Dan id-dokument hu mislut mis-sit web tal-EUR-Lex
Dokument 32013R1303R(01)
Corrigendum to Regulation (EU) No 1303/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 laying down common provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund, the European Agricultural Fund for Rural Development and the European Maritime and Fisheries Fund and laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund and the European Maritime and Fisheries Fund and repealing Council Regulation (EC) No 1083/2006 (OJ L 347, 20.12.2013)
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013)
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–148
(EL)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–152
(DE, PL)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–311
(ES)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–150
(BG, EN, LT, SL)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–158
(GA)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–154
(FR, MT, NL)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–313
(HU, PT, RO)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–157
(DA, HR, FI)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–151
(CS)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–159
(ET)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–149
(IT)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–161
(SV)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–163
(SK)
Úř. věst. L 200, 26.7.2016, pp. 140–153
(LV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1303/corrigendum/2016-07-26/oj
|
26.7.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 200/140 |
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006
( Úřední věstník Evropské unie L 347 ze dne 20. prosince 2013 )
|
1. |
Strana 320, poznámka pod čarou č. 3 |
Místo:
|
„(3) |
Úř. věst. C 47, 17.2.2011, s. 1, …“ |
má být:
|
„(3) |
Úř. věst. C 47, 17.2.2012, s. 1, …“. |
|
2. |
Strana 327, 46. bod odůvodnění |
Místo:
„… a stanovit další pravidla pro využití zdrojů po skončení období způsobilosti.“
má být:
„… a stanovit další pravidla pro opětovné využití zdrojů po skončení období způsobilosti.“
|
3. |
Strana 336, 126. bod odůvodnění |
Místo:
„… měly být přijímány přezkumným postupem podle nařízení (EU) č. 182/2011.“
má být:
„… měly být přijímány přezkumným postupem podle článku 5 nařízení (EU) č. 182/2011.“
|
4. |
Strana 337, čl. 1 druhý pododstavec |
Místo:
„… jež musí členské státy a regiony splnit, aby se staly způsobilými pro získání podpory z fondů ESI, dostupné …“
má být:
„… jež musí členské státy a regiony splnit, aby se staly způsobilými pro získání podpory z fondů, dostupné …“.
|
5. |
Strana 339, čl. 2 bod 26 |
Místo:
„… písemná dohoda mezi veřejným subjektem, který je příjemcem, a soukromým partnerem schváleným řídicím orgánem nebo zprostředkujícím subjektem, a který byl zřízen výhradně k uložení prostředků, jež mají být vyplaceny po skončení období způsobilosti, výhradně pro účely …“
má být:
„… písemná dohoda mezi veřejným subjektem, který je příjemcem, a soukromým partnerem schváleným řídicím orgánem nebo zprostředkujícím subjektem, a který byl zřízen výhradně k uložení prostředků, jež mají být v případě finančního nástroje vyplaceny po skončení období způsobilosti či v případě operace prováděné v partnerství veřejného a soukromého sektoru vyplaceny během období způsobilosti nebo po jeho skončení, výhradně pro účely …“.
|
6. |
Strana 340, článek 3 |
Místo:
„Pokud je podle čl. 16 odst. 2 a 3, čl. 29 odst. 3, čl. 30 odst. 2 a 3 …“
má být:
„Pokud je podle čl. 16 odst. 2 a 4, čl. 29 odst. 4, čl. 30 odst. 2 a 3 …“.
|
7. |
Strana 344, čl. 14 odst. 5 |
Místo:
„… nemusí obsahovat prvky uvedené v čl. 15 odst. 1 písm. a) bodech ii), iii), iv) a v) pro ten fond ESI, který …“
má být:
„… nemusí obsahovat prvky uvedené v čl. 15 odst. 1 písm. a) bodech ii), iii), iv) a vi) pro ten fond ESI, který …“.
|
8. |
Strana 347, čl. 19 odst. 2 čtvrtá věta |
Místo:
„Členské státy tyto předběžné podmínky splní nejpozději do 31. prosince 2016 a jejich splnění oznámí nejpozději ve výroční zprávě o provádění v roce 2017 v souladu s čl. 50 odst. 3 nebo ve zprávě o pokroku v roce 2017 v souladu s čl. 46 odst. 2 písm. c).“
má být:
„Členské státy tyto předběžné podmínky splní nejpozději do 31. prosince 2016 a jejich splnění oznámí nejpozději ve výroční zprávě o provádění v roce 2017 v souladu s čl. 50 odst. 3 nebo ve zprávě o pokroku v roce 2017 v souladu s čl. 52 odst. 2 písm. c).“
|
9. |
Strana 349, čl. 22 odst. 7 |
Místo:
„… o nichž Komise již dříve informovala podle čl. 50 odst. 87 po úzkých konzultacích s dotčeným členským státem, …“
má být:
„… o nichž Komise již dříve informovala podle čl. 50 odst. 8 po úzkých konzultacích s dotčeným členským státem, …“.
|
10. |
Strana 349, čl. 23 odst. 1 třetí pododstavec |
Místo:
„Pro účely druhého pododstavce písm. b) se uvedené podmínky …“
má být:
„Pro účely druhého pododstavce písm. c) se uvedené podmínky …“.
