This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R0676
Commission Implementing Regulation (EU) 2015/676 of 23 April 2015 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/676 ze dne 23. dubna 2015 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/676 ze dne 23. dubna 2015 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Úř. věst. L 111, 30.4.2015, p. 18–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
30.4.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 111/18 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/676
ze dne 23. dubna 2015
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 (2). Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
V Bruselu dne 23. dubna 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Heinz ZOUREK
generální ředitel pro daně a celní unii
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1).
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
(1) |
(2) |
(3) |
Výrobek ve formě rukávu o délce přibližně 20 cm zhotovený z pleteného textilního materiálu a doplněný o tenkou pěnovou vycpávku v části, která zakrývá dlaň. Součástí výrobku je jedna mírně zahnutá hliníková palmární dlaha o šířce přibližně 2 cm, kterou lze manuálně ohýbat, a dva pružné plastové dorzální stabilizátory o šířce přibližně 1 cm. Dlaha a stabilizátory jsou vloženy do přišitých rukávců z kontrastního materiálu, které vedou po celé délce výrobku, a lze je vyjmout. Na obou koncích výrobku jsou dva pásky o šířce 2 cm se suchým zipem, kterými se výrobek přizpůsobuje ruce a zápěstí. Uprostřed výrobku se nachází širší látkový pásek o šířce 5 cm se suchým zipem, který se obtáčí kolem zápěstí tak, aby se v tomto místě dosáhlo požadovaného omezení pohybu. Látkové pásky spolu s ohebnou hliníkovou dlahou pohyb zápěstí ztěžují. Ohebnost zápěstí závisí na utažení pásků. Výrobek je prezentován jako stabilizátor zápěstí. (Viz fotografie A + B) (1) |
6307 90 10 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 3 b) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 6307, 6307 90 a 6307 90 10. Výrobek nelze přizpůsobit konkrétnímu postižení pacienta, ale má multifunkční využití. V tomto směru nemá výrobek vlastnosti, jež by jej metodou fungování nebo přizpůsobitelností podle konkrétních postižení pacientů odlišovaly od běžných opěr k obecnému použití (viz poznámka 6 ke kapitole 90 a rozsudek Soudního dvora ve spojených věcech Lohmann GmbH & Co. KG a Medi Bayreuth Weihermüller & Voigtmann GmbH & Co. KG v. Oberfinanzdirektion Koblenz, C-260/00 až C-263/00, ECLI:EU:C:2002:637). Zařazení do čísla 9021 jako ortopedické pomůcky je proto vyloučeno. Podstatné rysy výrobku ve smyslu všeobecného pravidla 3 b) pro výklad kombinované nomenklatury jsou určeny pleteným textilním materiálem rukávu a pásku, protože tento materiál je převládající z hlediska množství a hraje důležitou roli ve vztahu k použití výrobku. Pro kýžené omezení pohybu v zápěstí je zásadní především textilní pásek uprostřed výrobku. Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 6307 90 10 mezi ostatní zcela zhotovené výrobky. |
|
|
Fotografie A |
Fotografie B |
(1) Fotografie slouží pouze pro informaci.