EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0025
Regulation (EC) No 25/2009 of the European Central Bank of 19 December 2008 concerning the balance sheet of the monetary financial institutions sector (Recast) (ECB/2008/32)
Nařízení Evropské centrální banky (ES) č. 25/2009 ze dne 19. prosince 2008 o rozvaze sektoru měnových finančních institucí (přepracované znění) (ECB/2008/32)
Nařízení Evropské centrální banky (ES) č. 25/2009 ze dne 19. prosince 2008 o rozvaze sektoru měnových finančních institucí (přepracované znění) (ECB/2008/32)
Úř. věst. L 15, 20.1.2009, p. 14–62
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2014; Zrušeno 32013R1071
20.1.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 15/14 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (ES) č. 25/2009
ze dne 19. prosince 2008
o rozvaze sektoru měnových finančních institucí (přepracované znění)
(ECB/2008/32)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2533/98 ze dne 23. listopadu 1998 o shromažďování statistických informací Evropskou centrální bankou (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 a čl. 6 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2531/98 ze dne 23. listopadu 1998 o uplatňování minimálních rezerv Evropskou centrální bankou (2), a zejména na čl. 6 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění) (3),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2223/96 ze dne 25. června 1996 o Evropském systému národních a regionálních účtů ve Společenství (4),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Evropské centrální banky (ES) č. 2423/2001 ze dne 22. listopadu 2001 o konsolidované rozvaze sektoru měnových finančních institucí (ECB/2001/13) (5) bylo několikrát podstatným způsobem změněno. Vzhledem k tomu, že je nyní třeba provést další změny, mělo být toto nařízení v zájmu srozumitelnosti a transparentnosti přepracováno. |
(2) |
Evropský systém centrálních bank (ESCB) vyžaduje ke splnění svých úkolů sestavení konsolidované rozvahy sektoru měnových finančních institucí. Jejím hlavním účelem je poskytnout Evropské centrální bance (ECB) ucelený statistický obraz měnového vývoje v zúčastněných členských státech, na které se hledí jako na jediný hospodářský prostor. Tyto statistiky, které jsou založeny na úplném a stejnorodém sektoru měnových finančních institucí a souboru zpravodajských jednotek, obsahují údaje o agregovaných finančních aktivech a pasivech vyjádřených z hlediska stavů a transakcí a jsou pravidelně sestavovány. Dostatečně podrobné statistické údaje jsou rovněž nezbytné s cílem zajistit, aby vypočtené měnové agregáty a protipoložky za toto území byly i nadále užitečné z analytického hlediska. |
(3) |
ECB je povinna v souladu se Smlouvou o ES a za podmínek stanovených ve statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky („statut ESCB“) přijímat nařízení v rozsahu nezbytném pro plnění úkolů ESCB vymezených ve statutu ESCB a v některých případech stanovených předpisy Rady na základě čl. 107 odst. 6 Smlouvy. |
(4) |
Článek 5.1 statutu ESCB vyžaduje, aby ECB pro zajištění úkolů ESCB shromažďovala ve spolupráci s národními centrálními bankami nezbytné statistické informace buď od příslušných vnitrostátních orgánů, nebo přímo od hospodářských subjektů. Článek 5.2 statutu ESCB stanoví, že úkoly popsané v článku 5.1 provádějí v rámci svých možností národní centrální banky. |
(5) |
Článek 3 nařízení (ES) č. 2533/98 vyžaduje, aby ECB blíže určila skutečný soubor zpravodajských jednotek v rámci jejich referenčního souboru, a opravňuje ji, aby některé třídy zpravodajských jednotek plně nebo částečně zprostila statistické zpravodajské povinnosti. Čl. 6 odst. 4 uvedeného nařízení stanoví, že ECB může přijímat nařízení upravující podmínky, za kterých lze uplatnit právo ověřovat statistické informace nebo provádět jejich nucené shromažďování. |
(6) |
Článek 4 nařízení (ES) č. 2533/98 vyžaduje, aby si členské státy samy řídily organizaci v oblasti statistiky a plně spolupracovaly s ESCB s cílem zajistit plnění povinností vyplývajících z článku 5 statutu ESCB. |
(7) |
Může být vhodné, aby národní centrální banky shromažďovaly od skutečného souboru zpravodajských jednotek statistické informace nutné ke splnění statistických požadavků ECB jako součást širšího zpravodajského systému, který jednotlivé národní centrální banky vytvářejí v rámci vlastních pravomocí v souladu s právními přepisy Společenství, vnitrostátními právními předpisy nebo se zavedenou praxí, a který slouží též jiným statistickým účelům, pokud tím není ohroženo plnění statistických požadavků ECB. Takový postup může rovněž snížit zpravodajskou zátěž. Pro zvýšení transparentnosti je v těchto případech vhodné informovat zpravodajské jednotky o tom, že se údaje shromažďují pro jiné statistické účely. V určitých případech může ECB využít statistické informace, které byly shromážděny pro tyto jiné účely, ke splnění svých požadavků. |
(8) |
Statistické požadavky jsou nejpodrobnější v případě protistran, které patří do sektoru držby peněz. Podrobné údaje jsou vyžadovány o: a) vkladech v členění podle subsektorů a splatnosti a dále podle měn s cílem umožnit důkladnější analýzu vývoje cizoměnových složek zahrnutých v M3 a usnadnit zjišťování míry zastupitelnosti mezi cizoměnovými složkami a eurovou složkou M3, b) úvěrech podle subsektoru, splatnosti, účelu, nového nastavení úrokové sazby a měny, neboť tyto údaje se považují za nezbytné pro účely měnové analýzy, c) pozicích vůči ostatním měnovým finančním institucím, pokud je to potřebné pro umožnění započtení zůstatků mezi měnovými finančními institucemi nebo pro výpočet základu pro stanovení minimálních rezerv, d) pozicích vůči nerezidentům eurozóny (zbytku světa) u „vkladů s dohodnutou splatností nad dva roky“, „vkladů s výpovědní lhůtou delší než dva roky“ a „repo obchodů“ za účelem výpočtu základu pro stanovení minimálních rezerv, na který se uplatňuje kladná sazba minimálních rezerv, e) pozicích vůči zbytku světa, pokud jde o celkové vklady, za účelem sestavení vnějších protipoložek, f) vkladech a úvěrech vůči zbytku světa s původní lhůtou splatnosti do jednoho roku a nad jeden rok pro účely platební bilance a finančních účtů. |
(9) |
Je vhodné, aby národní centrální banky pro účely shromažďování statistických informací o portfoliích cenných papírů měnových finančních institucí požadovaných tímto nařízením podporovaly vykazování podle jednotlivých cenných papírů, jestliže takový postup může snížit zpravodajské zatížení úvěrových institucí a přispět k vývoji zdokonalených statistik. Pokud jde o fondy peněžního trhu, národní centrální banky mohou s cílem zmírnit zátěž správců fondů povolit, aby tyto fondy vykazovaly podle nařízení Evropské centrální banky (ES) č. 958/2007 ze dne 27. července 2007 o statistice aktiv a pasiv investičních fondů (ECB/2007/8) (6). |
(10) |
ECB vypočítává finanční transakce jako rozdíl mezi stavovými pozicemi ke dnům na konci měsíce, ke kterým se sestavují výkazy, od nějž se odečte účinek změn, které vzniknou v důsledku jiných pohybů než transakcí. Požadavek na zpravodajské jednotky nezahrnuje změny směnných kurzů, které vypočítává ECB ze stavových údajů členěných podle jednotlivých měn, jež zpravodajské jednotky vykáží, ani úpravy z překlasifikace, které národní centrální banky shromažďují samy prostřednictvím různých již dostupných informačních zdrojů. |
(11) |
Článek 5 nařízení (ES) č. 2531/98 opravňuje ECB přijímat nařízení nebo rozhodnutí s cílem osvobodit instituce od povinnosti minimálních rezerv, vymezit způsoby, jak lze vyloučit nebo odečíst závazky vůči jiné instituci od základu pro stanovení minimálních rezerv, a stanovit rozdílné sazby minimálních rezerv pro určité kategorie závazků. Podle článku 6 nařízení (ES) č. 2531/98 má ECB právo shromažďovat od institucí informace potřebné k uplatňování povinnosti minimálních rezerv a právo ověřovat přesnost a kvalitu informací, které instituce poskytují jako doklad plnění povinnosti minimálních rezerv. S cílem snížit celkovou zpravodajskou zátěž je žádoucí, aby byly statistické údaje týkající se měsíční rozvahy používány pro pravidelný výpočet základu pro stanovení minimálních rezerv úvěrových institucí podléhajících systému minimálních rezerv ECB v souladu s nařízením Evropské centrální banky (ES) č. 1745/2003 ze dne 12. září 2003 o uplatňování minimálních rezerv (ECB/2003/9) (7). |
(12) |
Je potřebné stanovit zvláštní postupy, které se uplatní v případě fúzí týkajících se úvěrových institucí, s cílem vyjasnit povinnosti těchto institucí, pokud jde o povinnost minimálních rezerv. |
(13) |