|
11. |
Strana 350, čl. 23 odst. 5 |
Místo:
„… v každém případě nejpozději do tří měsíců od jejich předložení členským státem v souladu s odstavcem 3.“
má být:
„… v každém případě nejpozději do tří měsíců od jejich předložení členským státem v souladu s odstavcem 4.“
|
12. |
Strana 351, čl. 23 odst. 9 třetí pododstavec druhá věta |
Místo:
„Pozastavení plateb se vztahuje na žádosti o platby předložené v souvislosti s dotčenými programy po dni přijetí rozhodnutí o pozastavení.“
má být:
„Pozastavení plateb se vztahuje na žádosti o platbu předložené v souvislosti s dotčenými programy po dni přijetí rozhodnutí o pozastavení.“
|
13. |
Strana 351, čl. 23 odst. 11 třetí pododstavec písm. c) první pododstavec |
Místo:
„… závazků týkajících se následujícího rozpočtového roku pro fondy ESI nebo nejvýše 0,5 nominální úrovně HDP v prvním případě …“
má být:
„… závazků týkajících se následujícího rozpočtového roku pro fondy ESI nebo nejvýše 0,5 % nominální úrovně HDP v prvním případě …“.
|
14. |
Strana 352, čl. 23 odst. 15 druhá věta |
Místo:
„… kdy některý členský stát splňuje jednu z podmínek uvedených v odstavci 6 nebo odst. 9 prvním pododstavci 9 písm. a) až e), a sdělí mu …“
má být:
„… kdy některý členský stát splňuje jednu z podmínek uvedených v odstavci 6 nebo odst. 9 prvním pododstavci písm. a) až e), a sdělí mu …“.
|
15. |
Strana 352, čl. 24 odst. 1 první pododstavec druhá věta |
Místo:
„… uplatní se v případě žádostí o platby tohoto členského státu podaných na období do 30. června 2016 vyšší míra, která …“
má být:
„… uplatní se v případě žádostí o platbu tohoto členského státu podaných na období do 30. června 2016 vyšší míra, která …“.
|
16. |
Strana 352, čl. 24 odst. 2 |
Místo:
„2. Bez ohledu na odstavec 1 nesmí být podpora Unie poskytovaná prostřednictvím průběžných plateb a plateb konečného zůstatku vyšší než podpora z veřejných zdrojů nebo maximální výše podpory z fondů ESI pro jednotlivé priority v rámci EFRR, ESF a Fondu soudržnosti, nebo pro jednotlivá opatření v rámci EZFRV a ENRF, která je stanovena v rozhodnutí Komise o schválení programu.“
má být:
„2. Bez ohledu na odstavec 1 nesmí být podpora Unie poskytovaná prostřednictvím průběžných plateb a plateb konečného zůstatku vyšší než:
|
a) |
veřejné výdaje nebo |
|
b) |
maximální výše podpory z fondů ESI pro jednotlivé priority v rámci EFRR, ESF a Fondu soudržnosti, nebo pro jednotlivá opatření v rámci EZFRV a ENRF, která je stanovena v rozhodnutí Komise o schválení programu, |
podle toho, co je nižší.“
|
17. |
Strana 353, čl. 25 odst. 1 |
Místo:
„… pro provádění opatření v souvislosti s dotčeným členským státem v souladu s čl. 58 odst. 1 třetím pododstavcem písm. k) prostřednictvím přímého nebo nepřímého řízení.“
má být:
„… pro provádění opatření v souvislosti s dotčeným členským státem v souladu s čl. 58 odst. 1 třetím pododstavcem písm. l) prostřednictvím přímého nebo nepřímého řízení.“
|
18. |
Strana 356, čl. 33 odst. 6 druhá věta |
Místo:
„V řádně odůvodněných případech a na návrh členského státu však Komise může ve svém rozhodnutí podle čl. 15 odst. 2 a 3 přijmout nebo změnit …“
má být:
„V řádně odůvodněných případech a na návrh členského státu však Komise může ve svém rozhodnutí podle čl. 16 odst. 2 nebo 4 přijmout nebo změnit …“.
|
19. |
Strana 359, čl. 37 odst. 9 první věta |
Místo:
„Spojení podpory poskytované prostřednictvím grantů a finančních nástrojů podle odstavců 5 a 7, je-li v souladu s platnými pravidly Unie …“
má být:
„Spojení podpory poskytované prostřednictvím grantů a finančních nástrojů podle odstavců 7 a 8, je-li v souladu s platnými pravidly Unie …“.
|
20. |
Strana 360, čl. 38 odst. 7 návětí |
Místo:
„… podmínky pro příspěvky z programů na finanční nástroje se stanoví v dohodách o financování v souladu s přílohou III na těchto úrovních:“
má být:
„… podmínky pro příspěvky z programů na finanční nástroj se stanoví v dohodách o financování v souladu s přílohou IV na těchto úrovních:“.
