stanoveny zvláštní podmínky pro obchod s ovcemi a kozami vzácných plemen uvnitř Unie. Tyto zvláštní podmínky by měly umožňovat obchod s ovcemi a kozami vzácných plemen uvnitř Unie, které nesplňují požadavky bodu 4.1 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001. |
(24) |
Pojem „vzácné plemeno“ není v právních předpisech Unie nijak zvláště definován. V čl. 7 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 807/2014 (9) se však stanoví podmínky, za kterých lze učinit závazky v rámci agroenvironmentálně-klimatického opatření týkající se chovu místních plemen, jejichž hospodářské využívání je ohroženo. Tyto podmínky zejména vyžadují, aby řádně uznaná příslušná technická instituce vedla a aktualizovala plemennou knihu daného plemene. V souladu se směrnicí Rady 89/361/EHS (10) je takovou technickou institucí organizace či sdružení chovatelů úředně schválené členským státem, ve kterém má tato organizace nebo toto sdružení sídlo, nebo úřední subjekt dotyčného členského státu. |
(25) |
Pro účely nařízení (ES) č. 999/2001 by proto měla být místní plemena, jejichž hospodářské využívání je ohroženo, definována jako plemena ovcí a koz, která splňují podmínky čl. 7 odst. 2 a 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 807/2014 a na která se vztahuje udržovací program prováděný organizací či sdružením chovatelů úředně schválenými nebo uznanými podle směrnice 89/361/EHS nebo úředním subjektem dotyčného členského státu. |
(26) |
Oddíl B kapitoly C přílohy IX nařízení (ES) č. 999/2001 by měl být změněn tak, aby umožňoval dovážet do Unie produkty pocházející ze skotu, ovcí a koz ze třetích zemí se zanedbatelným rizikem BSE rovněž v případech, kdy byly tyto produkty získány ze surovin přicházejících částečně nebo zcela ze zemí s kontrolovaným nebo neurčeným rizikem BSE, pokud byl z těchto surovin pocházejících ze třetích zemí s kontrolovaným nebo neurčeným rizikem výskytu BSE odstraněn specifikovaný rizikový materiál. |
(27) |
Přílohy II, III, V, VII, VIII a IX nařízení (ES) č. 999/2001 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(28) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II, III, V, VII, VIII a IX nařízení (ES) č. 999/2001 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Změny učiněné v příloze IX nařízení (ES) č. 999/2001 prostřednictvím bodu 6 přílohy tohoto nařízení se použijí ode dne 1. července 2017.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. srpna 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_bse.htm
(3) Směrnice Rady 64/433/EHS ze dne 26. června 1964 o hygienických podmínkách produkce čerstvého masa a jeho uvádění na trh (Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 2012).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1).
(5) Nařízení Komise (ES) č. 1974/2006 ze dne 15. prosince 2006, kterým se stanoví podrobná pravidla pro použití nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 15).
(6) Nařízení Komise (EU) 2015/1162 ze dne 15. července 2015, kterým se mění příloha V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 188, 16.7.2015, s. 3).
(7) Evaluation of the application of Sweden to be recognised as having a negligible risk of classical scrapie (EFSA Journal 2015;13(11):4292) a Evaluation of the application of Finland to be recognised as having a negligible risk of classical scrapie (EFSA Journal 2015;13(11):4293).
(8) Směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54).
(9) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 807/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňují některá ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a kterým se zavádějí přechodná ustanovení (Úř. věst. L 227, 31.7.2014, s. 1).
(10) Směrnice Rady 89/361/EHS ze dne 30. května 1989 o čistokrevných plemenných ovcích a kozách (Úř. věst. L 153, 6.6.1989, s. 30).