ECB vyžaduje informace o sekuritizační činnosti měnových finančních institucí, aby mohla analyzovat vývoj úvěrů a půjček v eurozóně. Tyto informace též doplňují údaje vykazované podle nařízení Evropské centrální banky (ES) č. 24/2009 ze dne 19. prosince 2008 o statistice aktiv a pasiv účelových finančních společností zapojených do sekuritizace (ECB/2008/30) (8). |
(14) |
Přestože se uznává, že nařízení přijatá ECB nezakládají práva ani neukládají povinnosti nezúčastněným členským státům, článek 5 statutu ESCB se vztahuje jak na zúčastněné, tak na nezúčastněné členské státy. Nařízení (ES) č. 2533/98 připomíná, že z článku 5 statutu ESCB spolu s článkem 10 Smlouvy vyplývá povinnost nezúčastněných členských států přijmout a provést na vnitrostátní úrovni veškerá opatření, která tyto členské státy považují za vhodná pro shromažďování statistických informací nezbytných ke splnění statistické zpravodajské povinnosti vůči ECB a pro včasnou přípravu v oblasti statistiky na to, aby se mohly stát zúčastněnými členskými státy, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
— |
„měnovou finanční institucí“ rezidentská úvěrová instituce ve smyslu právních předpisů Společenství, nebo jiná rezidentská finanční instituce, jejímž předmětem činnosti je přijímat vklady nebo prostředky velmi podobné vkladům od jiných subjektů než měnových finančních institucí a na vlastní účet (přinejmenším v ekonomickém smyslu) poskytovat úvěry nebo investovat do cenných papírů. Sektor měnových finančních institucí zahrnuje (9) a) centrální banky, b) úvěrové instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 směrnice 2006/48/ES (podnik, jehož činnost spočívá v přijímání vkladů nebo jiných splatných peněžních prostředků od veřejnosti) (10) a poskytování úvěrů na vlastní účet, nebo instituce elektronických peněz ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/46/ES ze dne 18. září 2000 o přístupu k činnosti institucí elektronických peněz, o jejím výkonu a obezřetnostním dohledu nad touto činností (11), a c) ostatní měnové finanční instituce, tj. ostatní rezidentské finanční instituce, které splňují definici měnových finančních institucí bez ohledu na povahu jejich činnosti. Stupeň nahraditelnosti mezi nástroji vydávanými ostatními měnovými finančními institucemi a vklady u úvěrových institucí určuje jejich třídění, pokud v ostatních ohledech splňují definici měnových finančních institucí. Pokud jde o subjekty kolektivního investování, fondy peněžního trhu splňují dohodnuté podmínky likvidity, a řadí se tudíž do sektoru měnových finančních institucí (viz zásady identifikace měnových finančních institucí v části 1 přílohy I), |
— |
„zúčastněným členským státem“ zúčastněný členský stát ve smyslu článku 1 nařízení (ES) č. 2533/98, |
— |
„nezúčastněným členským státem“ členský stát, který nepřijal euro, |
— |
„zpravodajskou jednotkou“ zpravodajská jednotka ve smyslu článku 1 nařízení (ES) č. 2533/98, |
— |
„rezidentem“ rezident ve smyslu článku 1 nařízení (ES) č. 2533/98, |
— |
„účelovou finanční společností pro sekuritizaci“ účelová finanční společnost pro sekuritizaci ve smyslu článku 1 nařízení (ES) č. 24/2008 (ECB/2008/30), |
— |
„sekuritizací“ transakce, která je buď: a) tradiční sekuritizací ve smyslu článku 4 směrnice 2006/48/ES nebo b) sekuritizací ve smyslu článku 1 nařízení (ES) č. 24/2008 (ECB/2008/30), při níž dochází ke zcizení úvěrů, které jsou předmětem sekuritizace, ve prospěch finanční úvěrové společnosti, |
— |
„institucí elektronických peněz“ a „elektronickými penězi“ instituce elektronických peněz a elektronické peníze ve smyslu čl. 1 odst. 3 směrnice 2000/46/ES, |
— |
„snížením hodnoty“ přímé snížení účetní hodnoty úvěru v rozvaze v důsledku jeho znehodnocení, |
— |
„správcem“ měnová finanční instituce, která na denním základě spravuje úvěry sloužící jako podkladová aktiva pro sekuritizaci, pokud jde o inkaso jistiny a úroků od dlužníků, které se následně postupují investorům v sekuritizačním schématu, |
— |
„zcizením úvěru“ ekonomický převod úvěru nebo souboru úvěrů zpravodajskou jednotkou na nabyvatele, který není měnovou finanční institucí, a to buď převodem vlastnictví nebo přistoupením k pohledávce, |
— |
„nabytím úvěru“ ekonomický převod úvěru nebo souboru úvěrů převodcem, který není měnovou finanční institucí, na zpravodajskou jednotku, přičemž tento převod je realizován buď převodem vlastnictví nebo přistoupením k pohledávce. |
Článek 2
Skutečný soubor zpravodajských jednotek
1. Skutečný soubor zpravodajských jednotek tvoří měnové finanční instituce, které jsou rezidenty na území zúčastněných členských států (v souladu s částí 1 přílohy II).
2. Měnové finanční instituce ve skutečném souboru zpravodajských jednotek mají plnou vykazovací povinnost, pokud se na ně nevztahuje výjimka podle článku 8.
3. Subjekty, které splňují definici měnových finančních institucí, spadají do oblasti působnosti tohoto nařízení, i když jsou vyjmuty z oblasti působnosti směrnice 2006/48/ES.
4. Pro účely shromažďování informací o rezidentské příslušnosti držitelů akcií/podílových jednotek fondů peněžního trhu podle oddílu 5.5 části 2 přílohy I patří do skutečného souboru zpravodajských jednotek také ostatní finanční zprostředkovatelé s výjimkou pojišťoven a penzijních fondů ve smyslu čl. 2 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 2533/98, pokud se na ně nevztahuje výjimka.
Článek 3
Seznam měnových finančních institucí pro statistické účely
1. Výkonná rada ECB vytváří a vede seznam měnových finančních institucí pro statistické účely s přihlédnutím k požadavkům na četnost a včasnost, které vyplývají z jeho použití v souvislosti se systémem minimálních rezerv ECB. Seznam měnových finančních institucí pro statistické účely obsahuje údaj o tom, zda se na instituce vztahuje systém minimální rezerv ECB. Seznam měnových finančních institucí musí být aktuální, přesný, maximálně stejnorodý a pro statistické účely dostatečně stabilní.
2. Seznam měnových finančních institucí pro statistické účely a jeho aktualizace zpřístupní národní centrální banky a ECB zpravodajským jednotkám vhodným způsobem, včetně elektronických prostředků, prostřednictvím internetu nebo, pokud o to zpravodajské jednotky požádají, v tištěné podobě.
3. Seznam měnových finančních institucí pro statistické účely má pouze informativní povahu. Je-li však nejnovější dostupná verze seznamu nesprávná, ECB neuloží sankci subjektu, který řádně nesplnil zpravodajskou povinnost, pokud v dobré víře spoléhal na nesprávný seznam.
Článek 4
Statistická zpravodajská povinnost
1. Skutečný soubor zpravodajských jednotek vykazuje do národní centrální banky členského státu, ve kterém je měnová finanční instituce rezidentem, měsíční stavy vztahující se k rozvaze sestavované ke konci měsíce a měsíční agregované úpravy z přecenění. Agregované úpravy z přecenění se vykazují ve vztahu k odpisům/snížení hodnoty úvěrů poskytnutých zpravodajskými jednotkami a zahrnují změny ocenění cenných papírů. Další podrobnosti týkající se některých položek rozvahy a informací v rozvaze nezahrnutých vykazují čtvrtletně nebo ročně. Požadované statistické informace jsou uvedeny v příloze I.
2. Národní centrální banky mohou shromažďovat požadované statistické informace o cenných papírech vydaných a držených měnovými finančními institucemi podle jednotlivých cenných papírů, pokud lze údaje uvedené v odstavci 1 odvodit v souladu s minimálními statistickými standardy stanovenými v příloze IV.
3. Měnové finanční instituce vykazují v souladu s minimálními požadavky podle tabulky 1A v části 5 přílohy I měsíční úpravy z přecenění ve vztahu k úplnému souboru údajů požadovaných ECB. Národní centrální banky mohou shromažďovat další údaje, které nejsou do minimálních požadavků zahrnuty. Tyto údaje se mohou vztahovat na členění uvedená v tabulce 1A jiná než „minimální požadavky“.
5. ECB může dále požadovat vysvětlivky k úpravám v rámci „překlasifikace a ostatních úprav“, které shromažďují národní centrální banky.
Článek 5
Doplňková statistická zpravodajská povinnost týkající se sekuritizace úvěrů a jiných převodů úvěrů
Měnové finanční instituce vykazují následující údaje podle části 6 přílohy I:
1. |
čistý tok sekuritizací úvěrů a jiných převodů úvěrů, které byly provedeny ve vykazovaném období; |
2. |
zůstatky ke konci čtvrtletí týkající se všech úvěrů, ve vztahu k nimž vystupuje měnová finanční instituce jako správce v rámci sekuritizace; |
3. |
zůstatky ke konci čtvrtletí týkající se úvěrů zcizených prostřednictvím sekuritizace, které nebyly odúčtovány z rozvahy, používá-li se mezinárodní účetní standard 39 (IAS 39) nebo obdobná vnitrostátní účetní pravidla. |
Článek 6
Lhůty
1. Národní centrální banky rozhodnou, kdy potřebují obdržet údaje od zpravodajských jednotek, aby mohly dodržet níže uvedené lhůty, přičemž tam, kde je to potřebné, přihlédnou k požadavkům ohledně lhůt v rámci systému minimálních rezerv ECB, a informují o tom zpravodajské jednotky.