|
21. |
Strana 363, čl. 39 odst. 8 písm. a) |
Místo:
|
„a) |
… zdrojům uvedeným v čl. 42 odst. 3 prvním pododstavci písm. b);“ |
má být:
|
„a) |
… zdrojům uvedeným v čl. 42 odst. 1 prvním pododstavci písm. b);“. |
|
22. |
Strana 363, čl. 40 odst. 1 |
Místo:
„1. Subjekty určené v souladu s článkem 124 tohoto nařízení pro EFRV, Fond soudržnosti, ESF a ENRF…“
má být:
„1. Subjekty určené v souladu s článkem 124 tohoto nařízení pro EFRR, Fond soudržnosti, ESF a ENRF…“.
|
23. |
Strana 364, článek 41, název |
Místo:
„Žádosti o platby včetně plateb pokrývajících výdaje na finanční nástroje“
má být:
„Žádosti o platbu včetně plateb pokrývajících výdaje na finanční nástroje“.
|
24. |
Strana 364, čl. 41 odst. 1 písm. b) |
Místo:
|
„b) |
…která má být vyplacena na dotyčný finanční nástroj, nebo na úrovni konečných příjemců výdajů ve smyslu …“ |
má být:
|
„b) |
…která má být vyplacena na dotyčný finanční nástroj, nebo na úrovni konečných příjemců na výdaje ve smyslu …“. |
|
25. |
Strana 364, čl. 41 odst. 1 písm. d) |
Místo:
|
„d) |
každá žádost o průběžnou platbu, která uvádí výdaje související s finančními nástroji, samostatně uvede celkovou částku příspěvků z programu na dotyčný finanční nástroj a částky vyplacené jako způsobilé výdaje …“ |
má být:
|
„d) |
každá žádost o průběžnou platbu, která uvádí výdaje související s finančními nástroji, samostatně uvede celkovou částku příspěvků z programu na dotyčné finanční nástroje a částky vyplacené jako způsobilé výdaje …“. |
|
26. |
Strana 364, čl. 41 odst. 3 |
Místo:
„… jimiž se stanoví pravidla pro zrušení plateb na finanční nástroje a následné úpravy žádostí o platby.“
má být:
„… jimiž se stanoví pravidla pro zrušení plateb na finanční nástroje a následné úpravy žádostí o platbu.“
|
27. |
Strana 364, čl. 41 odst. 4 první věta |
Místo:
„… dodatečných informací týkajících se finančních nástrojů v souvislosti s žádostmi o platby podávanými Komisi.“
má být:
„… dodatečných informací týkajících se finančních nástrojů v souvislosti s žádostmi o platbu podávanými Komisi.“
|
28. |
Strana 365, čl. 42 odst. 4 návětí |
Místo:
„4. Způsobilé výdaje zveřejněné podle odstavců 1 a 2 nesmí překročit:“
má být:
„4. Způsobilé výdaje zveřejněné podle odstavců 1, 2 a 3 nesmí překročit:“.
|
29. |
Strana 365, čl. 42 odst. 4 písm. a) |
Místo:
|
„a) |
celkovou výši podpory z fondů ESI vyplacenou pro účely odstavců l a 2; a“ |
má být:
|
„a) |
celkovou výši podpory z fondů ESI vyplacenou pro účely odstavců l, 2 a 3; a“. |
|
30. |
Strana 365, čl. 42 odst. 5 první pododstavec první věta |
Místo:
„5. Náklady a poplatky na správu uvedené v odst. 1 prvním pododstavci písm. d) a v odstavci 2 tohoto článku mohou být účtovány subjektem provádějícím fond fondů nebo subjekty provádějícími finanční nástroje podle čl. 38 odst. 4 písm. a) a b) a nesmějí překročit prahové hodnoty …“
má být:
„5. Pokud jsou náklady a poplatky na správu uvedené v odst. 1 prvním pododstavci písm. d) a v odstavci 2 tohoto článku účtovány subjektem provádějícím fond fondů nebo subjekty provádějícími finanční nástroje podle čl. 38 odst. 4 písm. a) a b), nesmějí překročit prahové hodnoty …“.
|
31. |
Strana 365, čl. 43 odst. 2 |
Místo:
„2. Úroky a jiné výnosy, jež připadají na podporu fondů ESI poskytovanou na finanční nástroje, se používají ke stejným účelům – včetně úhrady vynaložených nákladů nebo poplatků za správu finančního nástroje v souladu s čl. 42 odst. 1 prvním pododstavcem písm. d) a výdajů vynakládaných v souladu s čl. 42 odst. 2 – jako počáteční podpora fondů ESI buď v rámci téhož finančního nástroje, …“
má být:
„2. Úroky a jiné výnosy, jež připadají na podporu z fondů ESI poskytovanou na finanční nástroje, se používají ke stejným účelům – včetně úhrady vynaložených nákladů nebo poplatků za správu finančního nástroje v souladu s čl. 42 odst. 1 prvním pododstavcem písm. d) a v souladu s čl. 42 odst. 2 a 3 – jako počáteční podpora z fondů ESI buď v rámci téhož finančního nástroje, …“.
