This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0633
2011/633/EU: Commission Implementing Decision of 15 September 2011 on the common specifications of the register of railway infrastructure (notified under document C(2011) 6383) Text with EEA relevance
2011/633/EU: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 15. září 2011 o společných specifikacích registru železniční infrastruktury (oznámeno pod číslem K(2011) 6383) Text s významem pro EHP
2011/633/EU: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 15. září 2011 o společných specifikacích registru železniční infrastruktury (oznámeno pod číslem K(2011) 6383) Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 256, 1.10.2011, p. 1–25
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2014; Zrušeno 32014D0880
1.10.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 256/1 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 15. září 2011
o společných specifikacích registru železniční infrastruktury
(oznámeno pod číslem K(2011) 6383)
(Text s významem pro EHP)
(2011/633/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES ze dne 17. června 2008 o interoperabilitě železničního systému ve Společenství (1), a zejména na čl. 35 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 35 směrnice 2008/57/ES by měl každý členský stát zajistit zveřejnění a aktualizaci registru infrastruktury; Komise by měla přijmout specifikace registru na základě návrhu, který připraví Evropská agentura pro železnice (dále jen Agentura). |
(2) |
Je zapotřebí doplňujících specifikací, aby byly údaje z jednotlivých registrů snadno dostupné ve více členských státech. Společně se zaváděním vnitrostátních registrů infrastruktury a shromažďováním údajů by mělo být vyvinuto a zavedeno společné elektronické uživatelské rozhraní, které bude fungovat jako virtuální evropský registr železniční infrastruktury. Členské státy by s pomocí Agentury měly spolupracovat na tom, aby registry byly funkční, obsahovaly veškeré údaje, byly navzájem propojené a nabízely uživatelům společné rozhraní. |
(3) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2008/57/ES, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Společné specifikace registru infrastruktury uvedené v článku 35 směrnice 2008/57/ES jsou stanoveny v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
1. Všechny členské státy nejpozději do tří let od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost zajistí, aby byl registr infrastruktury dostupný v elektronické formě a splňoval požadavky společných specifikací uvedených v článku 1.
2. Členské státy nejpozději šest měsíců ode dne, kdy rozhraní začne fungovat, zajistí, aby jejich registry byly vzájemně propojené a napojené na společné uživatelské rozhraní uvedené v článku 4.
Článek 3
Agentura nejpozději jeden rok ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost zveřejní pokyny k uplatňování specifikací uvedených v článku 1 a pravidelně je aktualizuje. Tyto pokyny obsahují pro každý parametr odkaz na příslušná ustanovení technických specifikací pro interoperabilitu (TSI).
Článek 4
1. Agentura vypracuje podrobné specifikace a plán řízení a zavádění pro a) vývoj, testování, používání a provoz společného uživatelského rozhraní a b) pro vzájemné propojení vnitrostátních registrů. Nejpozději rok od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost je agentura předloží Komisi.
2. Společné uživatelské rozhraní uvedené v článku 1 je internetová aplikace, umožňující přístup k údajům z registrů infrastruktury na úrovni EU. Fungovat začne nejpozději do tří let od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.
3. Pokud to bude nutné z důvodu pokroku ve vývoji TSI, doporučí agentura aktualizaci specifikací uvedených v článku 1 a podrobných specifikací uvedených v odstavci 1.
Článek 5
1. Členské státy zajistí, aby byly shromážděny potřebné údaje a vloženy do vnitrostátního registru infrastruktury v souladu s odstavci 2 až 5. Zajistí, aby tyto údaje byly spolehlivé a byly pravidelně aktualizovány.
2. Údaje, týkající se nákladních koridorů definovaných v příloze nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 913/2010 (2), budou shromážděny a vloženy do vnitrostátního registru infrastruktury nejpozději do tří let od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.
3. Jiné údaje týkající se infrastruktury uvedené do provozu po vstupu směrnice 2008/57/ES v platnost, avšak před vstupem tohoto rozhodnutí v platnost, než údaje uvedené v odstavci 2, se shromáždí a do vnitrostátního registru infrastruktury vloží nejpozději tři roky od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.
4. Jiné údaje, týkající se infrastruktury uvedené do provozu před vstupem směrnice 2008/57/ES v platnost, než údaje uvedené v odstavci 2, se shromáždí a do vnitrostátního registru infrastruktury vloží v souladu s vnitrostátním plánem zavádění uvedeným v čl. 6 odst. 1, nejpozději však do pěti let od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.
5. Údaje, týkající se soukromých odstavných kolejí uvedených do provozu před vstupem směrnice 2008/57/ES v platnost, se shromáždí a do vnitrostátního registru infrastruktury vloží v souladu s vnitrostátním plánem zavádění uvedeným v čl. 6 odst. 1, nejpozději však do sedmi let od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.
6. Údaje, týkající se infrastruktury uvedené do provozu po vstupu tohoto rozhodnutí v platnost, se do vnitrostátního registru infrastruktury vloží ihned po uvedení infrastruktury do provozu, jakmile bude registr podle v čl. 2 odst. 1 zřízen.
Článek 6
1. Každý členský stát vypracuje vnitrostátní plán provádění povinností vyplývajících z tohoto rozhodnutí společně s harmonogramem. Vnitrostátní plán zavádění se nejpozději rok od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost předloží Komisi.
2. Agentura zavádění vnitrostátních registrů infrastruktury koordinuje, sleduje a podporuje. Zejména zřídí a vede skupinu zástupců subjektů pověřených zřízením a vedením vnitrostátních registrů. Tyto subjekty každé čtyři měsíce zašlou agentuře zprávu o tom, jak zavádění postupuje. Agentura pravidelně informuje Komisi o postupu provádění tohoto rozhodnutí.
Článek 7
Toto rozhodnutí se použije ode dne 16. března 2012.
Článek 8
Toto rozhodnutí je určeno členským státům a Evropské agentuře pro železnice.
V Bruselu dne 15. září 2011.
Za Komisi
Siim KALLAS
místopředseda
(1) Úř. věst. L 191, 18.7.2008, s. 1.
(2) Úř. věst. L 276, 20.10.2010, s. 22.
PŘÍLOHA
1. ÚVOD
1.1 Technická oblast působnosti
1) |
Tato specifikace se týká údajů o následujících subsystémech železničního systému Unie:
|
2) |
Tyto subsystémy jsou uvedeny v seznamu subsystémů v bodu 1 přílohy II směrnice 2008/57/ES. |
1.2 Územní působnost
Územní působnost této specifikace je vymezena železničním systémem Unie, jak je uvedeno ve směrnici 2008/57/ES.
1.3 Odpovědnost
O tom, které subjekty budou odpovídat za zřízení a vedení registru infrastruktury, rozhodnou členské státy.
1.4 Definice
Pro účely této specifikace se rozumí:
a) |
„makroúrovní“ celá železniční síť vymezená úseky tratě a dopravnami; |
b) |
„mikroúrovní“ podrobná železniční síť vymezená v případě úseků tratě kolejemi a v případě dopraven kolejemi a vedlejšími kolejemi; |
c) |
„tratí“ jeden nebo více navazujících úseků, které mohou sestávat z několika kolejí; |
d) |
„úsekem tratě“ část tratě mezi sousedními dopravnami, která může sestávat z několika kolejí; |
e) |
„dopravnou“ jakékoli místo určené k provozu vlakových spojů, kde vlakové spoje mohou začínat a končit nebo měnit trasu a kde jsou poskytovány služby osobní nebo nákladní přepravy; „dopravna“ může být jakékoli místo, kde se mění funkce základních parametrů subsystému nebo jakékoli místo na hranici mezi členskými státy nebo provozovateli infrastruktury; |
f) |
„kolejí“ jakákoli kolej používaná pro pohyb vlakových spojů; výhybny a přípojné koleje na propojení běžných tratí nebo kolejí, nutné pouze pro provoz vlaků, se nezveřejňují; |
g) |
„vedlejší kolejí“ jakákoli kolej, která se nevyužívá k pohybu vlakových spojů. |
2. ÚČEL
2.1 Obecně
Registr infrastruktury se využívá pro plánovací účely při navrhování nových vlaků a vytváření tras před zahájením provozu. Proto registr infrastruktury podporuje procesy popsané níže.