2. Národní centrální banky předávají ECB měsíční statistiky do konce pracovní doby patnáctého pracovního dne následujícího po skončení měsíce, ke kterému se vztahují.
3. Národní centrální banky předávají ECB čtvrtletní statistiky do konce pracovní doby dvacátého osmého pracovního dne následujícího po skončení čtvrtletí, ke kterému se vztahují.
4. Národní centrální banky předávají ECB roční statistické údaje v souladu s čl. 17 odst. 2 obecných zásad ECB/2007/9 ze dne 1. srpna 2007 o měnové statistice a statistice finančních institucí a trhů (přepracované znění) (12).
Článek 7
Účetní pravidla pro účely statistického vykazování
1. Nestanoví-li toto nařízení jinak, jsou účetními pravidly, jež měnové finanční instituce používají pro účely vykazování podle tohoto nařízení, pravidla stanovená ve vnitrostátních předpisech provádějících směrnici Rady 86/635/EHS ze dne 8. prosince 1986 o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách bank a ostatních finančních institucí (13), jakož i v ostatních platných mezinárodních standardech.
2. Vklady a úvěry se vykazují v zůstatkové hodnotě částky jistiny ke konci měsíce. Tato částka nezahrnuje snížení hodnoty podle příslušných účetních postupů. Vklady a úvěry se nezapočítávají vůči jiným aktivům nebo pasivům.
3. Aniž jsou dotčeny účetní postupy a možnosti vzájemného započtení běžné v členských státech, jsou veškerá finanční aktiva a pasiva pro statistické účely vykazována v hrubém vyjádření.
4. Za předpokladu, že tyto postupy pro vykazování používají všechny rezidentské zpravodajské jednotky a že jsou nezbytné k tomu, aby ve statistickém oceňování úvěrů byla zachována kontinuita s údaji vykazovanými za období předcházející měsíci lednu 2005, mohou národní centrální banky dovolit, aby se úvěry, k nimž se vytvářejí opravné položky, vykazovaly po započtení opravných položek (netto způsobem), a aby se úvěry nabyté za úplatu vykazovaly v ceně sjednané v okamžiku jejich nabytí.
Článek 8
Výjimky
1. Výjimky lze udělit malým měnovým finančním institucím (měnové finanční instituce ve „zbytkové části“).
a) |
Národní centrální banky mohou udělit výjimky malým měnovým finančním institucím za předpokladu, že spojený příspěvek těchto institucí do národní rozvahy měnových finančních institucí podle stavů nepřesahuje 5 %. |
b) |
Pokud jde o úvěrové instituce, výjimky uvedené v písmenu a) mají za následek snížení statistické zpravodajské povinnosti úvěrových institucí, na něž se tyto výjimky vztahují, aniž by byly dotčeny požadavky týkající se výpočtu minimálních rezerv stanovené v příloze III. |
c) |
Pokud jde o malé měnové finanční instituce, které nejsou úvěrovými institucemi, uplatňuje-li se výjimka uvedená v písmenu a), národní centrální banky nadále shromažďují alespoň údaje týkající se celkové bilanční sumy, a to přinejmenším s roční periodicitou, aby bylo možné sledovat velikost vykazující „zbytkové části“. |
d) |
Aniž je dotčeno ustanovení písmene a), mohou národní centrální banky udělit výjimky úvěrovým institucím, které nepožívají výhod režimu stanoveného v písmenech a) a b), přičemž tyto výjimky mají za následek omezení jejich zpravodajské povinnosti na požadavky uvedené v části 7 přílohy I, a to za předpokladu, že spojený příspěvek těchto úvěrových institucí do národní rozvahy měnových finančních institucí podle stavů nepřesahuje 10 % národní rozvahy měnových finančních institucí ani 1 % rozvahy měnových finančních institucí eurozóny. |
e) |
Národní centrální banky včas kontrolují plnění podmínek uvedených v písmenech a) a d), aby mohly udělit nebo případně zrušit výjimku s účinkem od počátku každého roku. |
f) |
Malé měnové finanční instituce se mohou rozhodnout, že výjimek nevyužijí a že budou plnit úplnou statistickou zpravodajskou povinnost. |
2. Výjimky lze udělit fondům peněžního trhu.
Národní centrální banky mohou udělit výjimky fondům peněžního trhu ze zpravodajské povinnosti uvedené v čl. 4 odst. 1 za předpokladu, že fondy peněžního trhu namísto toho vykazují rozvahové údaje podle článku 6 nařízení (ES) č. 958/2007 (ECB/2007/8), a pokud jsou splněny tyto podmínky:
— |
fondy peněžního trhu vykazují tyto údaje s měsíční periodicitou podle kombinované metody uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 958/2007 (ECB/2007/8) a v souladu se lhůtami stanovenými v článku 9 uvedeného nařízení, |
— |
fondy peněžního trhu vykazují údaje o stavech akcií/podílových jednotek fondu peněžního trhu ke konci měsíce v souladu se lhůtami stanovenými v čl. 6 odst. 2. |
3. Výjimky lze udělit ohledně akcií/podílových jednotek fondů peněžního trhu.
a) |
„Akciemi / podílovými jednotkami fondů peněžního trhu na jméno“ se rozumí akcie / podílové jednotky fondů peněžního trhu, pro které je v souladu s vnitrostátními právními předpisy veden záznam uvádějící totožnost držitele (držitelů) těchto akcií / podílových jednotek včetně informace o rezidentské příslušnosti držitele (držitelů). „Akciemi / podílovými jednotkami fondů peněžního trhu na doručitele“ se rozumí akcie / podílové jednotky fondů peněžního trhu, pro které v souladu s vnitrostátními právními předpisy není veden žádný záznam uvádějící totožnost držitele (držitelů) těchto akcií / podílových jednotek nebo pro které je veden záznam neobsahující informaci o rezidentské příslušnosti držitele (držitelů). |
b) |
Pokud jsou akcie / podílové jednotky na jméno nebo akcie / podílové jednotky na doručitele vydány poprvé nebo pokud vývoj trhu vyžaduje změnu možnosti nebo kombinace možností (ve smyslu oddílu 5.5 části 2 přílohy I), mohou národní centrální banky udělit výjimky na jeden rok, pokud jde o požadavky uvedené v oddílu 5.5 části 2 přílohy I. |
c) |
Pokud jde o rezidentskou příslušnost držitelů akcií / podílových jednotek fondů peněžního trhu, národní centrální banky mohou udělit výjimky zpravodajským jednotkám za předpokladu, že požadované statistické informace jsou shromažďovány z jiných dostupných zdrojů podle oddílu 5.5 části 2 přílohy I. Národní centrální banky včas kontrolují plnění této podmínky, aby mohly udělit nebo případně zrušit tuto výjimku po dohodě s ECB od počátku každého roku. Pro účely tohoto nařízení mohou národní centrální banky vytvořit a vést seznam vykazujících ostatních finančních zprostředkovatelů v souladu se zásadami uvedenými v oddílu 5.5 části 2 přílohy I. |
4. Aniž je dotčen odstavec 1, mohou být výjimky uděleny institucím elektronických peněz.
a) |
Aniž je dotčena směrnice 2006/48/ES a článek 2 nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9) a za podmínek písmene b), mohou národní centrální banky udělit výjimky jednotlivým institucím elektronických peněz. Národní centrální banky včas kontrolují plnění podmínek písmene b), aby mohly výjimku udělit nebo případně zrušit. Národní centrální banka, která udělí takovou výjimku, o tom informuje ECB. |
b) |
Národní centrální banky mohou udělit výjimky jednotlivým institucím elektronických peněz, pokud je splněna alespoň jedna z těchto podmínek:
|
c) |
Není-li instituce elektronických peněz, které byla udělena výjimka, osvobozena od povinnosti minimálních rezerv, vykazuje alespoň čtvrtletní údaje nezbytné k výpočtu základu pro stanovení minimálních rezerv, tak jak je stanoveno v příloze III. Instituce může rozhodnout, že bude vykazovat omezený soubor údajů pro výpočet základu pro stanovení minimálních rezerv s měsíční periodicitou. |
d) |
Je-li jednotlivé instituci elektronických peněz udělena výjimka, ECB zapíše tuto instituci pro statistické účely do seznamu měnových finančních institucí jako nefinanční podnik. Instituce se bude rovněž považovat za nefinanční podnik v případech, kdy bude protistranou měnové finanční instituce. Pro účely rezervních požadavků ECB se bude instituce nadále považovat za úvěrovou instituci. |
5. Výjimky lze udělit ohledně úprav z přecenění.
a) |
Aniž je dotčen odstavec 1, mohou národní centrální banky udělit fondům peněžního trhu výjimky ohledně vykazování úprav z přecenění tak, že je zcela zbaví povinnosti vykazovat úpravy z přecenění. |
b) |
Národní centrální banky mohou udělit výjimky, pokud jde o četnost a včasnost vykazování změn ocenění cenných papírů, a požadovat tyto údaje čtvrtletně a ve stejném termínu jako údaje o stavech vykazovaných čtvrtletně, pokud jsou splněny následující podmínky:
|
c) |
Národní centrální banky mohou úvěrovým institucím, které vykazují měsíční stavy cenných papírů podle jednotlivých cenných papírů, udělit výjimky ohledně vykazování změn ocenění cenných papírů, pokud jsou splněny následující podmínky:
|
6. Výjimky lze udělit ohledně statistického vykazování úvěrů, které jsou zcizeny prostřednictvím sekuritizace.
Měnovým finančním institucím, které používají IAS 39 nebo obdobná vnitrostátní účetní pravidla, může jejich národní centrální banka povolit, aby ze stavů požadovaných podle částí 2 a 3 přílohy I vyloučily veškeré úvěry, které byly zcizeny prostřednictvím sekuritizace v souladu s vnitrostátními postupy za předpokladu, že takové postupy uplatňují všechny rezidentské měnové finanční instituce.