|
32. |
Strana 366, čl. 44 odst. 2 |
Místo:
„2. Řídicí orgán zajistí vedení přiměřených záznamů o použití zdrojů uvedených v odstavci 1.“
má být:
„2. Řídicí orgán zajistí vedení přiměřených záznamů o opětovném použití zdrojů uvedených v odstavci 1.“
|
33. |
Strana 366, článek 45 |
Místo:
„Článek 45
Využití zdrojů po skončení období způsobilosti
Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby se zdroje vložené zpět do finančních nástrojů, včetně kapitálových splátek a výnosů a dalších příjmů vytvořených po dobu nejméně osmi let po skončení období způsobilosti, které mohou být připsány podpoře z fondů ESI poskytované na finanční nástroje podle článku 37, využívaly v souladu s cíli programu nebo programů, buď v rámci téhož finančního nástroje, nebo poté, co tyto zdroje opustí finanční nástroj, u jiných finančních nástrojů, za předpokladu, že v obou případech posouzení tržních podmínek prokáže, že je i nadále zapotřebí takové investice nebo jiných forem podpory.“
má být:
„Článek 45
Opětovné využití zdrojů po skončení období způsobilosti
Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby se zdroje vložené zpět do finančních nástrojů, včetně kapitálových splátek a výnosů a dalších příjmů vytvořených po dobu nejméně osmi let po skončení období způsobilosti, které mohou být připsány podpoře z fondů ESI poskytované na finanční nástroje podle článku 37, opětovně využívaly v souladu s cíli programu nebo programů, buď v rámci téhož finančního nástroje, nebo poté, co tyto zdroje opustí finanční nástroj, u jiných finančních nástrojů, za předpokladu, že v obou případech posouzení tržních podmínek prokáže, že je i nadále zapotřebí takové investice nebo v rámci jiných forem podpory.“
|
34. |
Strana 367, čl. 49 odst. 2 |
Místo:
„2. Monitorovací výbor se zabývá všemi aspekty, které ovlivňují výkonnost programu, včetně závěrů v rámci přezkumů výkonnosti.“
má být:
„2. Monitorovací výbor se zabývá všemi aspekty, které ovlivňují výkonnost programu, včetně závěrů v rámci přezkumu výkonnosti.“
|
35. |
Strana 368, čl. 50 odst. 5 |
Místo:
„5. Výroční zpráva o provádění, jež má být předložena v roce 2019, a závěrečná zpráva o provádění pro fondy ESI musí kromě informací a hodnocení uvedených v odstavcích 2 a 3 obsahovat …“
má být:
„5. Výroční zpráva o provádění, jež má být předložena v roce 2019, a závěrečná zpráva o provádění pro fondy ESI musí kromě informací a hodnocení uvedených v odstavcích 2 a 4 obsahovat …“.
|
36. |
Strana 368, čl. 50 odst. 6 první pododstavec |
Místo:
„6. Aby byly přípustné, musí výroční zprávy o provádění uvedené v odstavcích 1 až 4 obsahovat všechny informace požadované v uvedených odstavcích a v pravidlech pro daný fond.“
má být:
„6. Aby byly přípustné, musí výroční zprávy o provádění uvedené v odstavcích 1 až 5 obsahovat všechny informace požadované v uvedených odstavcích a v pravidlech pro daný fond.“
|
37. |
Strana 370, čl. 54 odst. 1 první věta |
Místo:
„Hodnocení se provádí za účelem zkvalitnění koncepce a provádění programů a také za účelem posouzení jejich účinnosti a dopadu …“
má být:
„Hodnocení se provádí za účelem zkvalitnění koncepce a provádění programů a také za účelem posouzení jejich účinnosti, účelnosti a dopadu …“.
|
38. |
Strana 373, čl. 61 odst. 7 první pododstavec písm. h) |
Místo:
|
„h) |
operace, pro něž jsou částky nebo sazby podpory stanoveny v příloze I nařízení o EZFRV.“ |
má být:
|
„h) |
operace, pro něž jsou částky nebo sazby podpory stanoveny v příloze II nařízení o EZFRV.“ |
|
39. |
Strana 374, název kapitoly III |
Místo:
„Způsobilost výdajů a trvalost“
má být:
„Způsobilost výdajů a stálost operací“.
|
40. |
Strana 375, čl. 65 odst. 8 třetí pododstavec písm. h) |
Místo:
|
„h) |
operace, pro něž jsou částky nebo sazby podpory stanoveny v příloze I nařízení o EZFRV; nebo“ |
má být:
|
„h) |
operace, pro něž jsou částky nebo sazby podpory stanoveny v příloze II nařízení o EZFRV; nebo“. |
|
41. |
Strana 375, čl. 65 odst. 11 |
Místo:
„11. Operace může získat podporu z jednoho nebo více fondů ESI nebo z jednoho či více programů a z jiných nástrojů Unie za předpokladu, že položka výdajů uvedená v žádosti o proplacení prostřednictvím jednoho …“
má být:
„11. Operace může získat podporu z jednoho nebo více fondů ESI nebo z jednoho či více programů a z jiných nástrojů Unie za předpokladu, že položka výdajů uvedená v žádosti o platbu úhrady z jednoho …“.
|
42. |
Strana 377, čl. 70 odst. 2 písm. b) |
Místo:
|
„b) |
celková částka přidělená v rámci programu na operace mimo programovou oblast nepřesáhne 15 % podpory z EFRR, Fondu soudržnosti a MFF na úrovni priority, …“ |
má být:
|
„b) |
celková částka přidělená v rámci programu na operace mimo programovou oblast nepřesáhne 15 % podpory z EFRR, Fondu soudržnosti a ENRF na úrovni priority, …“. |
|
43. |
Strana 377, název článku 71 |
Místo:
„Trvalost operací“
má být:
„Stálost operací“.