2.2 Navrhování subsystémů kolejových vozidel
Shoda s TSI a oznámenými vnitrostátními technickými předpisy má zásadní význam od začátku práce na navrhování nových subsystémů a přepracovávání starých i během celého výrobního procesu. Parametry z registru infrastruktury by se měly používat v zájmu vyhovění vlastnostem infrastruktury pro zamýšlené použití kolejových vozidel.
2.3 Zajištění technické slučitelnosti pevnými zařízeními
1) |
Oznámený subjekt zkontroluje na základě informací obsažených v příslušné TSI a v registrech, zda subsystémy vyhovují platným TSI. K tomu patří i kontrola rozhraní se systémem, do něhož se subsystém zapojuje. Kontrolu rozhraní pro zajištění technické slučitelnosti lze provést nahlédnutím do registru infrastruktury. |
2) |
Pokud se na systém vztahují vnitrostátní předpisy, ověří orgán určený daným členským státem soulad s těmito předpisy a nahlédnutím do registru infrastruktury lze v takovém případě zkontrolovat technickou slučitelnost rozhraní. |
2.4 Sledování interoperability v železniční síti Unie
Postup při zavádění interoperability by měl být transparentní, aby bylo možné pravidelně sledovat rozvoj interoperabilní sítě v Unii.
2.5 Zjišťování kompatibility trasy u plánovaných vlaků
1) |
Slučitelnost s trasou zamýšleného vlakového spoje kontroluje provozovatel drážní dopravy s využitím registru infrastruktury před tím, než železniční podnik získá od provozovatele infrastruktury přístup do sítě. Železniční podnik se musí přesvědčit, že plánovaná trasa snese zátěž způsobenou jeho vlakem. |
2) |
Železniční podnik při výběru vozidel zohlední veškerá omezení, vztahující se na povolení k uvedení do provozu a možnou trasu pro plánovaný vlakový spoj:
|
3. PRVKY REGISTRU INFRASTRUKTURY
3.1 Struktura železniční sítě pro účely registru
1) |
Všechny členské státy pro účely registru infrastruktury rozdělí svou železniční síť na úseky tratě a dopravny. Tato úroveň registru se označuje jako makroúroveň. |
2) |
Položky zveřejňované u „úseku tratě“, které se vztahují k subsystémům „infrastruktura“, „energie“ a „řízení a zabezpečení“, se přiřazují k prvku infrastruktury „kolej“, který se označuje jako mikroúroveň. |
3) |
Položky zveřejňované u „dopravny“, které se vztahují k subsystému „infrastruktura“, se přiřazují k prvkům infrastruktury „kolej“ a „vedlejší kolej“, které se označují jako mikroúroveň. |
3.2 Položky v registru infrastruktury
1) |
Položky a jejich formát se zveřejňují v souladu s tabulkou 1. |
2) |
Položky, označené v tabulce 1 jako „povinné“, se zveřejňují ve všech případech. Položky, označené v tabulce 1 jako „jiné“, jsou závislé na podmínkách a zveřejňují se na základě požadavků členských států. |
3) |
K přiřazování položek k typu sítě v tabulce 1 se používají tyto zkratky: — „TSI“— tratě porovnány s TSI, — „stávající“— tratě uvedeny do provozu před vstupem směrnice 2008/57/ES v platnost a ještě neporovnány s TSI, — „TEN CR, TEN HS, mimo TEN“— tratě náležející k odpovídajícímu typu sítě bez ohledu na to, zda byly porovnány s TSI či nikoli, — „všechny“— všechny tratě v Unii. |
Tabulka 1
Položky registru infrastruktury
Číslo |
Název |
Formát |
Definice |
povinné [P]/jiné [J] |
||||||||
1 |
ČLENSKÝ STÁT |
|||||||||||
1.1 |
ÚSEK TRATĚ |
|||||||||||
1.1.1 |
KOLEJ |
|||||||||||
1.1.1.0.0 |
Obecné informace |
|||||||||||
1.1.1.0.0.1 |
Název PI |
[řetězec znaků] |
Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a provozování železniční infrastruktury (čl. 2 písm. h) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/14/ES). |
P |
||||||||
1.1.1.0.0.2 |
Identifikace vnitrostátní tratě |
[řetězec znaků] |
Jedinečná identifikace tratě nebo jedinečné číslo tratě v rámci členského státu. |
J |
||||||||
1.1.1.0.0.3 |
Identifikace koleje |
[řetězec znaků] |
Jedinečná identifikace koleje nebo jedinečné číslo koleje v rámci úseku. |
P |
||||||||
1.1.1.0.0.4 |
Začátek koleje |
[WGS84 + NNN.NN + řetězec znaků] |
Zeměpisné souřadnice podle standardního Světového geodetického systému (WGS) a kilometry nebo míle vztažené k identifikaci tratě na začátku úseku koleje v obvyklém směru jízdy. Pokud jsou možné oba směry, „začátkem“ mohou být oba konce. |
P |
||||||||
1.1.1.0.0.5 |
Dopravna na začátku koleje |
[řetězec znaků] |
Název dopravny na začátku úseku koleje v obvyklém směru jízdy. |
J |
||||||||
1.1.1.0.0.6 |
Konec koleje |
[WGS84 + NNN.NN + řetězec znaků] |
Zeměpisné souřadnice podle standardního Světového geodetického systému (WGS) a kilometry nebo míle vztažené k identifikaci tratě na začátku úseku koleje v obvyklém směru jízdy. Pokud jsou možné oba směry, „koncem“ mohou být oba konce. |
P |
||||||||
1.1.1.0.0.7 |
Dopravna na konci koleje |
[řetězec znaků] |
Název dopravny na konci úseku tratě v obvyklém směru jízdy. |
J |
||||||||
1.1.1.1 |
Subsystém „infrastruktura“ |
|||||||||||
1.1.1.1.1 |
Prohlášení o ověření koleje |
|||||||||||
1.1.1.1.1.1 |
Prohlášení ES o ověření koleje (INF) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení ES vyhovující požadavkům na formát, které jsou uvedeny v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
P – TSI |
||||||||
1.1.1.1.1.2 |
Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury pro kolej (INF) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení o shodě stávající infrastruktury vyhovující požadavkům na formát, které jsou uvedeny v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
J – stávající |
||||||||
1.1.1.1.2 |
Výkonnostní parametry |
|||||||||||
1.1.1.1.2.1 |
Typ tratě |
[RN] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: I/II/III/IV/V/VI/VII |
Význam tratě (hlavní či jiná) a způsob dosažení parametrů nezbytných pro interoperabilitu (nová nebo modernizovaná) podle CR INF TSI. Tento parametr se vztahuje pouze na tratě TEN. |
P – TEN HS P – TEN CR |
||||||||
1.1.1.1.2.2 |
Typ přepravy |
[A] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: P/F/M |
U kategorie tratě v TSI označuje převládající typ přepravy v cílovém systému a příslušné základní parametry (osobní - P, nákladní - F, smíšená - M) podle CR INF TSI. Tento parametr se vztahuje pouze na tratě mimo TEN. |
P |
||||||||
1.1.1.1.2.3 |
Náložnost |
[řetězec znaků] |
Výsledek klasifikace zavedené normou EN 15528:2008 (příloha A) a označené v této normě jako „kategorie tratě“. Představuje schopnost infrastruktury snést vertikální zatížení způsobené vozidly na trati nebo úseku tratě při pravidelném provozu, která je kombinací kategorie tratě uvedené v normě EN a povolené rychlosti podle přílohy E nebo přílohy C TSI (kategorie tratě-rychlost, např.: E5-100, D4xL-100). |
P |
||||||||
1.1.1.1.2.4 |
Maximální povolená rychlost |
[NNN] |
Nominální maximální provozní rychlost na trati, která je dána vlastnostmi subsystémů INF, ENE a CCS a udává se v km/h s výjimkou Spojeného království, kde se udává v mílích za hodinu (mph). |
P |
||||||||
1.1.1.1.2.5 |
Teplotní rozsah |
výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu:
|
Teplotní rozsah podle normy EN 50125-1:1999, ustanovení 4.3, při němž je možný neomezený přístup na trať. |
P |
||||||||
1.1.1.1.2.6 |
