This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0687
Commission Regulation (EU) No 687/2010 of 30 July 2010 amending Regulation (EC) No 1580/2007 laying down implementing rules of Council Regulations (EC) No 2200/96, (EC) No 2201/96 and (EC) No 1182/2007 in the fruit and vegetable sector
Nařízení Komise (EU) č. 687/2010 ze dne 30. července 2010 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1580/2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny
Nařízení Komise (EU) č. 687/2010 ze dne 30. července 2010 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1580/2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny
Úř. věst. L 199, 31.7.2010, p. 12–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 21/06/2011; Zrušeno 32011R0543
31.7.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 199/12 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 687/2010
ze dne 30. července 2010,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1580/2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na články 103h a 127 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 103d odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 uvádí, že finanční podpora je omezena na 4,1 % nebo 4,6 % hodnoty produkce uvedené na trh každou organizací producentů. |
(2) |
Článek 52 nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 (2) stanoví podrobná pravidla výpočtu hodnoty produkce uváděné na trh pro organizaci producentů. Podle odst. 6 písm. a) uvedeného článku organizace producentů fakturuje produkci ovoce a zeleniny uváděnou na trh ve fázi „z organizace producentů“ podle potřeby jako produkt balený, upravený nebo takový, který prošel prvotním zpracováním. |
(3) |
Ustanovení čl. 21 odst. 1 písm. i) nařízení (ES) č. 1580/2007 zahrnuje definici „prvotního zpracování“. Výklad této definice se však ukázal jako problematický. Vzhledem k tomu, že právní jistota vyžaduje jasná pravidla výpočtu hodnoty produkce uváděné na trh, měla by být tato definice zrušena a definice „vedlejšího produktu“ by měla být příslušným způsobem upravena. |
(4) |
Výpočet hodnoty ovoce a zeleniny určených pro zpracování se ukázal jako problematický. Pro účely kontroly a v zájmu zjednodušení je vhodné zavést paušální sazbu pro výpočet hodnoty ovoce a zeleniny určených pro zpracování, která by představovala hodnotu základního produktu, konkrétně ovoce a zeleniny určených pro zpracování, a činností, které nepředstavují skutečné zpracovatelské činnosti. Vzhledem k tomu, že množství ovoce a zeleniny potřebné pro výrobu zpracovaného ovoce a zeleniny se podle druhu produktů výrazně liší, měly by být tyto rozdíly zohledněny při použití paušálních sazeb. |
(5) |
V případě ovoce a zeleniny určených pro zpracování, které jsou přepracovány na zpracované aromatické byliny a mletou papriku, je také vhodné zavést paušální sazbu pro výpočet hodnoty ovoce a zeleniny určených pro zpracování, která by představovala pouze hodnotu základních produktů. |
(6) |
Aby byl zajištěn plynulý přechod na nový způsob výpočtu hodnoty produkce ovoce a zeleniny uváděné na trh určené ke zpracování, neměly by nové metody výpočtu ovlivnit operační programy schválené do 20. ledna 2010, aniž by tím byla dotčena možnost změnit tyto operační programy v souladu s články 66 a 67 nařízení (ES) č. 1580/2007. Ze stejného důvodu by pro referenční období operačních programů schválených po tomto datu měla být hodnota produkce uváděné na trh vypočtena podle nových pravidel. |
(7) |
V zájmu umožnění větší pružnosti při využití produktů stažených z trhu je vhodné zvětšit roční rozpětí pro překročení stanovená v čl. 80 odst. 2 nařízení (ES) č. 1580/2007. |
(8) |
V zájmu usnadnění bezplatného rozdělování je vhodné umožnit charitativním organizacím a institucím, aby požadovaly od konečného příjemce produktů stažených z trhu symbolický příspěvek v případě, že takové produkty prošly zpracováním. |
(9) |
Paušální sazby na dopravu, třídění a balení pro bezplatné rozdělení ovoce a zeleniny stažené z trhu stanovené čl. 83 odst. 1 a přílohou XI nařízení (ES) č. 1580/2007 by měly být aktualizovány. |
(10) |
Nařízení (ES) č. 1580/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(11) |