|
44. |
Strana 379, čl. 76 druhý pododstavec |
Místo:
„Rozhodnutí Komise o přijetí programu představuje rozhodnutí o financování ve smyslu článku 84 finančního nařízení …“
má být:
„Rozhodnutí Komise o přijetí programu představuje rozhodnutí o financování ve smyslu čl. 84 odst. 2 finančního nařízení …“.
|
45. |
Strana 380, článek 80 |
Místo:
„Částky uváděné v programech předložených členskými státy, v odhadech výdajů, výkazech výdajů, žádostech o platby a účetních závěrkách …“
má být:
„Částky uváděné v programech předložených členskými státy, v odhadech výdajů, žádostech o platbu a účetních závěrkách …“.
|
46. |
Strana 381, čl. 86 odst. 1 |
Místo:
„…na které se ve stanoveném období nevztahuje předběžné financování nebo žádost o platbu, včetně všech žádostí o platby, které …“
má být:
„…na které se ve stanoveném období nevztahuje předběžné financování nebo žádost o platbu, včetně všech žádostí o platbu, které …“.
|
47. |
Strana 383, čl. 92 odst. 3 |
Místo:
„3. V roce 2016 Komise ve své technické úpravě na rok 2017 v souladu s články 4 a 5 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, přezkoumá … V souladu s článkem 5 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, se úpravy …“
má být:
„3. V roce 2016 Komise ve své technické úpravě na rok 2017 v souladu s články 6 a 7 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, přezkoumá … V souladu s článkem 7 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, se úpravy …“.
|
48. |
Strana 387, čl. 96 odst. 3 písm. b) |
Místo:
|
„b) |
orientační částka podpory z EFRR na integrovaná opatření pro udržitelný rozvoj měst, která mají být prováděna v souladu s čl. 7 odst. 3 nařízení o EFRR, …“ |
má být:
|
„b) |
orientační částka podpory z EFRR na integrovaná opatření pro udržitelný rozvoj měst, která mají být prováděna v souladu s čl. 7 odst. 4 nařízení o EFRR, …“. |
|
49. |
Strana 391, čl. 106 první pododstavec bod 9 písm. a) |
Místo:
|
„a) |
nákladů na dosahování stanovených milníků, výstupů a výsledků s ohledem na bod 2, …“ |
má být:
|
„a) |
nákladů na dosahování stanovených milníků a cílů pro výstupy a výsledky s ohledem na bod 2, …“. |
|
50. |
Strana 393, čl. 111 odst. 4 třetí pododstavec |
Místo:
„… mohou členské státy s maximálně jedním operačním programem na fond zahrnout informace týkající se předběžných podmínek podle čl. 50 odst. 3, informace vyžadované podle čl. 50 odst. 4 a informace …“
má být:
„… mohou členské státy s maximálně jedním operačním programem na fond zahrnout informace týkající se předběžných podmínek podle čl. 50 odst. 4, informace vyžadované podle čl. 50 odst. 5 a informace …“.
|
51. |
Strana 394, čl. 112 odst. 3 |
Místo:
„… musí být doprovázeny odhadem částky, na kterou hodlají členské státy podat žádosti o platby pro stávající rozpočtový rok a následující rozpočtový rok.“
má být:
„… musí být doprovázeny odhadem částky, na kterou hodlají členské státy podat žádosti o platbu pro stávající rozpočtový rok a následující rozpočtový rok.“
|
52. |
Strana 397, čl. 122 odst. 2 první pododstavec druhá věta |
Místo:
„Oznámí Komisi nesrovnalosti v příspěvcích z fondů přesahující 10 000 EUR a průběžně ji informují o podstatném pokroku v souvisejících správních a soudních řízení.“
má být:
„Oznámí Komisi nesrovnalosti v příspěvcích z některého z fondů nebo z ENRF přesahující 10 000 EUR a průběžně ji informují o podstatném pokroku v souvisejících správních a soudních řízeních.“
|
53. |
Strana 397, čl. 122 odst. 2 druhý pododstavec písm. c) |
Místo:
|
„c) |
případy, které řídicí nebo certifikační orgán odhalil a napravil dříve, než byly příslušné výdaje zahrnuty do výkazu výdajů předkládaných Komisi.“ |
má být:
|
„c) |
případy, které řídicí nebo certifikační orgán odhalil a napravil dříve, než byly příslušné výdaje zahrnuty do žádosti o platbu předložené Komisi.“ |
|
54. |
Strana 397, čl. 122 odst. 2 čtvrtý pododstavec druhá věta |
Místo:
„Členské státy se mohou rozhodnout nevymáhat od příjemce neoprávněně vyplacenou částku příspěvku z fondů, pokud nepřesahuje 250 EUR bez zahrnutí úroku.“
má být:
„Členské státy se mohou rozhodnout nevymáhat od příjemce neoprávněně vyplacenou částku příspěvku z některého z fondů nebo z ENRF, pokud nepřesahuje 250 EUR bez zahrnutí úroku.“