Maximální nadmořská výška |
[NNNN] |
Nejvýše položený bod úseku tratě vzhledem k hladině moře, stanovené standardem zvaným Normal Amsterdams Peil (NAP). NAP je výškový údaj používaný ve velké části Evropy a udává se v metrech. |
P |
||||||||
1.1.1.1.2.7 |
Výskyt nepříznivých klimatických podmínek |
[A/N] |
Klimatické podmínky na trati jsou nepříznivé nebo běžné. Sníh, led a kroupy [EN 50125-1:1999, ustanovení 4.6] definovány v ustanovení 4.2.6.1.5 CR LOC a PAS TSI. |
P |
||||||||
1.1.1.1.3 |
Návrh trasy tratě |
|||||||||||
1.1.1.1.3.1 |
Interoperabilní rozchod |
[AA] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: GA/GB/GC |
Rozchody GA, GB nebo GC definované v v příloze C normy EN 15273-3:2009. |
P |
||||||||
1.1.1.1.3.2 |
Mezinárodní rozchody |
[řetězec znaků] |
Vícestranně stanovený rozchod (příloha D oddíly D.1 až D.3 normy EN 15273-3:2009) nebo mezinárodní rozchod (příloha C oddíl C.2.1 normy EN 15273-3:2009) jiný než GA, GB a GC. |
P |
||||||||
1.1.1.1.3.3 |
Vnitrostátní rozchody |
[řetězec znaků] |
Domácí rozchod definovaný v normě 15273-3:2009 nebo jiný místní rozchod. |
J |
||||||||
1.1.1.1.3.4 |
Číslo standardního profilu kombinované přepravy pro výměnné nástavby |
[A NN] nebo [A NNN] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu:
|
Kódy kombinované přepravy s použitím výměnných nástaveb jsou uvedeny v kodexu UIC 596-6. Technický kód sestává z kódu kompatibility vozu (1 písmeno) a čísla standardního profilu kombinované přepravy (2 číslice, pro šířku ≤ 2 550 mm nebo 3 číslice pro šířku > 2 550 ≤ 2 600 mm). |
J |
||||||||
1.1.1.1.3.5 |
Číslo standardního profilu kombinované přepravy pro návěsy |
[A NN] nebo [A NNN] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu:
|
Kódy kombinované přepravy s použitím výměnných nástaveb jsou uvedeny v kodexu UIC 596-6. Technický kód sestává z kódu kompatibility vozu (1 písmeno) a čísla standardního profilu kombinované přepravy (2 číslice, pro šířku ≤ 2 550 mm nebo 3 číslice pro šířku > 2 550 ≤ 2 600 mm). |
J |
||||||||
1.1.1.1.3.6 |
Profil sklonu |
[NN.N] [NNN.NN + řetězec znaků] |
Podélné sklony (vyjádřený v mm na m, tj. mm/m) a místa, kde se sklon mění. Kilometry nebo míle vztažené k identifikaci tratě v obvyklém směru jízdy. Údaje se uvádějí formou řetězce informací: sklon-místo-sklon-místo-…-sklon. |
P |
||||||||
1.1.1.1.3.7 |
Minimální poloměr směrového oblouku |
[NNNNN] |
Poloměr nejmenšího směrového oblouku v úseku. |
P |
||||||||
1.1.1.1.4 |
Parametry koleje |
|||||||||||
1.1.1.1.4.1 |
Jmenovitý rozchod koleje |
[NNNN] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: 1000, 1435, 1520, 1524, 1600, 1668 |
Hodnota v milimetrech, která udává rozchod koleje. V případě koleje s větším počtem kolejnic se zveřejní zvlášť soubor údajů pro každý pár kolejnic jako pro samostatnou kolej. |
P |
||||||||
1.1.1.1.4.2 |
Nedostatek převýšení |
[NNN] |
Maximální nedostatek převýšení v milimetrech určený jako rozdíl mezi použitým převýšením koleje a vyšším rovnovážným převýšením, pro které byla trať navržena. V případě bočního zrychlení např. 1,0 m/s2 lze zveřejnit hodnotu 153 mm. |
P |
||||||||
1.1.1.1.4.3 |
Existence provozních mezních hodnot ekvivalentní konicity |
[A + odkaz/N] |
Ekvivalentní konicita je tangens úhlu kužele dvojkolí s kuželovým jízdním obrysem, jehož příčný pohyb má stejnou kinematickou vlnovou délku jako dané dvojkolí na přímé koleji a v obloucích o velkém poloměru. Provozní mezní hodnoty jsou otevřenou otázkou; odkaz na vnitrostátní předpisy, pokud existují. |
P |
||||||||
1.1.1.1.4.4 |
Úklon kolejnice |
[1:NN] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: 1:20/1:30/1:40 |
Úhel vyjadřující úklon hlavy kolejnice v koleji ve vztahu k rovině kolejnic (jízdnímu povrchu), rovnající se úhlu mezi osou symetrie kolejnice (nebo ekvivalentní symetrické kolejnice, mající týž profil hlavy) a kolmicí na jízdní povrch. |
P |
||||||||
1.1.1.1.4.5 |
Přítomnost štěrku |
[A/A + odkaz/N] |
Aerodynamický jev, kdy dochází ke zvedání či odletování štěrku, který souvisí s HS TSI pro rychlosti vyšší než 190 km/h. Odletování štěrku je v HS INF TSI otevřený otázkou. Pokud existují vnitrostátní předpisy, uvede se odkaz. |
P – TEN HS |
||||||||
1.1.1.1.5 |
Výhybky a výhybkové konstrukce |
|||||||||||
1.1.1.1.5.1 |
Soulad provozních hodnot výhybek a výhybkových konstrukcí s TSI |
[A/N + odkaz] |
Výhybky a výhybkové konstrukce se udržují na provozním mezním rozměru uvedeném v TSI. Pokud se u stávajících tratí uplatňují méně přísné hodnoty než v TSI, zvolí se možnost „ne“ a uvede se odkaz na dokument obsahující podrobné specifikace. |
P – stávající |
||||||||
1.1.1.1.5.2 |
Minimální průměr kol pro dvojité srdcovky |
[NNN] |
Maximální délka nevedeného místa ve dvojité pevné srdcovce vychází z minimálního průměru kola v provozu. Pokud je hodnota nižší než v TSI, je to u tratí nevyhovujících TSI třeba uvést. Průměr se uvádí v milimetrech. |
J – stávající |
||||||||
1.1.1.1.6 |
Odolnost koleje vůči provoznímu zatížení |
|||||||||||
1.1.1.1.6.1 |
Maximální zpomalení vlaku |
[N.N] |
Mezní hodnota odolnosti koleje v podélném směru na stávajících tratích nevyhovujících TSI, která se udává jako maximální povolené zpomalení vlaku a vyjadřuje se v metrech za sekundu na druhou (m/s2). |
J – stávající |
||||||||
1.1.1.1.6.2 |
Použití brzd na principu vířivých |
[řetězec znaků] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: povoleno/ povoleno pouze u záchranné brzdy)/nepovoleno |
Omezení při používání brzd na principu vířivých proudů. |
P |
||||||||
1.1.1.1.6.3 |
Použití magnetických brzd |
[řetězec znaků] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: povoleno/ povoleno pouze u záchranné brzdy/ nepovoleno |
Omezení při používání magnetických brzd. |
P |
||||||||
1.1.1.1.7 |
Bezpečnost a ochrana zdraví a životního prostředí |
|||||||||||
1.1.1.1.7.1 |
Požadovaná požární kategorie kolejového vozidla |
[A] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: N/A/B |
Stanovená pravděpodobnost, že osobní vlak s požárem na palubě bude schopen pokračovat v provozu po stanovenou dobu podle SRT TSI a CR LOC&PAS TSI Žádná (N) v případě krátkých tunelů nebo na vyvýšených úsecích koleje kratších než 1 km. |
P – TSI J – stávající |
||||||||
1.1.1.1.7.2 |
Požadovaná vnitrostátní požární kategorie kolejového vozidla |
[řetězec znaků] |
Stanovená pravděpodobnost, že osobní vlak s požárem na palubě bude schopen pokračovat v provozu po stanovenou dobu podle vnitrostátních předpisů, pokud existují. |
J – stávající |
||||||||
1.1.1.1.7.3 |
Použití mazání žlábků |
[A] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: požadováno/povoleno/ zakázáno |
Použití palubního zařízení na mazání žlábků je požadováno povoleno/zakázáno. |
P – TEN CR P – mimo TEN |
||||||||
1.1.1.1.7.4 |
Přítomnost úrovňových přejezdů |
[A/N] |
Přítomnost úrovňových přejezdů na úseku tratě. |
P – TEN CR P – mimo TEN |
||||||||
1.1.1.1.7.5 |
Povolené zrychlení na úrovňovém přejezdu |
[N.N] |
Mezní hodnota zrychlení vlaku, pokud zastaví v blízkosti úrovňového přejezdu, vyjádřená v m/s2, pokud je vnitrostátními předpisy stanovena. |