7. Výjimky lze udělit ohledně některých čtvrtletních stavů ve vztahu k členským státům mimo eurozónu.
Pokud údaje shromážděné na vyšší úrovni agregace ukazují, že pozice vůči protistranám, které jsou rezidenty v kterémkoli členském státě, nebo pozice vůči měně členského státu, jenž nepřijal euro, nejsou významné, může národní centrální banka rozhodnout, že nebude vykazování ve vztahu k takovému členskému státu vyžadovat. Národní centrální banka oznámí každé takové rozhodnutí svým zpravodajským jednotkám.
Článek 9
Minimální standardy a vnitrostátní zpravodajské postupy
1. Požadované statistické informace jsou vykazovány v souladu s minimálními standardy pro přenos, přesnost, pojmovou shodu a opravy, jak jsou stanoveny v příloze IV.
2. Národní centrální banky určí a zavedou v souladu s národními zvláštnostmi postupy pro vykazování, které musí skutečný soubor zpravodajských jednotek dodržovat. Národní centrální banky zabezpečí, aby tyto zpravodajské postupy poskytovaly požadované statistické informace a umožňovaly přesnou kontrolu dodržování minimálních standardů pro přenos, přesnost, pojmovou shodu a opravy, jak jsou uvedeny v příloze IV.
Článek 10
Fúze, rozdělení a reorganizace
V případě fúze, rozdělení nebo jakékoli jiné reorganizace, která by mohla ovlivnit splnění statistické zpravodajské povinnosti, informují dotčené zpravodajské jednotky příslušnou národní centrální banku, jakmile je záměr takovou operaci provést veřejně znám, a v přiměřené lhůtě před jejím uskutečněním, o postupech, které plánují použít ke splnění statistické zpravodajské povinnosti stanovené tímto nařízením.
Článek 11
Použití vykázaných statistických informací pro účely minimálních rezerv
1. Statistické informace vykázané úvěrovými institucemi podle tohoto nařízení používá každá úvěrová instituce k výpočtu základu pro stanovení minimálních rezerv podle nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9). Každá úvěrová instituce použije tyto informace zejména k ověření toho, zda plní svou povinnost minimálních rezerv během udržovacího období.
2. Údaje pro výpočet základu pro stanovení minimálních rezerv malých institucí ve „zbytkové části“ pro tři udržovací období rezerv vycházejí z údajů ke konci čtvrtletí, které shromažďují národní centrální banky ve lhůtě 28 pracovních dnů následujících po skončení čtvrtletí, ke kterému se vztahují.
3. Zvláštní pravidla týkající se uplatňování systému minimálních rezerv ECB, která jsou stanovena v příloze III, mají v případě rozporu přednost před ustanoveními nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9).
4. S cílem usnadnit řízení likvidity ECB a úvěrových institucí se požadavky na minimální rezervy potvrzují nejpozději v první den udržovacího období; výjimečně však může úvěrovým institucím nastat potřeba vykázat opravy základu pro stanovení minimálních rezerv nebo výše minimálních rezerv, které již byly potvrzeny. Postupy pro potvrzení nebo uznání výše minimálních rezerv není nijak dotčena povinnost zpravodajských jednotek vždy vykazovat správné statistické údaje a co možná nejdříve opravit nesprávné statistické údaje, které již vykázaly.
Článek 12
Ověřování a nucené shromažďování
Národní centrální banky vykonávají právo ověřovat nebo vynuceně shromažďovat informace, které jsou zpravodajské jednotky povinny poskytovat podle tohoto nařízení, aniž je dotčeno právo ECB vykonávat toto právo sama. Národní centrální banky vykonávají toto právo zejména tehdy, jestliže některá instituce, která je součástí skutečného souboru zpravodajských jednotek, neplní minimální standardy pro přenos, přesnost, pojmovou shodu a opravy stanovené v příloze IV.
Článek 13
První vykazování
1. Podle tohoto nařízení se poprvé vykazují údaje za červen 2010, včetně zpětných údajů za období od prosince 2009 výlučně pro účely tabulky 5.
2. Pokud se týče polí v tabulce 1 v části 2 přílohy I, jež odpovídají syndikovaným úvěrům, vykazují se podle tohoto nařízení poprvé údaje za prosinec 2011.
3. Pokud se týče polí v tabulce 3 v části 3 přílohy I, jež odpovídají členským státům, které přijaly euro, vykazují se podle tohoto nařízení poprvé první čtvrtletní údaje po datu, kdy tyto státy přijaly euro.
4. Pokud se týče polí v tabulkách 3 a 4 v části 3 přílohy I, jež odpovídají členským státům, které nepřijaly euro, vykazují se podle tohoto nařízení poprvé první čtvrtletní údaje po datu jejich přistoupení k EU. Pokud příslušná národní centrální banka rozhodne, že nevýznamné údaje není třeba poprvé vykazovat s prvními čtvrtletními údaji po datu přistoupení příslušného členského státu nebo členských států k EU, začnou se tyto údaje vykazovat po uplynutí dvanácti měsíců ode dne, kdy národní centrální banka informuje zpravodajské jednotky o povinnosti tyto údaje vykazovat.
Článek 14
Zrušení
1. Nařízení (ES) č. 2423/2001 (ECB/2001/13) se zrušuje s účinkem od 1. července 2010.
2. Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze V.
Článek 15
Závěrečné ustanovení
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. července 2010.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 19. prosince 2008.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 8.
(2) Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 1.
(3) Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1.
(4) Úř. věst. L 310, 30.11.1996, s. 1.
(5) Úř. věst. L 333, 17.12.2001, s. 1.
(6) Úř. věst. L 211, 11.8.2007, s. 8.
(7) Úř. věst. L 250, 2.10.2003, s. 10.
(8) Viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku.
(9) V Evropském systému účtů (ESA 95) jsou finanční instituce klasifikované jako měnové finanční instituce rozděleny do dvou subsektorů, a to na centrální banky (S.121) a ostatní měnové finanční instituce (S.122).
(10) Včetně výnosů z prodeje bankovních dluhopisů veřejnosti.
(11) Úř. věst. L 275, 27.10.2000, s. 39.
(12) Úř. věst. L 341, 27.12.2007, s. 1.
(13) Úř. věst. L 372, 31.12.1986, s. 1.
PŘÍLOHA I
MĚNOVÉ FINANČNÍ INSTITUCE A STATISTICKÁ ZPRAVODAJSKÁ POVINNOST
Úvod
Statistický systém pro zúčastněné členské státy zahrnující rozvahu sektoru měnových finančních institucí se skládá z těchto dvou hlavních prvků:
a) |
seznamu měnových finančních institucí pro statistické účely (k identifikaci některých měnových finančních institucí viz část 1) a |
b) |
stanovení statistických informací, které tyto měnové finanční instituce vykazují s měsíční, čtvrtletní a roční periodicitou (viz část 2, 3, 4, 5, 6 a 7). |
Za účelem získání úplných informací o rozvahách měnových finančních institucí je též nezbytné uložit určité zpravodajské povinnosti ostatním finančním zprostředkovatelům, s výjimkou pojišťoven a penzijních fondů, jestliže se zabývají finanční činností týkající se akcií / podílových jednotek fondů peněžního trhu. Tyto statistické informace shromažďují národní centrální banky od měnových finančních institucí a ostatních finančních zprostředkovatelů v souladu s částí 2 podle vnitrostátních postupů při dodržení harmonizovaných definic a třídění stanovených v článku 1 a příloze II.
Peněžní zásoba se skládá z bankovek a mincí v oběhu a jiných měnových pasiv (vkladů a dalších finančních nástrojů, které jsou prostředky velmi podobnými vkladům) měnových finančních institucí. Protipoložky peněžní zásoby zahrnují všechny ostatní položky v rozvaze měnových finančních institucí. ECB rovněž sestavuje finanční transakce, které jsou odvozeny ze stavů a z jiných údajů včetně údajů o úpravách z přecenění vykázaných měnovými finančními institucemi (viz část 5).
Statistické informace, které ECB požaduje, jsou souhrnným způsobem uvedeny v části 8.