|
55. |
Strana 400, čl. 125 odst. 3 písm. b) |
Místo:
|
„b) |
zajišťuje, aby vybraná operace spadala do působnosti dotčeného fondu nebo fondů a aby mohla být přiřazena ke kategorii zásahu, nebo v případě ENRF opatření, určené v prioritě nebo prioritách operačního programu;“ |
má být:
|
„b) |
zajišťuje, aby vybraná operace spadala do působnosti ENRF, dotčeného fondu nebo dotčených fondů a aby mohla být přiřazena ke kategorii zásahu, nebo v případě ENRF opatření, určené v prioritě nebo prioritách operačního programu;“. |
|
56. |
Strana 400, čl. 125 odst. 3 písm. f) |
Místo:
|
„f) |
zajistí, aby po přemístění výrobní činnosti mimo programovou oblast nebyly do operací, které by měly získat podporu z fondů, začleněny činnosti, které byly nebo měly být předmětem řízení o zpětném získání vyplacených částek podle článku 71;“ |
má být:
|
„f) |
zajistí, aby po přemístění výrobní činnosti mimo programovou oblast nebyly do operací, které by měly získat podporu z fondů nebo ENRF, začleněny činnosti, které byly nebo měly být předmětem řízení o zpětném získání vyplacených částek podle článku 71;“. |
|
57. |
Strana 401, čl. 126 písm. d) |
Místo:
„… a který umožňuje zaznamenávat a ukládat všechny údaje potřebné k vypracování žádostí o platby a účetní závěrky, včetně záznamů o částkách, jež …“
má být:
„… a který umožňuje zaznamenávat a ukládat všechny údaje potřebné k vypracování žádostí o platbu a účetní závěrky, včetně záznamů o částkách, jež …“.
|
58. |
Strana 401, čl. 126 písm. h) druhá věta |
Místo:
„Částky získané zpět se vracejí do rozpočtu Unie před uzavřením operačního programu tak, že se odečtou z následného výkazu výdajů.“
má být:
„Částky získané zpět se vracejí do rozpočtu Unie před uzavřením operačního programu tak, že se odečtou z následné žádosti o platbu.“
|
59. |
Strana 402, hlava II název |
Místo:
„FINANČNÍ ŘÍZENÍ, SESTAVENÍ, KONTROLA A SCHVALOVÁNÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKY, UZAVÍRÁNÍ OPERAČNÍCH PROGRAMŮ A FINANČNÍ OPRAVY“
má být:
„FINANČNÍ ŘÍZENÍ, SESTAVENÍ, KONTROLA A SCHVALOVÁNÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKY A FINANČNÍ OPRAVY“.
|
60. |
Strana 402, článek 129 |
Místo:
„Členský stát zajistí, aby do uzavření operačního programu byla výše výdajů z veřejných zdrojů vyplacených příjemcům nejméně rovna příspěvku z fondů vyplacenému členskému státu Komisí.“
má být:
„Členský stát zajistí, aby do uzavření operačního programu byla výše výdajů z veřejných zdrojů vyplacených příjemcům nejméně rovna příspěvku z fondů a z ENRF vyplacenému členskému státu Komisí.“
|
61. |
Strana 402, čl. 130 odst. 2 |
Místo:
„2. Příspěvek z fondů nebo z ENRF na určitou prioritu poskytovaný prostřednictvím průběžných plateb a platby konečného zůstatku nesmí být vyšší než:
|
a) |
způsobilé veřejné výdaje uvedené v žádosti o platbu pro danou prioritu; nebo |
|
b) |
příspěvek z fondů nebo z ENRF na prioritu stanovený v rozhodnutí Komise o schválení operačního programu.“ |
má být:
„2. Příspěvek z fondů nebo z ENRF na určitou prioritu poskytovaný prostřednictvím průběžných plateb a platby konečného zůstatku nesmí být vyšší než:
|
a) |
způsobilé veřejné výdaje uvedené v žádostech o platbu pro danou prioritu; nebo |
|
b) |
příspěvek z fondů nebo z ENRF na prioritu stanovený v rozhodnutí Komise o schválení operačního programu, |
podle toho, co je nižší.“
|
62. |
Strana 403, čl. 131 odst. 2 |
Místo:
„2. Způsobilé výdaje zahrnuté v žádosti o platbu musí být doloženy potvrzenými fakturami nebo účetními doklady stejné důkazní hodnoty, kromě …“
má být:
„2. Způsobilé výdaje zahrnuté v žádosti o platbu musí být doloženy přijatými fakturami nebo účetními doklady stejné důkazní hodnoty, kromě …“.
|
63. |
Strana 403, název článku 132 |
Místo:
„Vyplácení příjemcům“
má být:
„Platba příjemcům“.
|
64. |
Strana 403, čl. 132 odst. 1 první pododstavec |
Místo:
„1. Řídicí orgán v závislosti na dostupných finančních prostředcích z počátečního a ročního předběžného financování a záloh zajistí, aby příjemci …“
má být:
„1. Řídicí orgán v závislosti na dostupných finančních prostředcích z počátečního a ročního předběžného financování a průběžných plateb zajistí, aby příjemci …“.