J – TEN CR J – mimo TEN |
||||||||
1.1.1.1.8 |
Tunel |
|||||||||||
1.1.1.1.8.1 |
Název PI |
[řetězec znaků] |
Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a provozování železniční infrastruktury (čl. 2 písm. h) směrnice 2001/14/ES). |
P |
||||||||
1.1.1.1.8.2 |
Identifikace tunelu |
[řetězec znaků] |
Jedinečná identifikace tunelu nebo jedinečné číslo tunelu v rámci členského státu. |
J |
||||||||
1.1.1.1.8.3 |
Začátek tunelu |
[WGS84 + NNN.NN + řetězec znaků] |
Zeměpisné souřadnice podle standardního Světového geodetického systému (WGS) a kilometry nebo míle vztažené k identifikaci trati na začátku tunelu. |
P |
||||||||
1.1.1.1.8.4 |
Konec tunelu |
[WGS84 + NNN.NN + řetězec znaků] |
Zeměpisné souřadnice podle standardního Světového geodetického systému (WGS) a kilometry nebo míle vztažené k identifikaci trati na konci tunelu. |
P |
||||||||
1.1.1.1.8.5 |
Prohlášení ES o ověření tunelu (SRT) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení ES ve vyhovující požadavkům na formát uvedeným v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
P – TSI |
||||||||
1.1.1.1.8.6 |
Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury pro tunel (SRT) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení o shodě stávající infrastruktury vyhovující požadavkům na formát uvedeným v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
J – stávající |
||||||||
1.1.1.1.8.7 |
Délka tunelu |
[NNNNN] |
Skutečná délka tunelu (v metrech) od portálu k portálu ve výšce temena kolejnice. Nutné pouze u tunelů o délce 100 m a více. |
P |
||||||||
1.1.1.1.8.8 |
Plocha průřezu |
[NNN] |
Nejmenší skutečná plocha průřezu (v metrech čtverečních) tunelu. |
P |
||||||||
1.1.1.1.8.9 |
Existence nouzového plánu |
[A/N] |
Plán vypracovaný pro každý tunel pod vedením provozovatele infrastruktury, případně ve spolupráci se železničními podniky, záchrannými složkami a příslušnými orgány. Plán odpovídá poskytnutému zařízení pro evakuaci, řízenou evakuaci a záchranu (SRT TSI, rozhodnutí Komise 2008/163/ES). |
P – TSI J – stávající |
||||||||
1.1.1.2 |
Subsystém „energetika“ |
|||||||||||
1.1.1.2.1 |
Prohlášení o ověření koleje |
|||||||||||
1.1.1.2.1.1 |
Prohlášení ES o ověření koleje (ENE) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení ES ve vyhovující požadavkům na formát, uvedeným v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
P-TSI |
||||||||
1.1.1.2.1.2 |
Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury pro koleje (ENE) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení o shodě stávající infrastruktury vyhovující požadavkům na formát, uvedeným v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
J – stávající |
||||||||
1.1.1.2.2 |
Nadzemní trolejové vedení |
|||||||||||
1.1.1.2.2.1 |
Systém dodávky energie (napětí a frekvence) |
[řetězec znaků] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: not electrified (neelektrifikováno)/AC 25 kV-50Hz/AC 15 kV-16,7Hz/DC 3 kV/DC 1,5 kV/DC (Specific Case FR) (zvláštní případ FR)/DC 750 V/jiné – uveďte hodnoty jmenovitého napětí a frekvence a jejich rozsahy |
Jmenovité napětí a frekvence, pokud odpovídají normě EN 50163:2004. Pokud je rozsah uvedený v normě EN překročen, zveřejní se hodnota maximálního stálého napětí (maximální hodnota uvedená v závorce). |
P |
||||||||
1.1.1.2.2.2 |
Maximální proud spotřebovávaný vlakem |
[NNNN] |
Maximální přípustný proud spotřebovávaný vlakem, uvádí se v ampérech (A). |
P |
||||||||
1.1.1.2.2.3 |
Maximální proud při stání na jeden sběrač |
[NNN] |
Maximální přípustný proud spotřebovávaný vlakem při stání u systémů na stejnosměrný proud, uvádí se v ampérech (A). |
P |
||||||||
1.1.1.2.2.4 |
Existence povolení pro rekuperační brzdění |
[A/N] |
Je nebo není povoleno rekuperační brzdění. |
P |
||||||||
1.1.1.2.2.5 |
Jmenovitá výška trolejového drátu |
[N.NN] |
Jmenovitá výška trolejového drátu v místě podpěry za obvyklých podmínek, uvádí se v metrech. |
P – TSI |
||||||||
1.1.1.2.2.6 |
Maximální výška trolejového drátu |
[N.NN] |
Maximální výška trolejového drátu v místě podpěry za obvyklých podmínek, uvádí se v metrech. |
P – TEN HS P – TEN CR P – mimo TEN |
||||||||
1.1.1.2.2.7 |
Minimální výška trolejového drátu |
[N.NN] |
Minimální výška trolejového drátu v místě podpěry za obvyklých podmínek, uvádí se v metrech. |
P – TEN HS P – TEN CR P – mimo TEN |
||||||||
1.1.1.2.3 |
Sběrač |
|||||||||||
1.1.1.2.3.1 |
Povolené hlavy sběrače |
[řetězec znaků] výběr více možností z předem definovaného seznamu: 1 950 mm (Type1)/1 950 mm (Type2)/1 950 mm (PL)/1 800 mm (NO,SE)/1 600 mm (EP)/1 600 mm (GB,CTRL)/1 600 mm (GB)/1 450/(jiné – upřesněte) |
Jedna nebo více hlav sběrače podle RST TSI nebo EN 50367:2006. |
P |
||||||||
1.1.1.2.3.2 |
Požadavky na počet vztyčených sběračů a vzdálenost mezi nimi |
[řetězec znaků] |
Maximální počet vztyčených sběračů povolený na trati. Minimální vzdálenost os hlav sběračů v případě, že jsou vztyčeny dva (a více) sběrače, udává se v metrech. Uvádějí se hodnoty pro „maximální povolenou rychlost“ v úseku. |
P |
||||||||
1.1.1.2.3.3 |
Povolený materiál sběrné lišty |
[řetězec znaků] výběr více možností z předem definovaného seznamu: Copper (měď)/plain carbon (čistý uhlík)/carbon with additive material (uhlík s přídatným materiálem)/carbon with cladded copper (uhlík s měděnými pláty)/others (jiné) |
Jeden nebo více materiálů sběrné lišty, jejichž používání na trati je povoleno. |
P |
||||||||
1.1.1.2.4 |
Úseky oddělující nadzemní trolejové vedení |
|||||||||||
1.1.1.2.4.1 |
Oddělení fází |
[A + odkaz/N] |
Pokud v úseku tratě dochází k oddělování fází, uvede se odkaz na jeho podrobný popis. |
P |
||||||||
1.1.1.2.4.2 |
Oddělení soustav |
[A + odkaz/N] |
Pokud v úseku tratě dochází k oddělování soustav, uvede se odkaz na jeho podrobný popis. |
P |
||||||||
1.1.1.2.5 |
Požadavky na kolejová vozidla |
|||||||||||
1.1.1.2.5.1 |
Požadováno omezování proudu ve vlaku |
[A/N] |
Požadavek na palubní zařízení umožňující nastavit maximální proud spotřebovávaný vlakem. |
P – TEN CR P – mimo TEN |
||||||||
1.1.1.2.5.2 |
Povolená střední přítlačná síla |
[řetězec znaků] nebo [NNN] |
Střední přítlačná síla povolená na trati. Síla se udává buď v podobě předem definované křivky, nebo jako hodnota v newtonech. |
P |
||||||||
1.1.1.2.5.3 |
Požadováno automatické stahovací zařízení |
[A/N] |
U vozidla požadováno automatické stahovací zařízená podle normy EN 50206-1. |
P |
||||||||
1.1.1.3 |
Subsystém „řízení a zabezpečení“ |
|||||||||||
1.1.1.3.1 |
Prohlášení o ověření koleje |
|||||||||||
1.1.1.3.1.1 |
Prohlášení ES o ověření koleje (CCS) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení ES ve vyhovující požadavkům na formát, uvedeným v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
P – TSI |
||||||||
1.1.1.3.1.2 |
Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury pro koleje (CCS) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení o shodě stávající infrastruktury vyhovující požadavkům na formát, uvedeným v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
J – stávající |