ČÁST 1
Identifikace některých měnových finančních institucí
Oddíl 1: Identifikace některých měnových finančních institucí na základě zásady nahraditelnosti vkladů
1.1 |
Finanční instituce jiné než úvěrové instituce, které vydávají finanční nástroje, jež jsou považovány za prostředky velmi podobné vkladům, jsou klasifikovány jako měnové finanční instituce, pokud splňují definici měnové finanční instituce v ostatních ohledech. Klasifikace je založena na kritériu nahraditelnosti vkladů (tj. zda jsou pasiva klasifikována jako vklady), která je určena jejich likviditou, jež v sobě spojuje rysy převoditelnosti, směnitelnosti, jistoty a snadné obchodovatelnosti, a případně i podmínkami emise. Tato kritéria nahraditelnosti vkladů se používají též s cílem určit, zda by pasiva měla být klasifikována jako vklady, ledaže je pro tato pasiva dána zvláštní kategorie. |
1.2 |
Pro účely stanovení nahraditelnosti vkladů, jakož i klasifikace pasiv jako vkladů:
|
Oddíl 2: Principy identifikace fondů peněžního trhu
2.1 |
Fondy peněžního trhu jsou definovány jako subjekty kolektivního investování, jejichž akcie / podílové jednotky jsou, co se týče likvidity, prostředky velmi podobné vkladům, a které především investují do nástrojů peněžního trhu nebo do akcií / podílových jednotek fondů peněžního trhu nebo do jiných převoditelných dluhových nástrojů se zbytkovou splatností do jednoho roku včetně, nebo do bankovních vkladů, nebo které sledují míru návratnosti blížící se úrokovým sazbám nástrojů peněžního trhu. Kritéria použitá pro určování fondů peněžního trhu jsou odvozena z veřejných prospektů, statutů fondů, zakládacích dokumentů, stanov nebo vnitřních řádů, upisovacích dokumentů nebo investičních smluv, obchodních dokumentů nebo jakýchkoli jiných dokladů s podobným účelem, které se týkají subjektů kolektivního investování. Fond peněžního trhu sám nebo osoba, která jej právně zastupuje, zajistí poskytnutí veškerých informací požadovaných pro splnění statistické zpravodajské povinnosti. Pokud je to z praktických důvodů potřebné, může údaje předkládat jakýkoliv subjekt, který se zabývá finanční činností týkající se akcií / podílových jednotek fondů peněžního trhu, např. depozitáři. |
2.2 |
Pro účely definování fondů peněžního trhu:
|
ČÁST 2
Rozvaha (měsíční stavy)
K sestavení měnových agregátů a protipoložek za území zúčastněných členských států požaduje ECB data uvedená v tabulce 1 takto:
1. Kategorie nástrojů
a) Pasiva
Příslušnými kategoriemi nástrojů jsou: emitované oběživo, vklady, emitované akcie / podílové jednotky fondů peněžního trhu, emitované dluhové cenné papíry, kapitál a rezervy a ostatní pasiva. Za účelem rozlišení měnových pasiv a pasiv jiné než měnové povahy se vklady dále člení na jednodenní vklady, vklady s dohodnutou splatností, vklady s výpovědní lhůtou a repo obchody. Viz definice v příloze II.
b) Aktiva
Příslušnými kategoriemi nástrojů jsou: pokladní hotovost, úvěry, cenné papíry jiné než akcie, akcie / podílové jednotky fondů peněžního trhu, akcie a ostatní majetkové účasti, stálá aktiva a ostatní aktiva. Viz definice v příloze II.
2. Členění podle splatnosti
Členění podle původní lhůty splatnosti nahrazuje podrobné členění podle nástrojů tam, kde finanční nástroje nejsou mezi jednotlivými trhy plně srovnatelné.
a) Pasiva
Hraniční body pásem splatnosti (nebo výpovědních lhůt) jsou: u vkladů s dohodnutou splatností jeden a dva roky původní splatnosti a u vkladů s výpovědní lhůtou tři měsíce a dva roky výpovědní lhůty. Repo obchody se nečlení podle splatnosti, neboť jde většinou o krátkodobé nástroje (obvykle méně než tři měsíce od vydání). Dluhové cenné papíry emitované měnovými finančními institucemi se dělí do skupin podle splatnosti s hranicemi jeden a dva roky. Členění podle splatnosti se nevyžaduje u akcií / podílových jednotek emitovaných fondy peněžního trhu.
b) Aktiva
Hraniční body pásem splatnosti jsou: jeden rok a pět let v případě úvěrů měnových finančních institucí rezidentům (jiným než měnovým finančním institucím a vládním institucím) zúčastněných členských států podle subsektorů a dále v případě úvěrů měnových finančních institucí domácnostem podle účelu; jeden a dva roky v případě dluhových cenných papírů v držení měnových finančních institucí, vydaných jinými měnovými finančními institucemi, které se nacházejí v zúčastněných členských státech, aby bylo možno vzájemně započítat držbu tohoto nástroje mezi měnovými finančními institucemi při výpočtu měnových agregátů.
3. Členění podle účelu a oddělené sledování úvěrů podnikatelským subjektům s jediným vlastníkem / neregistrovaným společenstvím
Úvěry poskytnuté domácnostem a neziskovým organizacím sloužícím domácnostem se dělí podle účelu, pro který byl úvěr poskytnut (úvěry na spotřebu, úvěry na bydlení, ostatní úvěry). V rámci kategorie „ostatní úvěry“ se úvěry poskytnuté podnikatelským subjektům s jediným vlastníkem / neregistrovaným společenstvím sledují odděleně (viz definice kategorií nástrojů v části 2 přílohy II a definice sektorů v části 3 přílohy II). Národní centrální banky mohou upustit od požadavku odděleného sledování úvěrů podnikatelským subjektům s jediným vlastníkem / neregistrovaným společenstvím, představují-li tyto úvěry méně než 5 % celkového objemu úvěrů domácnostem v zúčastněném členském státě.
4. Členění podle měny
U položek rozvahy, které mohou být použity při výpočtu měnových agregátů, musí být zůstatky v eurech sledovány odděleně, aby ECB měla možnost definovat měnové agregáty na základě zůstatků vyjádřených ve všech měnách celkem nebo pouze v eurech.
5. Členění podle sektoru a rezidentské příslušnosti protistran
5.1 |
Sestavování měnových agregátů a protipoložek pro zúčastněné členské státy vyžaduje identifikaci protistran, které se nacházejí na území zúčastněných členských států a které tvoří sektor držby peněz. Pro tento účel se protistrany jiné než měnové finanční instituce podle ESA 95 (viz část 3 přílohy II) člení na vládní instituce (S.13) (ústřední vládní instituce (S.1311) se vykazují odděleně v celkových závazcích z vkladů) a ostatní rezidenty. Aby bylo možné vypočítat měsíční sektorové členění měnových agregátů a úvěrových protipoložek, člení se sektor ostatních rezidentů dále na tyto subsektory: ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124), pojišťovny a penzijní fondy (S.125), nefinanční podniky (S.11) a domácnosti + neziskové organizace sloužící domácnostem (S.14 + S.15). Pokud jde o podnikatelské subjekty s jediným vlastníkem / neregistrovaná společenství, viz oddíl 3. Pokud jde celkové vklady a kategorie vkladů „vklady s dohodnutou splatností nad dva roky“, „vklady s výpovědní lhůtou delší než dva roky“ a „repo obchody“, uplatňuje se pro účely systému minimálních rezerv ECB dodatečné dělení na úvěrové instituce, ostatní protistrany měnových finančních institucí a ústřední vládní instituce. |
5.2 |
Pokud jde o celkové vklady, vklady se splatností do dvou let a kategorii aktiv „cenné papíry jiné než akcie“, uplatňuje se dodatečné rozlišení v případě protistran, které jsou účelovými finančními společnostmi pro sekuritizaci. |
5.3 |
Některé vklady / úvěry vznikající z rep / reverzních rep nebo obdobných operací s „ostatními finančními zprostředkovateli (S. 123) + pomocnými finančními společnostmi (S. 124)“ mohou souviset s transakcemi s centrální protistranou. Centrální protistrana je subjekt, který se v souladu s právními předpisy vloží mezi protistrany smluv obchodovaných na finančních trzích, a stane se tak kupujícím pro každého prodávajícího a prodávajícím pro každého kupujícího. Vzhledem k tomu, že tyto transakce jsou často náhradou za dvoustranné obchody mezi měnovými finančními institucemi, uplatňuje se v rámci kategorie vkladů „repo obchody“ dodatečné rozlišení s ohledem na obchody s těmito protistranami. Obdobně se uplatňuje dodatečné rozlišení v rámci kategorie aktiv „úvěry“ s ohledem na reverzní repa s těmito protistranami. |
5.4 |
Protistrany nacházející se v tuzemsku a v jiných zúčastněných členských státech se identifikují odděleně a ve všech statistických klasifikacích se s nimi nakládá stejně. Protistrany, které se nacházejí mimo území zúčastněných členských států, nejsou členěny zeměpisně. Protistrany nacházející se na území zúčastněných členských států se rozlišují podle svého tuzemského sektoru nebo podle klasifikace institucí v souladu se seznamem měnových finančních institucí pro statistické účely a podle sektorové příručky ECB (1), která vychází ze zásad klasifikace, jež jsou v nejvyšším možném rozsahu v souladu s ESA 95. |
5.5 |
V případě akcií / podílových jednotek fondů peněžního trhu vydaných měnovými finančními institucemi zúčastněných členských států vykazují zpravodajské jednotky alespoň údaje o rezidentské příslušnosti držitelů v členění na tuzemsko / ostatní zúčastněné členské státy / zbytek světa, které umožní vyloučit akcie / podílové jednotky držené nerezidenty zúčastněných členských států. Pokud jde o akcie / podílové jednotky na jméno, emitující fondy peněžního trhu či osoby, které je právně zastupují, vykazují údaje v členění podle rezidentské příslušnosti držitelů vydaných akcií / podílových jednotek v měsíčních rozvahách. Pokud jde o akcie / podílové listy na doručitele, zpravodajské jednotky vykazují údaje v členění podle rezidentské příslušnosti držitelů akcií / podílových jednotek fondů peněžního trhu v souladu s metodou stanovenou příslušnou národní centrální bankou po dohodě s ECB. Tato povinnost se omezuje na jednu z následujících možností nebo na jejich kombinaci, která musí být zvolena s ohledem na organizaci příslušných trhů a vnitrostátní právní úpravu v daném členském státě. Národní centrální banka bude plnění této povinnosti pravidelně sledovat.