|
65. |
Strana 403, čl. 132 odst. 2 první pododstavec písm. a) |
Místo:
|
„a) |
částka uvedená v žádosti o platbu je nesprávná nebo nebyly předloženy příslušné podklady, včetně dokladů nutných k řízení ověřování podle čl. 125 prvního pododstavce odst. 4 písm. a);“ |
má být:
|
„a) |
částka uvedená v žádosti o platbu je nesprávná nebo nebyly předloženy příslušné podklady, včetně dokladů nutných k ověření podle čl. 125 odst. 4 prvního pododstavce písm. a);“. |
|
66. |
Strana 406, čl. 139 odst. 7 třetí věta |
Místo:
„Takové zpětné získání finanční částky nepředstavuje finanční opravu a nesnižuje podporu příslušného operačního programu poskytovanou z fondů.“
má být:
„Takové zpětné získání finanční částky nepředstavuje finanční opravu a nesnižuje podporu příslušného operačního programu poskytovanou z fondů a z ENRF.“
|
67. |
Strana 406, čl. 139 odst. 8 |
Místo:
„… o částce k tíži fondů pro daný účetní rok… V případě nesouhlasu přijme Komise prostřednictvím prováděcích aktů rozhodnutí, v němž stanoví částku k tíži fondů pro daný účetní rok. Toto rozhodnutí nepředstavuje finanční opravu a nesnižuje podporu příslušného operačního programu poskytovanou z fondů. Na základě …“
má být:
„… o částce k tíži fondů a ENRF pro daný účetní rok… V případě nesouhlasu přijme Komise prostřednictvím prováděcích aktů rozhodnutí, v němž stanoví částku k tíži fondů a ENRF pro daný účetní rok. Toto rozhodnutí nepředstavuje finanční opravu a nesnižuje podporu příslušného operačního programu poskytovanou z fondů a z ENRF. Na základě …“.
|
68. |
Strana 406, čl. 140 odst. 1 první pododstavec |
Místo:
„… řídicí orgán zajistí, aby všechny doklady o výdajích podporovaných z fondů o operacích, u nichž jsou …“
má být:
„… řídicí orgán zajistí, aby všechny doklady o výdajích podporovaných z fondů a z ENRF na operace, u nichž jsou …“.
|
69. |
Strana 406, čl. 140 odst. 1 čtvrtý pododstavec |
Místo:
„Lhůta uvedená v prvním pododstavci se přeruší buď v případě právního řízení, anebo na základě řádně odůvodněné žádosti Komise.“
má být:
„Lhůta uvedená v prvním a druhém pododstavci se přeruší buď v případě právního řízení, anebo na základě řádně odůvodněné žádosti Komise.“
|
70. |
Strana 407, čl. 142 odst. 1 písm. b) |
Místo:
|
„b) |
určitý výdaj ve výkazu výdajů je spojen s nesrovnalostí, jež má závažné finanční důsledky a která nebyla napravena;“ |
má být:
|
„b) |
určitý výdaj v žádosti o platbu je spojen s nesrovnalostí, jež má závažné finanční důsledky a která nebyla napravena;“. |
|
71. |
Strana 407, čl. 142 odst. 1 písm. e) |
Místo:
|
„e) |
nebyla dokončena opatření ke splnění předběžných podmínek, s výhradou podmínek stanovených v článku 19;“ |
má být:
|
„e) |
nebyla dokončena opatření ke splnění předběžných podmínek, které podléhají podmínkám stanoveným v článku 19;“. |
|
72. |
Strana 407, čl. 142 odst. 1 písm. f) |
Místo:
|
„f) |
z přezkumu výkonnosti určité priority vyplývá, že se došlo k závažnému selhání, pokud jde o dosažení milníků této priority týkajících se finančních ukazatelů a ukazatelů výstupů a klíčových prováděcích kroků stanovených ve výkonnostním rámci, s výhradou podmínek stanovených v článku 22.“ |
má být:
|
„f) |
z přezkumu výkonnosti určité priority vyplývá, že došlo k závažnému selhání, pokud jde o dosažení milníků této priority týkajících se finančních ukazatelů a ukazatelů výstupů a klíčových prováděcích kroků stanovených ve výkonnostním rámci, který podléhá podmínkám stanoveným v článku 22.“ |
|
73. |
Strana 407, čl. 143 odst. 2 čtvrtá věta |
Místo:
„Finanční opravy zaznamená řídicí orgán do účetní závěrky za účetní rok, ve kterém se o zrušení rozhodlo.“
má být:
„Finanční opravy se zaznamenají do účetní závěrky za účetní rok, ve kterém se o zrušení rozhodlo.“
|
74. |
Strana 408, čl. 144 odst. 5 |
Místo:
„5. Pokud členský stát neplní své povinnosti podle článku 95, může Komise v závislosti na míře porušování těchto povinností provést finanční opravu zrušením celého příspěvku ze strukturálních fondů pro dotyčný členský stát nebo části tohoto příspěvku.“
má být:
„5. Pokud členský stát neplní své povinnosti podle článku 95, může Komise v závislosti na míře porušování těchto povinností provést finanční opravu zrušením celého příspěvku z fondů nebo ENRF pro dotyčný členský stát nebo části tohoto příspěvku.“
|
75. |
Strana 408, čl. 145 odst. 5 |
Místo:
„5. V případě dohody a aniž je dotčen odstavec 6 tohoto článku může členský stát opětovně použít příslušné fondy v souladu s čl. 143 odst. 3.“
má být:
„5. V případě dohody a aniž je dotčen odstavec 7 tohoto článku může členský stát opětovně použít příslušné fondy nebo ENRF v souladu s čl. 143 odst. 3.“
|
76. |
Strana 409, čl. 145 odst. 7 první pododstavec |
Místo:
„7. …, sníží výsledná finanční oprava podporu z fondů na daný operační fond.“
má být:
„7. …, sníží výsledná finanční oprava podporu z fondů nebo ENRF na daný operační program.“
|
77. |
Strana 409, čl. 147 odst. 1 první věta |
Místo:
„1. Každá částka, která má být vrácena do rozpočtu Unie, se uhrazuje přede dnem splatnosti uvedeným v příkazu k úhradě vydaném v souladu s článkem 73 finančního nařízení.“
má být:
„1. Každá částka, která má být vrácena do rozpočtu Unie, se uhrazuje přede dnem splatnosti uvedeným v příkazu k úhradě vydaném v souladu s článkem 78 finančního nařízení.“
|
78. |
Strana 423, příloha II, tabulka, druhý sloupec |
Místo:
„Ukazatel a případně jednotka měření“
má být:
„Ukazatel či případně klíčový krok provádění a jednotka měření“.