||||||||
1.1.1.3.2 |
Třída A –Zabezpečovací zařízení vlaku (ETCS) |
|||||||||||
1.1.1.3.2.1 |
Úroveň ETCS |
[řetězec znaků] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: žádná/1/2/3 |
Pomocí úrovní ERTMS/ETCS se vyjadřují možné provozní vztahy mezi kolejí a vlakem. Stanovení úrovně v zásadě souvisí s použitým zařízením na trati, s tím, jakým způsobem se informace z trati dostanou k palubnímu zařízení, a s tím, které funkce se zpracovávají podél trati a které v palubním zařízení. |
P |
||||||||
1.1.1.3.2.2 |
Základní linie ETCS. verze (x.y) |
[N.N.N] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: (2.2.2)/2.3.0/2.3.0.d/3.0.0 |
Podél trati je instalována základní linie ETCS (verze v závorce není plně slučitelná). |
P |
||||||||
1.1.1.3.2.3 |
K přístupu na trať nutný systém ETCS s mezilehlým přenosem |
[A/N] |
Podmínkou přístupu do sítě je mezilehlý přenos. |
J |
||||||||
1.1.1.3.2.4 |
Na traťovém zařízení instalován ETCS s mezilehlým přenosem |
[řetězec znaků] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu:
|
Informace o zařízení instalovaném podél trati, které je schopno přenášet informace mezilehlým přenosem pomocí smyčky nebo GSM-R pro zařízení úrovně 1. |
J |
||||||||
1.1.1.3.2.5 |
Zavedena vnitrostátní aplikace ETCS |
číslo z předem definovaného seznamu |
Prostředkem k přenosu dat mezi vlakem a kolejí a naopak ve vnitrostátních aplikacích je paket 44, který využívá zařízení k přenosu dat v rámci ETCS. Hodnoty NID_XUSER vede agentura ERA v dokumentu o proměnných ETCS, k dispozici na webových stránkách ERA. Na traťovém zařízení instalována vnitrostátní aplikace. |
J |
||||||||
1.1.1.3.2.6 |
Existence provozních omezení nebo podmínek |
[A + odkaz/N] |
Omezení nebo podmínky vycházející z částečného souladu s CCS TSI. |
J |
||||||||
1.1.1.3.2.7 |
Volitelné funkce ETCS |
[řetězec znaků] |
Použití těchto volitelných funkcí ETCS může zlepšit provoz na trati. Slouží pouze pro informaci a nejsou podmínkou přístupu do sítě. |
J |
||||||||
1.1.1.3.3 |
Třída A – Rádio (GSM-R) |
|||||||||||
1.1.1.3.3.1 |
Verze GSM-R |
[řetězec znaků] výběr více možností z předem definovaného seznamu:
|
Číslo verze GSM-R instalované na traťovém zařízení podle FRS a SRS. |
P |
||||||||
1.1.1.3.3.2 |
Minimální počet aktivních mobilních zařízení GSM-R pro přenos dat ve vlaku |
[řetězec znaků] výběr více možností z předem definovaného seznamu: žádná/1/2/3 |
Počet mobilních zařízení pro přenos dat nutný pro bezproblémový provoz vlaku. Není nezbytné pro bezpečnost a nehraje úlohu v interoperabilitě. |
P |
||||||||
1.1.1.3.3.3 |
Volitelné funkce GSM-R |
[řetězec znaků] výběr více možností z předem definovaného seznamu: (přeshraniční manuální)/ (přeshraniční balíza)/ (přeshraniční rádio)/… |
Použití těchto volitelných funkcí GSM-R může zlepšit provoz na trati. Slouží pouze pro informaci a nejsou podmínkou přístupu do sítě. |
J |
||||||||
1.1.1.3.4 |
Třída A – Systém detekce vlaků |
|||||||||||
1.1.1.3.4.1 |
Přítomnost systému detekce vlaků třídy A |
[A + odkaz/N] |
Otevřená otázka; odkaz na vnitrostátní předpisy, pokud existují. |
J |
||||||||
1.1.1.3.5 |
Třída B –Zabezpečovací zařízení vlaku |
|||||||||||
1.1.1.3.5.1 |
Instalovány systémy zabezpečení vlaků a řídicí a výstražné systémy třídy B a/nebo jiné (systém a případně verze) |
[řetězec znaků] výběr více možností z předem definovaného seznamu: LZB DE/LZB Spanělsko/LZB AT/TVM430/PZB 90/ (jiné – upřesněte) |
Na traťovém zařízení instalovány zabezpečovací systémy vlaku a řídicí a výstražné systémy třídy B a/nebo jiné v běžném provozu. |
P |
||||||||
1.1.1.3.5.2 |
Ve vlaku nutný více než jeden zabezpečovací, řídicí a výstražný systém třídy B nebo jiný |
[řetězec znaků] výběr více možností z předem definovaného seznamu: KVB/ (jiné – upřesněte) |
Ve vlaku je požadován více než jeden zabezpečovací, řídicí a výstražný systém třídy B nebo jiný; systémy musejí fungovat současně. |
P |
||||||||
1.1.1.3.6 |
Třída B - Rádio |
|||||||||||
1.1.1.3.6.1 |
Instalované radiosystémy třídy B nebo jiné (systém a případně verze) |
[řetězec znaků] výběr více možností z předem definovaného seznamu: radiosystémy UIC, kapitola 1–4)/BR 1845/VR vlakový rádiový systém VR/ jiné – upřesněte |
Na traťovém zařízení instalovány radiosystémy třídy B nebo jiné v běžném provozu. |
P |
||||||||
1.1.1.3.7 |
Přechody mezi systémy |
|||||||||||
1.1.1.3.7.1 |
Existence přepínání mezi různými zabezpečovacími, řídicími a výstražnými systémy |
[A + odkaz/N] |
Přepínání mezi systémy ETCS/třídy B a třídy B/třídy B za provozu. Instalace závisí na místních podmínkách. |
J – stávající |
||||||||
1.1.1.3.7.2 |
Existence přepínání mezi různými radiosystémy |
[A + odkaz/N] |
Přepínání mezi radiosystémy GSM-R/třídy B, třídy B/třídy B a žádným komunikačním systémem za provozu. Instalace závisí na místních podmínkách. |
J – stávající |
||||||||
1.1.1.3.8 |
Třída B – Systémy detekce vlaků |
|||||||||||
1.1.1.3.8.1 |
Typy systémů detekce vlaků |
[řetězec znaků] výběr více možností z předem definovaného seznamu: kolejový obvod/ detektor kol/ smyčka |
Instalované typy systému detekce vlaků. Pomáhá rychle zjistit, které parametry týkající se detekce vlaků platí pro konkrétní úsek železniční tratě (pro některé typy systémů detekce vlaků neplatí některé parametry). |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.2 |
Maximální povolená vzdálenost mezi dvěma sousedními nápravami |
[NNNNN] |
Vzdálenost se uvádí v milimetrech. Vztahuje se k minimální délce úseku detekce vlaků. Tento požadavek se vztahuje k minimální délce výstražného úseku, aby ho vozidlo nebo souprava nepřemostily a detekční systém ho nehlásil jako „prázdný“. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.3 |
Minimální povolená vzdálenost mezi dvěma sousedními nápravami |
[NNNN] |
Vzdálenost se uvádí v milimetrech. Vztahuje se k počítači náprav nebo kolovému čidlu, eventuálně ke zvláštním případům. Počítače náprav musí být schopny rozlišit detekci nápravy dvěma po sobě jdoucími počítači v dostatečně velkém rozlišení; jinak dochází k početní chybě. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.4 |
Minimální povolená vzdálenost mezi první a poslední nápravou |
[NNNN] |
Vzdálenost se uvádí v milimetrech. Vztahuje se ke kolejovým obvodům nebo příslušným zvláštním případům. V elektrických spojích mezi sousedními kolejovými obvody může být oblast, kde není detekce nápravy vozidla zajištěna. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.5 |
Maximální povolená délka čela vozidla |
[NNNN] |
Délka se uvádí v milimetrech. Vztahuje se ke kolejovým obvodům a počítačům náprav. Systém detekce vlaků je schopen detekovat první nápravu vozidla dříve, než čelo vozidla dosáhne nebezpečného místa před ním, a stejně tak poslední nápravu dříve, než vlak nebezpečné místo opustí. „Čelem“ se rozumí oba konce (přední a zadní) vozidla nebo vlaku. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.6 |
Minimální povolená šířka obruče kola |
[NNN] |