|
Tabulka 1
Měsíční stavy (2)
ROZVAHOVÉ POLOŽKY |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
MFI (4) |
Instituce jiné než MFI |
MFI (4) |
Instituce jiné než MFI |
Celkem |
Banky |
Nebankovní subjekty |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Úvěrové instituce |
z toho: úvěrové instituce s PMR, ECB a národní centrální banky |
Vládní instituce (S.13) |
Ostatní rezidenti |
|
Úvěrové instituce |
z toho: úvěrové instituce s PMR, ECB a národní centrální banky |
Vládní instituce (S.13) |
Ostatní rezidenti |
|||||||||||||||||||||||||||
Ústřední vládní instituce (S.1311) |
Ostatní vládní instituce |
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14 + S.15) |
Ústřední vládní instituce (S.1311) |
Ostatní vládní instituce |
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14 + S.15) |
|||||||||||||||||||||||
|
z toho: centrální protistrany (3) |
z toho: FVC |
|
z toho: centrální protistrany (5) |
z toho: FVC |
|||||||||||||||||||||||||||||||
(a) |
|
(b) |
(c) |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
(g) |
(h) |
(i) |
(j) |
|
(k) |
(l) |
(m) |
(n) |
(o) |
|
|
(p) |
(q) |
(r) |
(s) |
|
|
(t) |
|||||||||
PASIVA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
* |
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho převoditelné vklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
z toho do 2 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho syndikované úvěry |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
* |
|
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
|
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho převoditelné vklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 1 rok a do 2 let |
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 2 roky |
* |
|
* |
* |
* |
* |
|
|
|
|
|
|
* |
|
* |
* |
* |
* |
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 3 měsíců |
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 3 měsíce |
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho nad 2 roky (5) |
* |
|
* |
* |
* |
* |
|
|
|
|
|
|
* |
|
* |
* |
* |
* |
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
||||||||
|
* |
|
* |
* |
* |
* |
|
|
|
|
|
|
* |
|
* |
* |
* |
* |
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 1 rok a do 2 let |
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 2 roky |
* |
|
* |
* |
* |
* |
|
|
|
|
|
|
* |
|
* |
* |
* |
* |
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 3 měsíců |
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 3 měsíce |
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho nad 2 roky (3) |
* |
|
* |
* |
* |
* |
|
|
|
|
|
|
* |
|
* |
* |
* |
* |
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
||||||||
|
* |
|
* |
* |
* |
* |
|
|
|
|
|
|
* |
|
* |
* |
* |
* |
|
|
|
|
|
|
* |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho do 2 let a zárukou návratnosti vložené investice nižší než 100 % |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho do 2 let a zárukou návratnosti vložené investice nižší než 100 % |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Tabulka 1. Pasiva |
ROZVAHOVÉ POLOŽKY |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
MFI |
Instituce jiné než MFI |
MFI |
Instituce jiné než MFI |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Vládní instituce (S.13) |
Ostatní rezidenti |
Vládní instituce (S.13) |
Ostatní rezidenti |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14 + S.15) |
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14 + S.15) |
|||||||||||||||||||||||||||
|
z toho: centrální protistrany (4) |
z toho: FVC |
Celkem |
Úvěry na spotřebu |
Úvěry na bydlení |
Ostatní úvěry |
|
z toho: centrální protistrany (4) |
z toho: FVC |
Celkem |
Úvěry na spotřebu |
Úvěry na bydlení |
Ostatní úvěry |
|||||||||||||||||||||||
|
z toho: PSJV/NS (4) |
|
z toho: PSJV/NS (5) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
AKTIVA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
z toho: syndikované úvěry |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho: repo obchody |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
2e z toho euro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho: revolvingové úvěry a přečerpání |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho: bezúročný úvěr z kreditních karet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho úročený úvěr z kreditních karet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 1 rok a do 2 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 2 roky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 1 rok a do 2 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 2 roky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Tabulka 1. Aktiva |
ČÁST 3
Rozvaha (čtvrtletní stavy)
Pro další analýzu měnového vývoje nebo k dalším statistickým účelům ECB požaduje ve vztahu ke klíčovým položkám:
1. |
Členění úvěrů poskytnutých jiným než měnovým finančním institucím zúčastněných členských států podle subsektorů, splatnosti a zajištění nemovitostmi (viz tabulka 2). Toto členění se vyžaduje, aby bylo možné sledovat úplnou strukturu subsektorů a splatností celkového úvěrového financování (úvěry a cenné papíry) poskytnutého měnovými finančními institucemi sektoru držby peněz. U nefinančních podniků a domácností se vyžadují další položky („z toho“), které rozlišují úvěry zajištěné nemovitostmi. U úvěrů nefinančním podnikům a domácnostem, které jsou denominovány v eurech a které mají původní splatnost nad jeden rok a nad dva roky, se vyžadují další položky („z toho“) pro některé zbytkové doby splatnosti a některá období pro nové nastavení úrokových sazeb (viz tabulka 2). Novým nastavením úrokové sazby se rozumí změna úrokové sazby úvěru, kterou předvídá stávající úvěrová smlouva. Úvěry podléhající novému nastavení úrokové sazby zahrnují mimo jiné úvěry, jejichž úroková sazba se pravidelně mění podle vývoje indexu (např. Euribor), úvěry, jejichž úroková sazba se mění průběžně (pohyblivé sazby), a úvěry, jejichž úrokovou sazbu může měnová finanční instituce změnit podle vlastního uvážení. |
2. |
Členění vkladů vládních institucí (jiných než ústřední vládní instituce) zúčastněných členských států u měnových finančních institucí podle subsektorů (viz tabulka 2). Toto členění se vyžaduje jako doplňující informace k měsíčnímu vykazování. |
3. |
Členění pozic vůči protistranám mimo území zúčastněných členských států podle sektorů (nezúčastněné členské státy a zbytek světa) (viz tabulka 2). Tam, kde neplatí ESA 95, se použije třídění sektorů podle systému národních účtů (System of National Accounts, „SNA 93“). |
4. |
Členění podle zemí (viz tabulka 3). Toto členění je potřebné k analýze dalšího měnového vývoje a také pro účely přechodných požadavků a pro kontrolu kvality údajů. |
5. |
Členění podle měn (viz tabulka 4). Toto členění se vyžaduje, aby bylo možné vypočíst transakce pro měnové agregáty a protipoložky upravené podle změn kurzů, pokud tyto agregáty zahrnují společně všechny měny. |
Tabulka 2
Čtvrtletní stavy (členění podle sektorů)
ROZVAHOVÉ POLOŽKY |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Instituce jiné než MFI |
Instituce jiné než MFI |
Celkem |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vládní instituce (S.13) |
Ostatní rezidenti |
Vládní instituce (S.13) |
Ostatní rezidenti |
|
Banky |
Nebankovní subjekty |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celkem |
Ústřední vládní instituce (S.1311) |
Ostatní vládní instituce |
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14 + S.15) |
Celkem |
Ústřední vládní instituce (S.1311) |
Ostatní vládní instituce |
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14 + S.15) |
Vládní instituce |
Ostatní rezidenti |
|||||||||||||||||||||||||||||
Celkem |
Národní vládní instituce (S.1312) |
Místní vládní instituce (S.1313) |
Fondy sociálního zabezpečení (S.1314) |
Celkem |
Úvěry na spotřebu |
Úvěry na bydlení |
Ostatní úvěry |
Celkem |
Národní vládní instituce (S.1312) |
Místní vládní instituce (S.1313) |
Fondy sociálního zabezpečení (S.1314) |
Celkem |
Úvěry na spotřebu |
Úvěry na bydlení |
Ostatní úvěry |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
zajištění nemovitostmi |
|
zajištění nemovitostmi |
|
zajištění nemovitostmi |
|
zajištění nemovitostmi |
|
zajištění nemovitostmi |
|
zajištění nemovitostmi |
|
zajištění nemovitostmi |
|
zajištění nemovitostmi |
|||||||||||||||||||||||||||||||
PASIVA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
||||||
|
|
|
M |
|
|
|
M |
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
M |
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
M |
|
|
|
M |
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
M |
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
M |
|
|
|
M |
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
M |
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
M |
|
|
|
M |
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
M |
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
AKTIVA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
M |
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
nad 1 rok a do 5 let |
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
nad 5 let |
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Úvěry s původní splatností nad 1 rok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
z toho: úvěry se zbytkovou splatností 1 rok nebo kratší |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
z toho: úvěry se zbytkovou splatností nad 1 rok a novým nastavením úrokové sazby v příštích 12 měsících |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Úvěry s původní splatností nad 2 roky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
z toho: úvěry se zbytkovou splatností 2 roky nebo kratší |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
z toho: úvěry se zbytkovou splatností nad 2 roky a novým nastavením úrokové sazby v příštích 24 měsících |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
M |
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
nad 1 rok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
M |
Údaje požadované měsíčně, viz tabulka 1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabulka 3
Čtvrtletní stavy (členění podle zemí)
ROZVAHOVÉ POLOŽKY |
Každý jiný zúčastněný členský stát (tj. vyjma tuzemského sektoru) a každý jiný členský stát EU |
Zbytek světa (vyjma EU) |
|||||
Členský stát |
Členský stát |
Členský stát |
Členský stát |
||||
PASIVA |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
od MFI |
|
|
|
|
|
||
od institucí jiných než MFI |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