|
79. |
Strana 426, příloha IV, oddíl 1 písm. j) |
Místo:
|
„j) |
ustanovení ohledně využívání zdrojů připadajících na podporu z fondů ESI po skončení období způsobilosti v souladu s článkem 45 a politiku pro případ vystoupení z finančního nástroje, pokud jde o příspěvek z těchto fondů;“ |
má být:
|
„j) |
ustanovení ohledně opětovného využití zdrojů připadajících na podporu z fondů ESI po skončení období způsobilosti v souladu s článkem 45 a politiku opuštění finančního nástroje, pokud jde o tyto zdroje;“. |
|
80. |
Strana 426, příloha IV, oddíl 2 písm. a) |
Místo:
|
„a) |
investiční strategii nebo politiku finančního nástroje, všeobecné podmínky zamýšlených dluhových produktů, cílové příjemce a opatření, která mají být podporována;“ |
má být:
|
„a) |
investiční strategii nebo politiku finančního nástroje, všeobecné podmínky zamýšlených půjček nebo záruk, cílové konečné příjemce a opatření, která mají být podporována;“. |
|
81. |
Strana 427, příloha IV, oddíl 2 písm. c) |
Místo:
|
„c) |
využití nebo opětovné využití zdrojů připadajících na podporu z fondů ESI v souladu s články 43, 44 a 45;“ |
má být:
|
„c) |
opětovné využití zdrojů připadajících na podporu z fondů ESI v souladu s články 44 a 45;“. |
|
82. |
Strana 453, příloha XI, část I, tabulka, první sloupec Tematické cíle |
Místo:
„Posilování institucionální kapacity orgánů veřejné správy a zúčastněných stran a účinné veřejné správy.“
má být:
„Posilování institucionální kapacity veřejných orgánů a zúčastněných stran a přispívání k účinné veřejné správě.“
|
83. |
Strana 458, příloha XII, oddíl 2.2 odst. 3 druhý pododstavec |
Místo:
„Každý dokument týkající se provádění operace, jenž je použit pro veřejnost nebo pro účastníky, včetně jakéhokoli potvrzení účasti nebo jiného potvrzení, musí obsahovat prohlášení o tom, že operační program byl podporován z daného fondu (fondů).“
má být:
„Každý dokument týkající se provádění operace, jenž je použit pro veřejnost nebo pro účastníky, včetně jakéhokoli potvrzení účasti nebo jiného potvrzení, musí obsahovat prohlášení o tom, že operace byly podporována z daného fondu (fondů).“
|
84. |
Strana 459, příloha XII, oddíl 3.2 odst. 2 |
Místo:
„Řídicí orgán poskytne soubory informačních a komunikačních materiálů, včetně šablon v elektronické podobě, jež mají případně příjemcům podpory, aby splnili své povinnosti stanovené v bodě 2.2.“
má být:
„Řídicí orgán poskytne soubory informačních a komunikačních materiálů, včetně šablon v elektronické podobě, jež mají případně pomoci příjemcům podpory, aby splnili své povinnosti stanovené v bodě 2.2.“
|
85. |
Strana 461, příloha XIII, oddíl 3 část A bod viii) |
Místo:
|
„viii) |
Postupy pro vypracování prohlášení o odpovědnosti za správu, zpráva o provedených kontrolách a o zjištěných nedostatcích a shrnutí výsledků závěrečných auditů a kontrol za daný rok.“ |
má být:
|
„viii) |
Postupy pro vypracování prohlášení uvedeného v čl. 59 odst. 5 písm. a) finančního nařízení a každoroční souhrn zpráv o auditu a provedených kontrolách, včetně zjištěných nedostatků, podle čl. 59 odst. 5 písm. b) uvedeného nařízení“. |