Šířka se uvádí v milimetrech. Vztahuje se k počítačům náprav, pedálům a kolejnicovým spínačům. Detekční pole počítače náprav je ovlivněno projíždějícím kolem. Obruč musí být dostatečně široká, aby kolo ovlivnila dostatečně a detekce proběhla správně. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.7 |
Minimální povolený průměr kola |
[NNN] |
Průměr se uvádí v milimetrech. Slučitelnost s počítači náprav. Velikost ovlivněné oblasti (na povrchu okolku kola) detekčního pole počítače náprav souvisí s průměrem kola. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.8 |
Minimální povolená tloušťka žlábku |
[NN.N] |
Tloušťka se uvádí v milimetrech. Slučitelnost s počítači náprav, pedály a kolejnicovými spínači. Detekční pole počítače náprav je ovlivněno projíždějícím kolem. Tloušťka žlábku musí být dostatečná, aby kolo dostatečně ovlivnila a detekce proběhla správně. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.9 |
Minimální povolená výška žlábku |
[NN.N] |
Výška se uvádí v milimetrech. Slučitelnost s počítači náprav, pedály a kolejnicovými spínači. Detekční pole počítače náprav je ovlivněno projíždějícím kolem. Výška okolku musí být dostatečná, aby kolo dostatečně ovlivnila a detekce proběhla správně. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.10 |
Maximální povolená výška okolku |
[NN.N] |
Výška se uvádí v milimetrech. Slučitelnost s počítači náprav, pedály a kolejnicovými spínači. Detekční pole počítače náprav je ovlivněno projíždějícím kolem. U výšky okolku je třeba vymezit rozsah rozměrů Sh(min) – Sh(max). |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.11 |
Minimální povolená hmotnost na nápravu |
[N.N] |
Hmotnost se udává v tunách. Slučitelnost s kolejovými obvody, pedály a kolejnicovými spínači. Minimální hmotnost na nápravu aktivuje pedály a kolejnicové spínače. Minimální hmotnost na nápravu má také pozitivní vliv na odpor mezi kolem a kolejí, což je důležité pro fungování kolejových obvodů. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.12 |
Existence předpisů týkajících se volného prostoru bez kovů v okolí kol |
[A + odkaz/N] |
Slučitelnost s kolovými čidly pro počítače náprav. Počítače náprav fungují na principu deformace elektromagnetického pole. Deformace by měla nastat pouze při průjezdu kola, nikoli při průjezdu okolních součástí kolejového vozidla. Otevřená otázka; odkaz na vnitrostátní předpisy, pokud existují. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.13 |
Existence předpisů týkajících se kovové hmoty vozidla |
[A + odkaz/N] |
Slučitelnost s indukčními smyčkami. Kovová hmota ovlivňuje smyčkové detekční systémy. Otevřená otázka; odkaz na vnitrostátní předpisy, pokud existují. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.14 |
Požadovány feromagnetické vlastnosti materiálu kol |
[A/N] |
Slučitelnost s kolovými čidly pro počítače náprav. Tato vlastnost je nutná pro vznik deformace elektromagnetického pole počítačů náprav, aby se zajistila správná detekce. Požadavek v CCS TSI není přesný. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.15 |
Maximální povolená impedance mezi dvěma protilehlými koly dvojkolí |
[N.NN] |
Impedance se udává v ohmech (Ω). Slučitelnost s kolejovými obvody. Kolejový obvod dokáže kolejové vozidlo detekovat pouze tehdy, nepřesáhne-li impedance mezi kolejnicemi určitou hodnotu. Tato hodnota je dána hodnotou impedance protilehlých kol dvojkolí a přechodového odporu mezi povrchem kola a kolejnice. Zde uvedený požadavek na styčnou plochu se vztahuje pouze na elektrický odpor mezi provozními plochami protilehlých kol dvojkolí. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.16 |
Minimální povolená impedance mezi sběračem a koly |
[N.NN] |
Impedance se udává v ohmech (Ω). Slučitelnost s kolejovými obvody. U detekčních systémů na principu kolejových obvodů mohou harmonické složky, vyvolané systémem dodávky energie, interferovat a přes trolejové vedení může dojít k přechodu z jedné kolejnice do druhé. Dostatečně vysoká impedance vozidla tomu zabrání. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.17 |
Maximální posyp pískem |
[řetězec znaků] výběr jedné možností z předem definovaného seznamu: 500 g/800 g/(jiný – upřesněte) |
Udává se maximální posyp za 30 sekund. Slučitelnost s kolejovými obvody. Příliš mnoho písku způsobuje na kolejích vybavených kolejovými obvody riziko, že vlaky nebudou detekovány. |
P |
||||||||
1.1.1.3.8.18 |
Požadována možnost posypu pískem strojvedoucím |
[A/N] |
Slučitelnost s kolejovými obvody v místech, kde posyp pískem není povolen. |
P |
||||||||
1.1.1.3.9 |
Parametry týkající se elektromagnetických interferencí |
|||||||||||
1.1.1.3.9.1 |
Existence předpisů týkajících se zpětného proudu v kolejnicích |
[A + odkaz/N] |
Slučitelnost s kolejovými obvody a detektory kol v počítačích náprav. Harmonické složky v trakčním proudu v kolejnicích mohou interferovat se složkami v kolejových obvodech. Stejnosměrný proud v kolejnicích může nasytit detektory v počítačích náprav a vyřadit je z provozu. Otevřená otázka; odkaz na vnitrostátní předpisy, pokud existují. |
P |
||||||||
1.1.1.3.9.2 |
Existence předpisů týkajících se elektrických, magnetických a elektromagnetických polí |
[A + odkaz/N] |
Slučitelnost s detektory kol. Elektromagnetická pole vyvolaná kolejovými vozidly mohou narušovat fungování počítačů náprav a detektorů kol. Otevřená otázka; odkaz na vnitrostátní předpisy, pokud existují. |
P |
||||||||
1.1.1.3.10 |
Traťový systém pro zhoršené podmínky |
|||||||||||
1.1.1.3.10.1 |
Úroveň ETCS pro zhoršené podmínky |
[řetězec znaků] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: no/1/2/3 |
Systém pro zhoršené podmínky. V případě selhání úrovně ETCS pro běžný provoz lze na pohyb vlaku dohlížet na jiné úrovni ETCS. Příklad: Úroveň 1 jako režim pro zhoršené podmínky úrovně 2. |
P |
||||||||
1.1.1.3.10.2 |
Vlakové zabezpečovací, řídící a výstražné systémy třídy B pro zhoršené podmínky |
[řetězec znaků] výběr více možností z předem definovaného seznamu: LZB DE/LZB Spain/LZB AT/TVM430/PZB 90/others (specify) (jiné – upřesněte) |
Systém pro zhoršené podmínky. V případě selhání systému ETCS pro běžný provoz lze na pohyb vlaku dohlížet jiným způsobem. Příklad: provoz vlaku zabezpečen systémem třídy B a/nebo traťovými návěstidly. |
P |
||||||||
1.1.1.3.11 |
Parametry týkající se brzd |
|||||||||||
1.1.1.3.11.1 |
Požadovaný minimální brzdný výkon |
[A + odkaz/N] |
Pro výpočet brzdných křivek za účelem dohledu nad rychlostí. Požadavek týkající se brzdného výkonu může záviset na:
|
J |
||||||||
1.1.1.3.12 |
Další parametry týkající se řízení a zabezpečení (CCS) |
|||||||||||
1.1.1.3.12.1 |
Podpora naklápění |
[A + odkaz/N] |
Podpora naklápěcí funkce umožňuje rychlejší jízdu v obloucích a zkracuje jízdní dobu na trati vybavené systémem ETCS (využití zvláštní kategorie vlaků „naklápěcí vlak“ pro vlaky vybavené systémem ETCS); bez podpory této funkce se i naklápěcí vlaky vybavené systémem ETCS pohybují jako běžné vlaky s přísnějšími rychlostními omezeními v obloucích. |
J |
||||||||
1.2 |
DOPRAVNA |
|||||||||||
1.2.0.0.0 |
Obecné informace |
|||||||||||
1.2.0.0.0.1 |
Název dopravny |
[řetězec znaků] |