PŘÍLOHA
Přílohy II, III, V, VII, VIII a IX nařízení (ES) č. 999/2001 se mění takto:
1) |
V příloze II se první pododstavec kapitoly A nahrazuje tímto: „Status BSE členského státu, třetí země nebo jejich oblasti (dále jen „země nebo oblasti“) se určí na základě kritérií stanovených v písmenech a) až e). Pro účely této přílohy nezahrnuje „BSE“„atypickou BSE“ jako nákazu, o níž se má za to, že se ve velmi malé míře vyskytuje spontánně u všech populací skotu.“ |
2) |
V příloze III se kapitola A mění takto:
|
3) |
Příloha V se mění takto:
|
4) |
V příloze VII kapitole B se body 4.2, 4.3 a 4.4 nahrazují tímto:
(**) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 807/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňují některá ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a kterým se zavádějí přechodná ustanovení (Úř. věst. L 227, 31.7.2014, s. 1)." (***) Směrnice Rady 89/361/EHS ze dne 30. května 1989 o čistokrevných plemenných ovcích a kozách (Úř. věst. L 153, 6.6.1989, s. 30).“" |
5) |
V příloze VIII se oddíl A kapitoly A mění takto:
|
6) |
Příloha IX se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA IX DOVOZ ŽIVÝCH ZVÍŘAT, EMBRYÍ, VAJÍČEK A PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU DO UNIE KAPITOLA B Dovoz skotu ODDÍL A Dovoz ze země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE Dovoz skotu ze země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE je podmíněn předložením veterinárního osvědčení, které potvrzuje, že:
ODDÍL B Dovoz ze země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE Dovoz skotu ze země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE je podmíněn předložením veterinárního osvědčení, které potvrzuje, že:
ODDÍL C Dovoz ze země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE Dovoz skotu ze země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE je podmíněn předložením veterinárního osvědčení, které potvrzuje, že:
KAPITOLA C Dovoz produktů živočišného původu pocházejících ze skotu, ovcí nebo koz ODDÍL A Produkty Na níže uvedené produkty pocházející ze skotu, ovcí a koz, jak jsou definovány v následujících bodech přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004, se vztahují podmínky stanovené v oddílech B, C nebo D této kapitoly v závislosti na kategorii rizika výskytu BSE země původu:
ODDÍL B Dovoz ze země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE Dovoz produktů pocházejících ze skotu, ovcí a koz uvedených v oddíle A ze země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE je podmíněn předložením veterinárního osvědčení, které potvrzuje, že:
ODDÍL C Dovoz ze země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE
ODDÍL D Dovoz ze země nebo oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE
KAPITOLA D Dovoz vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů pocházejících ze skotu, ovcí a koz ODDÍL A Vedlejší produkty živočišného původu Tato kapitola se použije na následující vedlejší produkty živočišného původu, jak jsou vymezeny v čl. 3 bodě 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, a na následující získané produkty, jak jsou vymezeny v bodě 2 uvedeného článku, pokud tyto vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty pocházejí ze skotu, ovcí a koz:
ODDÍL B Požadavky na veterinární osvědčení Dovoz vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů pocházejících ze skotu, ovcí a koz uvedených v oddíle A je podmíněn předložením veterinárního osvědčení, které bylo doplněno o toto potvrzení:
Kromě písmen a) a b) tohoto oddílu dále platí, že dovoz vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů uvedených v oddíle A obsahujících mléko nebo mléčné výrobky pocházející z ovcí nebo koz a určených pro krmení je podmíněn předložením veterinárního osvědčení, které bylo doplněno o toto potvrzení:
KAPITOLA E Dovoz ovcí a koz Při dovozu ovcí a koz do Unie se předloží veterinární osvědčení potvrzující, že tyto ovce a kozy byly od narození nepřetržitě chovány v zemi, kde jsou splněny tyto podmínky:
Kromě podmínek uvedených v bodech 1 až 4 veterinární osvědčení potvrzuje, že:
KAPITOLA F Dovoz produktů živočišného původu pocházejících z farmových a volně žijících jelenovitých
KAPITOLA H Dovoz spermatu a embryí ovcí a koz Při dovozu spermatu a embryí ovcí a koz do Unie se předloží veterinární osvědčení potvrzující, že:
(*****) Rozhodnutí Komise 2007/453/ES ze dne 29. června 2007, kterým se stanoví status BSE členských států nebo třetích zemí nebo jejich oblastí vzhledem k riziku výskytu BSE (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 84).“" |