AKTIVA |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
pro MFI |
|
|
|
|
|
||
pro instituce jiné než MFI |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
emitované MFI |
|
|
|
|
|
||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
||
nad 1 rok a do 2 let |
|
|
|
|
|
||
nad 2 roky |
|
|
|
|
|
||
emitované institucemi jinými než MFI |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Tabulka 4
Čtvrtletní stavy (členění podle měn)
ROZVAHOVÉ POLOŽKY |
Všechny měny dohromady |
Euro |
Měny EU jiné než euro |
Měny jiné než měny členských států EU dohromady |
||||||||||
Celkem |
Měna členského státu EU |
Měna členského státu EU |
Měna členského státu EU |
GBP |
Celkem |
USD |
JPY |
CHF |
Ostatní měny dohromady |
|||||
PASIVA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
od MFI |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
od institucí jiných než MFI |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
od MFI |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
od institucí jiných než MFI |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
do 1 roku |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
nad 1 rok |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
bank |
Q |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
nebankovních subjektů |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
AKTIVA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pro MFI |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pro instituce jiné než MFI |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pro MFI |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pro instituce jiné než MFI |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
do 1 roku |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
nad 1 rok |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
bankám |
Q |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
nebankovním subjektům |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
emitované MFI |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
emitované institucemi jinými než MFI |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
emitované MFI |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
emitované institucemi jinými než MFI |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
emitované bankami |
Q |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
emitované nebankovními subjekty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
M |
Údaje požadované měsíčně, viz tabulka 1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Q |
Údaje požadované čtvrtletně, viz tabulka 2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
ČÁST 4
Informace nezahrnuté v rozvaze (roční údaje)
Pro statistiku platebního styku a pro jiné účely vyžaduje ECB tyto dvě položky:
1. |
Počet účtů převoditelných jednodenních vkladů. Tato položka se týká počtu účtů převoditelných jednodenních vkladů (viz definice kategorií nástrojů v části 2 přílohy II) vedených vykazující institucí. |
2. |
Počet účtů převoditelných jednodenních vkladů: s přístupem prostřednictvím internetu nebo osobního počítače (PC). Tato položka se týká počtu účtů převoditelných jednodenních vkladů vedených vykazující institucí, k nimž má majitel účtu pro účely provádění plateb přístup a může je používat elektronickou cestou prostřednictvím internetového nebo PC bankovnictví s použitím speciálního programového vybavení a vyhrazeného telekomunikačního spojení. Převoditelné jednodenní vklady s přístupem prostřednictvím telefonního bankovnictví nebo GSM bankovnictví nejsou zahrnuty, ledaže jsou rovněž dostupné prostřednictvím internetového nebo PC bankovnictví. |
Tabulka
Roční údaje
ÚDAJE NEZAHRNUTÉ V ROZVAZE |
|
|
|
|
||||||||||||
|
Instituce jiné než MFI |
|
Instituce jiné než MFI |
|
Nebankovní subjekty |
|
Instituce jiné než MFI (7) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Počet účtů převoditelných jednodenních vkladů |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Počet účtů převoditelných jednodenních vkladů dostupných prostřednictvím internetu nebo PC |
|
|
|
|
|
|
|
|
ČÁST 5
Vykazování úprav z přecenění pro sestavování transakcí
K sestavování transakcí týkajících se měnových agregátů a protipoložek za území zúčastněných členských států ECB vyžaduje úpravy z přecenění týkající se odpisů / snížení hodnoty úvěrů a změn ocenění cenných papírů:
1. Odpisy / snížení hodnoty úvěrů
Úpravy týkající se odpisů / snížení hodnoty úvěrů se vykazují s cílem umožnit ECB sestavovat finanční transakce ze stavů, které byly vykázány ve dvou po sobě jdoucích vykazovaných obdobích. Tyto úpravy odrážejí veškeré změny stavů úvěrů vykázaných podle částí 2 a 3, které byly způsobeny uplatněním snížení hodnoty včetně snížení objemu celkového zůstatku (odpisu). Rozhodne-li národní centrální banka, že se stavy rozvahy vykazují očištěné o opravné položky, měly by úpravy rovněž odrážet změny v opravných položkách k úvěrům. Patří sem rovněž odpisy / snížení hodnoty úvěrů zachycené v okamžiku, kdy je úvěr prodán nebo převeden na třetí stranu, pokud je to možné zjistit.
Minimální požadavky pro odpisy / snížení hodnoty úvěrů jsou uvedeny v tabulce 1A.
2. Změny ocenění cenných papírů
Úprava v důsledku změn ocenění cenných papírů se týká fluktuace v ocenění cenných papírů, k níž dochází z důvodu změny cen, za které se cenné papíry vedou v účetnictví nebo obchodují. Úprava zahrnuje změny hodnoty stavů v rozvahách ke konci období, ke kterým průběžně dochází z důvodu změn referenční hodnoty, za kterou se cenné papíry vedou v účetnictví, tj. potenciální zisky či ztráty. Tato úprava může též zahrnovat změny ocenění vzniklé z transakcí s cennými papíry, tj. realizované zisky či ztráty.
Minimální požadavky pro změny ocenění cenných papírů jsou uvedeny v tabulce 1A.
Pro stranu pasiv rozvahy nejsou stanoveny žádné minimální požadavky na vykazování. Pokud však postupy oceňování, které zpravodajské jednotky používají pro emitované dluhové cenné papíry, vedou ke změnám stavů ke konci období, jsou národní centrální banky oprávněny shromažďovat údaje týkající se těchto změn. Tyto údaje se vykazují jako úpravy v důsledku „jiného přecenění“.
Tabulka 1 A
Měsíční úpravy z přecenění (8)
ROZVAHOVÉ POLOŽKY |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
MFI |
Instituce jiné než MFI |
|
MFI |
Instituce jiné než MFI |
|||||||||||||||||||||||
|
z toho úvěrové instituce s PMR, ECB a národní centrální banky |
Vládní instituce |
Ostatní rezidenti |
|
z toho úvěrové instituce s PMR, ECB a národní centrální banky |
Vládní instituce |
Ostatní rezidenti |
|||||||||||||||||||||
Ústřední vládní instituce |
Ostatní vládní instituce |
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14 + S.15) |
Ústřední vládní instituce |
Ostatní vládní instituce |
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14 + S.15) |
|||||||||||||||
PASIVA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 1 rok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 1 rok a do 2 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 2 roky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 3 měsíců |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 3 měsíce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho nad 2 roky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 1 rok a do 2 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 2 roky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 3 měsíců |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 3 měsíce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho nad 2 roky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
||||||||
nad 1 rok a do 2 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
||||||||
nad 2 roky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
||||||||
nad 1 rok a do 2 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
||||||||
nad 2 roky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Tabulka 1A. Pasiva |
ROZVAHOVÉ POLOŽKY |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
MFI |
Instituce jiné než MFI |
IFM |
Instituce jiné než MFI |
|||||||||||||||||||||||||||
Vládní instituce |
Ostatní rezidenti |
Vládní instituce |
Ostatní rezidenti |
|||||||||||||||||||||||||||
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14 + S.15) |
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14 + S.15) |
|||||||||||||||||||||
Úvěry na spotřebu |
Úvěry na bydlení |
Ostatní úvěry |
Úvěry na spotřebu |
Úvěry na bydlení |
Ostatní úvěry |
|||||||||||||||||||||||||
|
z toho: PSJV/NS (9) |
|
z toho: PSJV/NS (10) |
|||||||||||||||||||||||||||
AKTIVA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
MINIMUM |
|
|
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
|
||||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 1 rok a do 5 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 5 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
z toho: syndikované úvěry |
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
|
|
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
z toho: nad 2 roky (10) |
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
|
|
|
MINIMUM |
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
|
|
|
MINIMUM |
|
||||||||
|
žádné pole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 1 rok a do 2 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 2 roky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
žádné pole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 1 rok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 1 rok a do 2 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
nad 2 roky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
|
|
|
|
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
|
|
|
|
|
MINIMUM |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Tabulka 1A. Aktiva |
ČÁST 6
Zpravodajská povinnost týkající se sekuritizace úvěrů a jiných převodů úvěrů
1. Definice
Pro účely této části se „odúčtováním z rozvahy“ rozumí odstranění úvěru nebo jeho části ze stavů vykázaných podle částí 2 a 3 přílohy I včetně jeho odstranění v důsledku uplatnění výjimky uvedené v čl. 8 odst. 6.
2. Obecné požadavky
Údaje se vykazují v souladu s čl. 7 odst. 2 a, uplatňuje-li se, v souladu s ustanovením s čl. 7 odst. 4. Všechny údajové položky se člení podle rezidentské příslušnosti a subsektoru (úvěrového) dlužníka, tak jak je uvedeno v nadpisech sloupců tabulky 5. S úvěry, které byly zcizeny během „skladovacího“ období sekuritizace (kdy proces sekuritizace ještě není dokončen, protože ještě nedošlo k vydání cenných papírů nebo podobných nástrojů investorům), se zachází jako kdyby již byly sekuritizovány.