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nevydal stanovisko v termínu stanoveném jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení (ES) č. 1580/2007
Nařízení (ES) č. 1580/2007 se mění takto:
1) |
Čl. 21 odst. 1 se mění takto:
|
2) |
Článek 52 se mění takto:
|
3) |
V čl. 53 odst. 7 se doplňují nové pododstavce, které znějí: „V případě operačních programů schválených do 20. ledna 2010 se však hodnota produkce uváděné na trh v letech do roku 2007 vypočítá na základě právních předpisů platných v referenčním období, zatímco hodnota produkce uváděné na trh v letech po roce 2008 se vypočítá na základě právních předpisů platných v roce 2008. V případě operačních programů schválených po 20. lednu 2010 se hodnota produkce uváděné na trh v letech po roce 2008 vypočítá na základě právních předpisů platných v době, kdy byl operační program schválen.“ |
4) |
V čl. 80 odst. 2 se třetí pododstavec nahrazuje tímto: „Procentní podíly uvedené v prvním pododstavci jsou roční průměry za období posledních tří let s ročním rozpětím pro překročení ve výši 5 %.“ |
5) |
V čl. 81 odst. 2 se za první pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní: „Členské státy mohou umožnit charitativním organizacím a institucím uvedeným v čl. 103d odst. 4 písmenech a) a b) nařízení (ES) č. 1234/2007, aby požadovaly od konečného příjemce produktů stažených z trhu symbolický příspěvek v případě, že takové produkty prošly zpracováním.“ |
6) |
V článku 83 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: „1. Náklady na třídění a balení čerstvého ovoce a zeleniny stažených z trhu pro bezplatné rozdělení jsou způsobilé v rámci operačních programů v případě produktů v baleních o čisté hmotnosti menší než 25 kilogramů s paušální sazbou stanovenou v příloze XII části A. 2. Balení produktů pro bezplatné rozdělování jsou opatřena evropským znakem a jedním nebo více z nápisů uvedených v příloze XII části B.“ |
7) |
Vkládá se nová příloha VIa uvedená v příloze I tohoto nařízení. |
8) |
Příloha XI se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení. |
9) |
Příloha XII se nahrazuje zněním uvedeným v příloze III tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA VIa
ZPRACOVANÉ PRODUKTY UVEDENÉ V ČL. 52 ODST. 2a
Kategorie |
Kód KN |
Popis |
|||||||||||||||
Ovocné šťávy |
ex 2009 |
Ovocné šťávy s výjimkou hroznové šťávy a vinného moštu položek 2009 61 a 2009 69, banánové šťávy položky ex 2009 80 a koncentrované šťávy, nezkvašené a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel. Koncentrované ovocné šťávy spadající pod položku ex 2009 získané fyzikálním odstraněním nejméně 50 % obsažené vody v balení o čisté hmotnosti nejméně 200 kg. |
|||||||||||||||
Koncentrovaná šťáva z rajčat |
ex 2002 90 31 ex 2002 90 91 |
Koncentrovaná šťáva z rajčat s obsahem sušiny nejméně 28 % ve spotřebitelských baleních o čisté hmotnosti nejméně 200 kg. |
|||||||||||||||
Zmrazené ovoce a zelenina |
ex 0710 |
Zelenina (též vařená v páře nebo ve vodě ), zmrazená, s výjimkou kukuřice cukrové podpoložky 0710 40 00, oliv podpoložky 0710 80 10 a plodů rodu Capsicum nebo Pimenta podpoložky 0710 80 59. |
|||||||||||||||
ex 0811 |
Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, s výjimkou zmrazených banánů podpoložky ex 0811 90 95. |
||||||||||||||||
ex 2004 |
Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky položky 2006, kromě kukuřice cukrové (Zea mays var. saccharata) podpoložky ex 2004 90 10, oliv podpoložky ex 2004 90 30 a brambor upravených nebo konzervovaných ve formě mouky, krupice nebo vloček podpoložky 2004 10 91. |
||||||||||||||||
Konzervované ovoce a zelenina |
ex 2001 |
Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové, kromě:
|
|||||||||||||||
ex 2002 |
Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou kromě rajčatového koncentrátu podpoložek ex 2002 90 31 a ex 2002 90 91 popsaných výše. |
||||||||||||||||
ex 2005 |
Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové, nezmrazená, jiná než produkty čísla 2006, s výjimkou oliv podpoložky 2005 70, kukuřice cukrové (Zea mays var. saccharata) podpoložky 2005 80 00 a plodů rodu Capsicum, jiných než sladké paprikové lusky podpoložky 2005 99 10, a brambor upravených nebo konzervovaných ve formě mouky, krupice nebo vloček podpoložky 2005 20 10. |
