Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R1011

    Nařízení Rady (EU) č. 1011/2011 ze dne 13. října 2011 , kterým se mění nařízení (EU) č. 442/2011 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

    Úř. věst. L 269, 14.10.2011, p. 18–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 18/01/2012; Zrušeno 32012R0036

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/1011/oj

    14.10.2011   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 269/18


    NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1011/2011

    ze dne 13. října 2011,

    kterým se mění nařízení (EU) č. 442/2011 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 215 této smlouvy,

    s ohledem na rozhodnutí Rady 2011/273/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii (1),

    s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Dne 9. května 2011 přijala Rada nařízení (EU) č. 442/2011 (2) o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii.

    (2)

    Dne 2. září 2011 (3) změnila Rada nařízení (EU) č. 442/2011 za účelem rozšíření opatření proti Sýrii, včetně rozšíření kritérií pro zařazování na seznam a zákazu nákupu, dovozu a přepravy ropy ze Sýrie. Dne 23. září 2011 (4) Rada znovu změnila nařízení (EU) č. 442/2011 za účelem dalšího rozšíření opatření proti Sýrii, začlenění zákazu investic do ropného odvětví, přidání dalších údajů na seznam a zakázu dodávky syrských bankovek a mincí Syrské centrální bance.

    (3)

    Rozhodnutí Rady 2011/684/SZBP (5), kterým se mění rozhodnutí 2011/273/SZBP, stanoví dodatečná opatření, zejména zařazení dalšího subjektu na seznam, a odchylku, která dočasně povoluje využívání zmrazených finančních prostředků, které uvedený subjekt následně obdržel v souvislosti s financováním obchodu s osobami a subjekty, které nejsou uvedeny na seznamu.

    (4)

    Uvedené opatření spadá do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a a k jeho provádění je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jeho jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech.

    (5)

    K zajištění účinnosti opatření stanoveného v tomto nařízení musí toto nařízení vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Nařízení (EU) č. 442/2011 se mění takto:

    1)

    v čl. 4 odst. 1 a 2, čl. 5 odst. 2 a 3 a čl. 6 písm. a) se slova „příloha II“ nahrazují slovy „přílohy II a IIa“ v odpovídajících mluvnických tvarech;

    2)

    v čl. 7 písm. a) a c), článku 9 a čl. 14 odst. 1 se slova „příloha II“ nahrazují slovy „přílohy II a IIa“ v odpovídajících mluvnických tvarech;

    3)

    v článku 5 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

    „1.   Přílohy II a IIa mají následující obsah:

    a)

    Příloha II obsahuje seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí 2011/273/SZBP určeny Radou jako osoby či orgány odpovědné za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, osoby a subjekty, které mají prospěch z režimu nebo které jej podporují, a fyzické či právnické osoby a subjekty s nimi spojené, a na něž se nepoužije článek 9a.

    b)

    Příloha IIa obsahuje seznam subjektů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí 2011/273/SZBP určeny Radou jako subjekty spojené s fyzickými či právnickými osobami nebo orgány odpovědnými za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, nebo s osobami a sujekty, které mají prospěch z tohoto režimu nebo které jej podporují, a na něž se použije článek 9a.“;

    4)

    v článku 14 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

    „4.   Seznamy uvedené v příloze II a IIa se pravidelně a alespoň jednou za 12 měsíců přezkoumávají.“;

    5)

    vkládá se nový článek, který zní:

    „Článek 9a

    Odchylně od čl. 4 odst. 1 může subjekt, který je uveden na seznamu v příloze IIa, po dobu dvou měsíců ode dne, kdy byl zařazen na seznam, uskutečňovat platby ze zmrazených prostředků nebo hospodářských zdrojů, které obdržel po dni, k němuž byl zařazen na seznam, za předpokladu, že:

    a)

    tato platba je splatná podle obchodní smlouvy a

    b)

    příslušný orgán příslušného členského státu určil, že platbu přímo ani nepřímo neobdrží osoba nebo subjekt zařazený na seznamu v příloze II nebo v příloze IIa.“

    Článek 2

    Příloha II nařízení (EU) č. 442/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

    Článek 3

    Znění přílohy I tohoto nařízení se doplňuje do nařízení (EU) č. 442/2011 jako příloha IIa.

    Článek 4

    Příloha IV nařízení (EU) č. 442/2011 se nahrazuje přílohou III tohoto nařízení.

    Článek 5

    Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 13. října 2011.

    Za Radu

    předseda

    M. DOWGIELEWICZ


    (1)  Úř. věst. L 121, 10.5.2011, s. 11.

    (2)  Úř. věst. L 121, 10.5.2011, s. 1.

    (3)  Nařízení Rady (EU) 878/2011 (Úř. věst. 228, 3.9.2011, s. 1).

    (4)  Nařízení Rady (EU) č. 950/2011 (Úř. věst. L 247, 24.9.2011, s. 3).

    (5)  Viz strana 33 v tomto čísle Úředního věstníku.


    PŘÍLOHA I

    „PŘÍLOHA IIa

    Seznam subjektů podle článků 4 a 5

    Subjekty

     

    Název

    Identifikační údaje

    Odůvodnění

    Datum zařazení na seznam

    1.

    (Syrská obchodní banka)

    Damascus Branch, P.O. Box 2231, Moawiya St., Damascus, Syria;- P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damascus, Syria;

    Aleppo Branch, P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Aleppo, Syria;

    SWIFT/BIC CMSY SY DA; all offices worldwide [NPWMD]

    Website: http://cbs-bank.sy/En-index.php

    Tel: +963 11 2218890

    Fax: +963 11 2216975

    general managment: dir.cbs@mail.sy

    Banka vlastněná státem poskytující finanční podporu režimu.

    13.10.2011“


    PŘÍLOHA II

    V příloze II nařízení (EU) č. 442/2011 se zápisy týkající se osob Emad GHRAIWATI, Tarif AKHRAS a Issam ANBOUBA nahrazují následujícími zápisy:

    „Jméno

    Identifikační informace (datum narození, místo narození …)

    Odůvodnění

    Datum zařazení na seznam

    Emad GHRAIWATI

    Dat. nar.: březen 1959;

    místo nar.: Damašek, Sýrie.

    Předseda Damašské průmyslové komory (Zuhair Ghraiwati Sons). Ekonomicky podporuje syrský režim.

    2.9.2011

    Tarif AKHRAS

    Dat. nar.: 1949;

    místo nar.: Homs, Sýrie.

    Zakladatel skupiny Akhras (komodity, obchod, zpracování a logistika); Homs. Ekonomicky podporuje syrský režim.

    2.9.2011

    Issam ANBOUBA

    Dat. nar.: 1949;

    místo nar.: Lattakie, Sýrie.

    Předseda podniku Issam Anbouba Est. for agro-industry. Ekonomicky podporuje syrský režim.

    2.9.2011“


    PŘÍLOHA III

    „PŘÍLOHA IV

    Seznam ropných produktů

    Kód KN

    Popis

    2709 00

    Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, surové:

    2710

    Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové: přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující nejméně 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje (s výjimkou toho, že v Sýrii není zakázán nákup paliva pro tryskové motory kódu KN 2710 19 21, pokud je určeno a využito výhradně k účelům pokračování letového provozu letadla, do něhož je natankován).

    2712

    Vazelína; parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené.

    2713

    Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů:

    2714

    Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltové horniny:

    2715 00 00

    Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (např. živičné tmely, ředěné produkty)“


    Top