Název vztahující se obvykle k městu nebo vesnici, popřípadě k účelu řízení dopravy. |
J |
||||||||
1.2.0.0.0.2 |
Identifikační kód dopravny |
[AANNNNNNNNNNNNNN] |
Kód vytvořený v rámci strategického evropského prováděcího plánu pro účely TAF TSI, jak je uvedeno v CEN CWA15541: květen 2006. Skládá se ze dvou písmen, která představují kód země, a čtrnácti písmen, která tvoří místní kód. |
P |
||||||||
1.2.0.0.0.3 |
Vnitrostátní identifikační kód dopravny |
[řetězec znaků] |
Jedinečná identifikace dopravny nebo jedinečné číslo dopravny v rámci členského státu. |
J |
||||||||
1.2.0.0.0.4 |
Typ dopravny |
[řetězec znaků] výběr více možností z předem definovaného seznamu: station (stanice)/passenger stop (osobní zastávka/freight terminal (nákladové nádraží)/junction (odbočná stanice)/shunting yard (posunovací nádraží)/other (specify) (jiné – upřesněte) |
Typ zařízení vztahující se k jeho převládající provozní funkci/převládajícím provozním funkcím. |
P |
||||||||
1.2.0.0.0.5 |
Poloha dopravny |
[WGS84 + NNN.NN + řetězec znaků] |
Zeměpisné souřadnice podle standardního světového geodetického systému (WGS) a kilometry nebo míle vztažené k identifikaci tratě, které vymezují polohu dopravny. Obvykle se nachází ve středu dopravny. |
P |
||||||||
1.2.1 |
KOLEJ |
|||||||||||
1.2.1.0.0 |
Obecné informace |
|||||||||||
1.2.1.0.0.1 |
Název PI |
[řetězec znaků] |
Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a provozování železniční infrastruktury (čl. 2 písm. h) směrnice 2001/14/ES). |
P |
||||||||
1.2.1.0.0.2 |
Identifikace koleje |
[řetězec znaků] |
Jedinečná identifikace koleje nebo jedinečné číslo koleje v rámci dopravny. |
P |
||||||||
1.2.1.0.1 |
Prohlášení o ověření koleje |
|||||||||||
1.2.1.0.1.1 |
Prohlášení ES o ověření koleje (INF) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení ES vyhovující požadavkům na formát, které jsou uvedeny v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
P – TSI |
||||||||
1.2.1.0.1.2 |
Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury pro koleje (INF) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení o shodě stávající infrastruktury vyhovující požadavkům na formát, které jsou uvedeny v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
J – stávající |
||||||||
1.2.1.0.2 |
Výkonové parametry |
|||||||||||
1.2.1.0.2.1 |
Typ trati |
[RN] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: I/II/III/IV/V/VI/VII |
Význam tratě (hlavní či jiná) a způsob dosažení parametrů nezbytných pro interoperabilitu (nová nebo modernizovaná) podle CR INF TSI Tento parametr se vztahuje pouze na dopravny na tratích TEN. |
P – TEN HS P – TEN CR |
||||||||
1.2.1.0.2.2 |
Druh přepravy |
[A] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: P/F/M |
U kategorie trati v TSI označuje převládající typ přepravy v cílovém systému a příslušné základní parametry (osobní, nákladní, smíšená) podle CR INF TSI. Tento parametr se vztahuje také na dopravny na tratích mimo TEN. |
P |
||||||||
1.2.1.0.3 |
Návrh trasy tratě |
|||||||||||
1.2.1.0.3.1 |
Interoperabilní rozchod |
[AA] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: GA/GB/GC |
Rozchody GA, GB nebo GC definované v příloze C normy EN 15273-3:2009. |
P |
||||||||
1.2.1.0.3.2 |
Mezinárodní rozchod |
[řetězec znaků] |
Vícestranně stanovený rozchod (příloha D oddíly D.1 až D.3 normy EN 15273-3:2009) nebo mezinárodní rozchod (příloha C oddíl C.2.1 normy EN 15273-3:2009) jiný než GA, GB a GC. |
P |
||||||||
1.2.1.0.3.3 |
Vnitrostátní rozchody |
[řetězec znaků] |
Domácí rozchod uvedený v normě 15273-3:2009 nebo jiný místní rozchod. |
J |
||||||||
1.2.1.0.4 |
Parametry koleje |
|||||||||||
1.2.1.0.4.1 |
Jmenovitý rozchod koleje |
[NNNN] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: 1000, 1435, 1520, 1524, 1600, 1668 |
Jediná hodnota v milimetrech, která udává rozchod koleje. V případě koleje s větším počtem kolejnic se zveřejní zvlášť soubor údajů pro každý pár kolejnic jako pro samostatnou kolej. |
P |
||||||||
1.2.1.0.5 |
Tunel |
|||||||||||
1.2.1.0.5.1 |
Název PI |
[řetězec znaků] |
Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a provozování železniční infrastruktury (čl. 2 písm. h) směrnice 2001/14/ES). |
P |
||||||||
1.2.1.0.5.2 |
Identifikace tunelu |
[řetězec znaků] |
Jedinečná identifikace tunelu nebo jedinečné číslo tunelu v rámci členského státu. |
J |
||||||||
1.2.1.0.5.3 |
Prohlášení ES o ověření tunelu (SRT) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení ES vyhovující požadavkům na formát, které jsou uvedeny v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
P – TSI |
||||||||
1.2.1.0.5.4 |
Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury pro tunel (SRT) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení o shodě stávající infrastruktury vyhovující požadavkům na formát, které jsou uvedeny v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
J – stávající |
||||||||
1.2.1.0.5.5 |
Délka tunelu |
[NNNNN] |
Skutečná délka tunelu (v metrech) od portálu k portálu ve výšce temena kolejnice. Nutné pouze u tunelů o délce 100 m a více. |
J |
||||||||
1.2.1.0.5.6 |
Existence nouzového plánu |
[A/N] |
Plán vypracovaný pro každý tunel pod vedením provozovatele infrastruktury, popřípadě ve spolupráci se železničními podniky, záchrannými složkami a příslušnými orgány. Plán odpovídá poskytnutému zařízení pro evakuaci, řízenou evakuaci a záchranu (SRT TSI, rozhodnutí 2008/163/ES). |
P – TSI J – stávající |
||||||||
1.2.1.0.6 |
Nástupiště |
|||||||||||
1.2.1.0.6.1 |
Název PI |
[řetězec znaků] |
Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a provozování železniční infrastruktury (čl. 2 písm. h) směrnice 2001/14/ES). |
P |
||||||||
1.2.1.0.6.2 |
Identifikace nástupiště |
[řetězec znaků] |
Jedinečná identifikace nástupiště nebo jedinečné číslo nástupiště v rámci dopravny. |
P |
||||||||
1.2.1.0.6.3 |
Klasifikace nástupiště |
[řetězec znaků] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: HS TEN/CR TEN/ mimo TEN |
Nástupiště je provozováno jako součást HS TEN, CR TEN nebo mimo TEN. |
P |
||||||||
1.2.1.0.6.4 |
Uplatňování požadavků souvisejících s osobami s omezenou schopností pohybu |
[A/N] |
Informace, zda nástupiště vyhovuje PRM TSI. |
P |
||||||||
1.2.1.0.6.5 |
Prohlášení ES o ověření nástupiště (INF) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení ES vyhovující požadavkům na formát, které jsou uvedeny v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
P – TSI |
||||||||
1.2.1.0.6.6 |
Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury pro nástupiště (INF/PRM) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení o shodě stávající infrastruktury vyhovující požadavkům na formát, které jsou uvedeny v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
J – stávající |
||||||||
1.2.1.0.6.7 |
Užitná délka nástupiště |
[NNNN] |
Maximální souvislá délka (v metrech) části nástupiště, před kterou má vlak v běžném provozu zastavit a umožnit cestujícím nastoupit a vystoupit z vlaku, včetně tolerance zabrzdění (CR INF TSI). |
P |
||||||||
1.2.1.0.6.8 |
Výška nástupiště |