||||||||||||||||
ex 2008 |
Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté, kromě:
|
||||||||||||||||
Konzervované houby |
2003 10 |
Houby rodu Agaricus (žampiony), upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou. |
|||||||||||||||
Plody prozatímně konzervované ve slaném nálevu |
ex 0812 |
Plody a ořechy prozatímně konzervované ve slaném nálevu, avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání, s výjimkou prozatímně konzervovaných banánů podpoložky ex 0812 90 98. |
|||||||||||||||
Sušené ovoce |
ex 0813 |
Ovoce, sušené, jiné než položek 0801 až 0806; |
|||||||||||||||
0804 20 90 |
Sušené fíky; |
||||||||||||||||
0806 20 |
Sušené hrozny; |
||||||||||||||||
ex 2008 19 |
Ostatní ořechy, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel jinde neuvedené ani nezahrnuté, kromě tropických ořechů a jejich směsí. |
||||||||||||||||
Ostatní zpracované ovoce a zelenina |
|
Zpracované ovoce a zelenina vyjmenované v příloze I části X nařízení (ES) č. 1234/2007, jiné než výrobky vyjmenované ve výše uvedených kategoriích. |
|||||||||||||||
Zpracované aromatické byliny |
ex 0910 |
Sušený tymián |
|||||||||||||||
ex 1211 |
Bazalka, meduňka, máta, dobromysl obecná (oregano), rozmarýn, šalvěj, sušené, též řezané, drcené nebo mleté. |
||||||||||||||||
Mletá paprika |
ex 0904 |
Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo Pimenta, mimo plody sladké papriky podpoložky 0904 20 10.“ |
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA XI
DOPRAVNÍ NÁKLADY PŘI BEZPLATNÉM ROZDĚLENÍ PODLE ČL. 82 ODST. 1
Vzdálenost mezi místem stažení z trhu a místem dodávky |
Dopravní náklady (EUR/tun) |
Méně než 25 km |
18,2 |
Od 25 km do 200 km |
41,4 |
Od 200 km do 350 km |
54,3 |
Od 350 km do 500 km |
72,6 |
Od 500 km do 750 km |
95,3 |
750 km a více |
108,3 |
Příplatek za chladírenskou dopravu: 8,5 EUR/tunu.“
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA XII
ČÁST A
NÁKLADY NA TŘÍDĚNÍ A BALENÍ UVEDENÉ V ČL. 83 ODST. 1
Výrobek |
Náklady na třídění a balení (EUR/tun) |
Jablka |
187,7 |
Hrušky |
159,6 |
Pomeranče |
240,8 |
Klementinky |
296,6 |
Broskve |
175,1 |
Nektarinky |
205,8 |
Melouny vodní |
167,0 |
Květák |
169,1 |
Jiné produkty |
201,1 |
ČÁST B
PROHLÁŠENÍ NA OBALECH PRODUKTŮ UVEDENÝCH V ČL. 83 ODST. 2
— |
Продукт, предназначен за безплатна дистрибуция (Регламент (ЕO) № 1580/2007) |
— |
Producto destinado a su distribución gratuita [Reglamento (CE) no 1580/2007] |
— |
Produkt určený k bezplatné distribuci (nařízení (ES) č. 1580/2007) |
— |
Produkt til gratis uddeling (forordning (EF) nr. 1580/2007) |
— |
Zur kostenlosen Verteilung bestimmtes Erzeugnis (Verordnung (EG) Nr. 1580/2007) |
— |
Tasuta jagamiseks mõeldud tooted [määrus (EÜ) nr 1580/2007] |
— |
Προϊόν προοριζόμενο για δωρεάν διανομή [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007] |
— |
Product for free distribution (Regulation (EC) No 1580/2007) |
— |
Produit destiné à la distribution gratuite [règlement (CE) no 1580/2007] |
— |
Prodotto destinato alla distribuzione gratuita [regolamento (CE) n. 1580/2007] |
— |
Produkts paredzēts bezmaksas izplatīšanai [Regula (EK) Nr. 1580/2007] |
— |
Produktas skirtas nemokamai distribucijai [Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007] |
— |
Ingyenes szétosztásra szánt termék (1580/2007/EK rendelet) |
— |
Prodott destinat għad-distribuzzjoni bla ħlas [Regolament (KE) Nru. 1580/2007] |
— |
Voor gratis uitreiking bestemd product (Verordening (EG) nr. 1580/2007) |
— |
Produkt przeznaczony do bezpłatnej dystrybucji [Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007] |
— |
Produto destinado a distribuição gratuita [Regulamento (CE) n.o 1580/2007] |
— |
Produs destinat distribuției gratuite [Regulamentul (CE) nr. 1580/2007] |
— |
Výrobok určený na bezplatnú distribúciu [nariadenie (ES) č. 1580/2007] |
— |
Proizvod, namenjen za prosto razdelitev [Uredba (ES) št. 1580/2007] |
— |
Ilmaisjakeluun tarkoitettu tuote (asetus (EY) N:o 1580/2007) |
— |
Produkt för gratisutdelning (förordning (EG) nr 1580/2007)“ |