This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0844
Commission Implementing Regulation (EU) No 844/2011 of 23 August 2011 approving the pre-export checks carried out by Canada on wheat and wheat flour as regards the presence of ochratoxin A Text with EEA relevance
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2011 ze dne 23. srpna 2011 , kterým se schvalují předvývozní kontroly prováděné Kanadou u pšenice a pšeničné mouky, pokud jde o přítomnost ochratoxinu A Text s významem pro EHP
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2011 ze dne 23. srpna 2011 , kterým se schvalují předvývozní kontroly prováděné Kanadou u pšenice a pšeničné mouky, pokud jde o přítomnost ochratoxinu A Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 218, 24.8.2011, p. 4–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 09/07/2015; Zrušeno 32015R0949
24.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 844/2011
ze dne 23. srpna 2011,
kterým se schvalují předvývozní kontroly prováděné Kanadou u pšenice a pšeničné mouky, pokud jde o přítomnost ochratoxinu A
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (1), a zejména na článek 23 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách (2), stanoví maximální limity ochratoxinu A v potravinách. Pouze potraviny, jež splňují tyto maximální limity, mohou být uváděny na trh Unie. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 882/2004 stanoví členským státům povinnost zajistit, aby se úřední kontroly prováděly pravidelně, v závislosti na riziku a s přiměřenou četností, aby byly splněny cíle uvedeného nařízení, k nimž se řadí mimo jiné předcházení rizikům, která hrozí člověku a zvířatům, a jejich odstranění či snížení na přijatelnou míru. |
(3) |
Článek 23 nařízení (ES) č. 882/2004 stanoví, že může být udělen souhlas se zvláštními předvývozními kontrolami krmiv a potravin, které třetí země provádí bezprostředně před vývozem do Evropské unie s cílem ověřit, že vyvážené výrobky splňují požadavky Unie. |
(4) |
Takový souhlas může být třetí zemi udělen pouze tehdy, pokud z auditu Evropské unie vyplývá, že krmiva nebo potraviny vyvážené do Evropské unie splňují požadavky Unie nebo rovnocenné požadavky a že jsou kontroly prováděné před odesláním ve třetí zemi považovány za dostatečně účinné a efektivní, aby jimi mohly být nahrazeny kontroly dokladů, kontroly totožnosti a fyzické kontroly stanovené v právních předpisech Unie nebo aby mohly být tyto kontroly omezeny. |
(5) |
Dne 8. října 2007 předložila Kanada Komisi žádost o získání souhlasu s předvývozními kontrolami kontaminace ochratoxinem A prováděnými příslušnými orgány Kanady u pšenice (obecné a tvrdé) a pšeničné mouky určených na vývoz do Evropské unie. |
(6) |
Komise podrobně posoudila informace poskytnuté „Canadian Grain Commission“, příslušným orgánem Kanady, který bude odpovědný za prováděné předvývozní kontroly, a je toho názoru, že poskytnuté záruky jsou uspokojivé a odůvodňují udělení souhlasu s předvývozními kontrolami pšenice a pšeničné mouky, pokud jde o přítomnost ochratoxinu A. |
(7) |
Je tudíž vhodné udělit souhlas s předvývozními kontrolami prováděnými Kanadou u pšenice a pšeničné mouky zajišťujícími dodržování maximálních limitů ochratoxinu A stanovených právními předpisy Unie. |
(8) |
Členské státy musí podle čl. 16 odst. 2 nařízení (ES) č. 882/2004 přizpůsobit četnost fyzických kontrol dovozu rizikům spojeným s různými druhy potravin a vzít v úvahu mimo jiné záruky, které poskytly příslušné orgány třetí země původu dotčených potravin. Systematické předvývozní kontroly prováděné pod dohledem „Canadian Grain Commission“ v souladu se souhlasem Unie a podle článku 23 nařízení č. 882/2004 poskytují uspokojivé záruky, pokud jde o kontaminaci pšenice a pšeničné mouky ochratoxinem A, a umožňují tudíž členským státům snížit četnost fyzických kontrol prováděných u uvedeného zboží. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Souhlas s předvývozními kontrolami
Předvývozní kontroly, pokud jde o přítomnost ochratoxinu A, prováděné „Canadian Grain Commission“ bezprostředně před vývozem do Evropské unie se povolují pro tyto potraviny:
a) |
pšenice kódu HS/KN 1001 vyprodukovaná na území Kanady; a |
b) |
pšeničná mouka kódu HS/KN 1101 00 vyprodukovaná na území Kanady. |
Článek 2
Podmínky souhlasu s předvývozními kontrolami
1. Každou zásilku produktů uvedených v článku 1 musí doprovázet:
a) |
zpráva laboratoře schválené k tomuto účelu „Canadian Grain Commission“ obsahující výsledky odběru vzorků a analýz provedených v souladu s ustanoveními nařízení Komise (ES) č. 401/2006 ze dne 23. února 2006, kterým se stanoví metody odběru vzorků a metody analýzy pro úřední kontrolu množství mykotoxinů v potravinách (3), nebo s rovnocennými požadavky; |
b) |
osvědčení v souladu se vzorem uvedeným v příloze vyplněné, ověřené a podepsané zástupcem „Canadian Grain Commission“; toto osvědčení je platné po dobu čtyř měsíců od data jeho vydání. |
2. Zpráva a osvědčení uvedené v odstavci 1 mohou být po dohodnutí praktických postupů poskytovány elektronicky.
3. Každá zásilka potravin musí být označena identifikačním kódem, který musí být uveden také ve zprávě a osvědčení uvedených v odstavci 1. Stejným kódem musí být označen každý jednotlivý pytel nebo jiný druh obalu v zásilce.
Článek 3
Rozdělení zásilek
V případě rozdělení zásilky musí být ke každé části rozdělené zásilky až do okamžiku propuštění do volného oběhu přiložena kopie osvědčení uvedeného v čl. 2 odst. 1 písm. b) osvědčená příslušným orgánem členského státu, na jehož území k rozdělení zásilky došlo.
Článek 4
Úřední kontroly
V souladu s ustanoveními čl. 16 odst. 2 a čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 882/2004 se četnost fyzických kontrol prováděných členskými státy u zásilek produktů uvedených v článku 1 snižuje na nejvýše 1 % počtu zásilek předložených v souladu s článkem 2.
Článek 5
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. října 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. srpna 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 5.
(3) Úř. věst. L 70, 9.3.2006, s. 12.
PŘÍLOHA