[NNNN] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: 550/760/jiné – upřesněte |
Vzdálenost mezi horní plochou nástupiště a jízdním povrchem sousední koleje. Jedná se o jmenovitou hodnotu vyjádřenou v milimetrech. |
P |
||||||||
1.2.1.0.6.9 |
Pevná zařízení pro rozjezd vlaku od nástupiště |
[řetězec znaků] |
Pevná zařízení jako zrcadla a průmyslové kamery, která tvoří součást zabezpečovacího zařízení a umožňují železničním zaměstnancům na nástupišti sdělit průvodčím vlaku, kdy mají zavřít dveře a kdy jsou dveře zavřené a vlak se může rozjet. |
J |
||||||||
1.2.1.0.6.10 |
Existence zařízení pro nastupování na nástupišti |
[A/N] |
Informace, zda je na nástupišti zařízení usnadňující nástup do vlaku. |
P |
||||||||
1.2.2 |
VEDLEJŠÍ KOLEJ |
|||||||||||
1.2.2.0.0 |
Obecné informace |
|||||||||||
1.2.2.0.0.1 |
Název PI |
[řetězec znaků] |
Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a provozování železniční infrastruktury (čl. 2 písm. h) směrnice 2001/14/ES). |
P |
||||||||
1.2.2.0.0.2 |
Identifikace vedlejší koleje |
[řetězec znaků] |
Jedinečná identifikace vedlejší koleje nebo jedinečné číslo vedlejší koleje v rámci dopravny. |
P |
||||||||
1.2.2.0.0.3 |
Klasifikace vedlejší koleje |
[řetězec znaků] výběr jedné možnosti z předem definovaného seznamu: HS TEN/CR TEN/mimo TEN |
Vedlejší kolej je provozována jako součást HS TEN, CR TEN nebo mimo TEN. |
P |
||||||||
1.2.2.0.1 |
Prohlášení o ověření vedlejší koleje |
|||||||||||
1.2.2.0.1.1 |
Prohlášení ES o ověření vedlejší koleje (INF) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení ES vyhovující požadavkům na formát, který je uveden v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
P – TSI |
||||||||
1.2.2.0.1.2 |
Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury pro vedlejší kolej (INF) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení o shodě stávající infrastruktury vyhovující požadavkům na formát uvedeným v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
J – stávající |
||||||||
1.2.2.0.2 |
Výkonnostní parametr |
|||||||||||
1.2.2.0.2.1 |
Užitná délka vedlejší koleje |
[NNNN] |
Celková délka vedlejší/odstavné koleje, kde mohou vlaky bezpečně parkovat, v metrech. |
P |
||||||||
1.2.2.0.3 |
Návrh trasy tratě |
|||||||||||
1.2.2.0.3.1 |
Maximální podélný sklon odstavné koleje |
[N.N] |
Hodnota podélného sklonu přesahující mezní hodnotu 2,5 uvedenou v TSI, v milimetrech na metr (mm/m). |
J – stávající |
||||||||
1.2.2.0.3.2 |
Minimální poloměr směrového oblouku |
[NNN] |
Hodnota poloměru (v metrech), pokud je nižší než minimální hodnota uvedená v CR INF TSI, na tratích nevyhovujících požadavkům TSI. |
J – stávající |
||||||||
1.2.2.0.3.3 |
Minimální poloměr zaoblení lomu sklonu |
[NNN] |
Hodnota poloměru (v metrech), pokud je nižší než minimální hodnota uvedená v CR INF TSI, na tratích nevyhovujících požadavkům TSI. |
J – stávající |
||||||||
1.2.2.0.4 |
Pevná zařízení pro provozní ošetřování vlaků |
|||||||||||
1.2.2.0.4.1 |
Zařízení na vyprazdňování toalet |
[A + odkaz/N] |
Typ zařízení na vyprazdňování toalet (pevné zařízení pro provozní ošetřování vlaků), jak je definován v INF TSI. Pokud ano, odkaz na externí dokument. |
P |
||||||||
1.2.2.0.4.2 |
Zařízení pro čištění exteriéru vlaků |
[A + odkaz/N] |
Typ zařízení pro čištění exteriéru vlaků (pevné zařízení pro provozní ošetřování vlaků), jak je definován v INF TSI. Pokud ano, odkaz na externí dokument. |
P |
||||||||
1.2.2.0.4.3 |
Zařízení na doplňování vody |
[A + odkaz/N] |
Typ zařízení na doplňování vody (pevné zařízení pro provozní ošetřování vlaků), jak je definován v INF TSI. Pokud ano, odkaz na externí dokument. |
P |
||||||||
1.2.2.0.4.4 |
Zařízení na doplňování paliva |
[A + odkaz/N] |
Typ zařízení na doplňování paliva (pevné zařízení pro provozní ošetřování vlaků), jak je definován v INF TSI. Pokud ano, odkaz na externí dokument. |
P |
||||||||
1.2.2.0.4.5 |
Zařízení na doplňování písku |
[A + odkaz/N] |
Typ zařízení na doplňování písku (pevné zařízení pro provozní ošetřování vlaků). Pokud ano, odkaz na externí dokument. |
P |
||||||||
1.2.2.0.4.6 |
Elektrické přípojky |
[A + odkaz/N] |
Typ elektrické přípojky (pevné zařízení pro provozní ošetřování vlaků), jak je definován v INF TSI. Pokud ano, odkaz na externí dokument. |
P |
||||||||
1.2.2.0.5 |
Tunel |
|||||||||||
1.2.2.0.5.1 |
Název PI |
[řetězec znaků] |
Provozovatelem infrastruktury se rozumí subjekt nebo podnik odpovědný zejména za zřízení a provozování železniční infrastruktury (čl. 2 písm. h) směrnice 2001/14/ES). |
P |
||||||||
1.2.2.0.5.2 |
Identifikace tunelu |
[řetězec znaků] |
Jedinečná identifikace tunelu nebo jedinečné číslo tunelu v rámci členského státu. |
J |
||||||||
1.2.2.0.5.3 |
Prohlášení ES o ověření tunelu (SRT) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení ES vyhovující požadavkům na formát, které jsou uvedeny v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
P – TSI |
||||||||
1.2.2.0.5.4 |
Prohlášení o prokázání shody stávající infrastruktury pro tunel (SRT) |
[CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Jedinečné číslo prohlášení o shodě stávající infrastruktury vyhovující požadavkům na formát, které jsou uvedeny v dokumentu o praktických opatřeních pro předávání dokumentů týkajících se interoperability (ERA/INF/10-2009/INT). |
J – stávající |
||||||||
1.2.2.0.5.5 |
Délka tunelu |
[NNNNN] |
Skutečná délka tunelu (v metrech) od portálu k portálu ve výšce temena kolejnice. Nutné pouze u tunelů o délce 100 m a více. |
J |
||||||||
1.2.2.0.5.6 |
Existence nouzového plánu |
[A/N] |
Plán vypracovaný pro každý tunel pod vedením provozovatele infrastruktury, popřípadě ve spolupráci se železničními podniky, záchrannými složkami a příslušnými orgány. Plán odpovídá poskytnutému zařízení pro evakuaci, řízenou evakuaci a záchranu (SRT TSI, rozhodnutí 2008/163/ES). |
P – TSI J – stávající |
4. POKYNY K POUŽITÍ
4.1 Postupy
Aby registr vyhověl žádostem o údaje, podporuje postupy uvedené v tabulce 2.
Tabulka 2
Seznam postupů
Získání položek ke zjištění kompatibility trati pro plánovaný vlakový spoj |
Získání údajů o technických vlastnostech konkrétní tratě kvůli zjištění kompatibility mezi pevnými zařízeními a kolejovými vozidly podle rozhraní s evropským registrem povolených typů vozidel. |
Získání položek k zajištění technické kompatibility pevných zařízení |
Získání údajů o technických vlastnostech konkrétního úseku trasy kvůli ověření rozhraní se systémem, na nějž je napojen. |
Získání položek k návrhu subsystémů kolejových vozidel |
Získání údajů o technických vlastnostech určité části sítě kvůli zajištění shody při návrhu a povolování vozidel k uvedení do provozu na úrovni typu. |
Získání položek ke sledování interoperability železniční sítě EU |
Získání údajů o technických vlastnostech konkrétních částí sítí kvůli pravidelnému sledování vývoje interoperabilní sítě EU, pokud jde o klíčové výkonové ukazatele. |
4.2 Revize
Členské státy pravidelně aktualizují položky v registru, a to nejméně každé tři měsíce. Jedna aktualizace by měla připadnout na okamžik zveřejnění výročního prohlášení o síti.