3. Požadavky na vykazování čistých toků úvěrů, které byly sekuritizovány nebo jinak převedeny
3.1 |
Pro účely čl. 5 odst. 1 vypočítávají měnové finanční instituce položky v částech 1 a 2 tabulky 5 jako čisté toky úvěrů, které byly během příslušného období sekuritizovány nebo jinak zcizeny, minus úvěry, které byly během příslušného období nabyty. Úvěry, které byly převedeny na jinou měnovou finanční instituci eurozóny nebo které byly od jiné měnové finanční instituce eurozóny nabyty, a úvěry, k jejichž převodu dochází v důsledku fúze nebo rozdělení, jež se týká zpravodajské jednotky, se do tohoto výpočtu nezahrnují. |
3.2 |
Položky uvedené v oddílu 3.1 jsou zařazeny do částí 1 a 2 tabulky 5 takto:
|
3.3 |
Položky v části 1 tabulky 5 se měsíčně dále člení podle protistrany úvěrového převodu, přičemž se rozlišuje mezi účelovými finančními společnostmi pro sekuritizaci (z toho účelové finanční společnosti pro sekuritizaci, které jsou rezidenty eurozóny) a ostatními protistranami. Další členění podle původní splatnosti a účelu úvěru se vyžadují čtvrtletně pro některé položky, jak je uvedeno v tabulce 5b. |
4. Požadavky na vykazování zůstatků úvěrů spravovaných v rámci sekuritizace
4.1 |
Požadavky uvedené v čl. 5 odst. 2 se uplatní bez ohledu na to, zda se spravované úvěry nebo příslušná práva spojená se správou úvěru zachycují v rozvaze zpravodajské jednotky. Údaje se vykazují v souladu s částí 3 tabulky 5. |
4.2 |
Pokud jde o úvěry spravované pro účelové finanční společnosti pro sekuritizaci, které jsou rezidenty v členských státech eurozóny, poskytují měnové finanční instituce další členění tak, že agregují spravované úvěry zvlášť za každý členský stát, ve kterém je účelová finanční společnost pro sekuritizaci rezidentem. |
4.3 |
Národní centrální banky mohou od rezidentských měnových finančních institucí, které vystupují jako správci sekuritizovaných úvěrů, shromažďovat údaje uvedené v čl. 5 odst. 2, případně jejich část, podle jednotlivých účelových finančních společností pro sekuritizaci. Má-li národní centrální banka za to, že údaje uvedené v oddílu 4.1 a členění uvedená v oddílu 4.2 lze shromažďovat podle jednotlivých účelových finančních společností pro sekuritizaci, informuje měnové finanční instituce o tom, zda je vykazování ve smyslu oddílů 4.1 a 4.2 vyžadováno, a pokud ano, v jakém rozsahu. |
5. Požadavky na vykazování pro měnové finanční instituce, které postupují podle standardu IAS 39 nebo obdobných vnitrostátních účetních pravidel.
5.1 |
Měnové finanční instituce, které postupují podle standardu IAS 39 nebo obdobných pravidel, vykazují zůstatky ke konci měsíce týkající se úvěrů, které byly zcizeny prostřednictvím sekuritizace a které nebyly odúčtovány z rozvahy, podle části 4 tabulky 5. |
5.2 |
Měnové finanční instituce, na něž se vztahuje výjimka podle čl. 8 odst. 6, vykazují zůstatky ke konci čtvrtletí týkající se úvěrů, které byly zcizeny prostřednictvím sekuritizace a které podléhají odúčtování z rozvahy, avšak jsou stále zachyceny ve finančních výkazech, podle části 4 tabulky 5. |
Tabulka 5a
Sekuritizace a jiné převody úvěrů: měsíční údaje
ROZVAHOVÉ POLOŽKY |
|
|
|
||||||||||||||||||
Vládní instituce (S.13) |
Ostatní rezidenti |
Vládní instituce (S.13) |
Ostatní rezidenti |
||||||||||||||||||
Celkem |
Ostatní vládní instituce (S.1312 + S.1313 + S.1314) |
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14 + S.15) |
Celkem |
Ostatní vládní instituce (S.1312+S.1313+S.1314) |
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14 + S.15) |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabulka 5b
Sekuritizace a jiné převody úvěrů: čtvrtletní údaje
ROZVAHOVÉ POLOŽKY |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Vládní instituce (S.13) |
Ostatní rezidenti |
Vládní instituce (S.13) |
Ostatní rezidenti |
||||||||||||||||||||||||
Celkem |
Ostatní vládní instituce (S.1312 + S.1313 + S.1314) |
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14 + S.15) |
Celkem |
Ostatní vládní instituce (S.1312 + S.1313 + S.1314) |
Celkem |
Ostatní finanční zprostředkovatelé + pomocné finanční instituce (S.123 + S.124) |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) |
Nefinanční podniky (S.11) |
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem (S.14+S.15) |
||||||||||||||
Úvěry na spotřebu |
Úvěry na bydlení |
Ostatní úvěry |
Úvěry na spotřebu |
Úvěry na bydlení |
Ostatní úvěry |
||||||||||||||||||||||
|
PSJV/NS (13) |
|
PSJV/NS (13) |
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
M |
M |
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
M |
M |
M |
M |
M |
||||||||||||
Účel úvěru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
nad 1 rok a do 5 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
nad 5 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
M |
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
M |
M |
M |
M |
M |
||||||||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
nad 1 rok a do 5 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
nad 5 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
M |
M |
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
M |
M |
M |
M |
M |
||||||||||||
Účel úvěru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
M |
M |
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
M |
M |
M |
M |
M |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
nad 1 rok a do 5 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
nad 5 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
do 1 roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
nad 1 rok a do 5 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
nad 5 let |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
M |
Údaje požadované měsíčně, viz tabulka 5a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ČÁST 7
Zjednodušené vykazování pro malé úvěrové instituce
Úvěrové instituce, na něž se vztahuje výjimka uvedená v čl. 8 odst. 1 písm. d), lze zprostit těchto požadavků:
1. |
členění podle měn uvedené v oddílu 4 části 2; |
2. |
oddělené zachycení:
|
3. |
členění podle sektorů uvedené v oddílu 3 části 3, |
4. |
členění podle zemí uvedené v oddílu 4 části 3, |
5. |
členění podle měn uvedené v oddílu 5 části 3. |
Tyto úvěrové instituce mohou navíc plnit zpravodajskou povinnost podle částí 2, 5 a 6 tak, že vykazují údaje jen čtvrtletně, a to v souladu se lhůtami, které jsou pro čtvrtletní statistiku stanoveny v čl. 6 odst. 3.
ČÁST 8
Shrnutí
Přehled členění pro účely agregované rozvahy sektoru měnových finančních institucí (14)
Kategorie nástrojů a splatnosti |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ROZVAHOVÉ POLOŽKY |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AKTIVA |
PASIVA |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
POLOŽKY NEZAHRNUTÉ V ROZVAZE |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Počet účtů převoditelných jednodenních vkladů |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Počet účtů převoditelných jednodenních vkladů dostupných prostřednictvím internetu nebo PC |
Kategorie protistran a účelů |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AKTIVA |
PASIVA |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Měny |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Poznamky
(1) Příručka k měnové statistice a statistice finančních institucí a trhů. Pokyny pro statistickou klasifikaci klientů, březen 2007, v doplněném znění.
(2) Pole označená * se používají při výpočtu základu pro stanovení minimálních rezerv. Pokud jde o dluhové cenné papíry, úvěrové instituce buď předloží doklad o pasivech, jež mají být vyloučena ze základu pro stanovení minimálních rezerv, nebo použijí standardní odpočet pevné procentní části stanovené ECB. Pole vytištěná slabě vykazují pouze úvěrové instituce s povinností minimálních rezerv (PMR). Viz též zvláštní pravidla o uplatňování minimálních rezerv v příloze III.
(3) Vykazování této položky je do odvolání dobrovolné.
(4) Údaje v této položce je možné shromáždit různými statistickými postupy, které stanoví národní centrální banky v souladu s pravidly obsaženými v části 2 přílohy I.
(5) Centrální protistrany.
(6) Podnikatelské subjekty s jediným vlastníkem / neregistrovaná společenství.
(7) Nebankovní subjekty za zbytek světa.
(8) Měnové finanční instituce vykazují řady označené slovem „MINIMUM“. Národní centrální banky mohou rozšířit tento požadavek s cílem zahrnout i řady označené prázdnými poli (tj. pole neobsahující slovo „MINIMUM“). Národní centrální banka vykazuje ECB prázdná pole a pole označená slovem „MINIMUM“. Není-li prokázán opak, má se za to, že prázdná pole označená hvězdičkou na straně pasiv představují nulovou hodnotu.
(9) Národní centrální banky mohou vyžadovat, aby měnové finanční instituce vykazovaly tuto položku s čtvrtletní periodicitou namísto měsíčně.
(10) Podnikatelské subjekty s jediným vlastníkem / neregistrovaná společenství.
(11) Tato položka se vyžaduje jen s čtvrtletní periodicitou, k systému vykazování viz tabulka 5b).
(12) Pokud jde o zpravodajskou povinnost uvedenou v oddílu 5.2 části 6 přílohy I, vykazuje se jen řádek „celkem“, a to pouze s čtvrtletní periodicitou.
(13) Podnikatelské subjekty s jediným vlastníkem / neregistrovaná společenství.
(14) Členění měsíčních údajů jsou uvedena tučným písmem, členění čtvrtletních údajů jsou uvedena běžným písmem a roční údaje nezahrnuté v rozvaze jsou uvedeny kurzívou.
(15) Členění měsíčních údajů podle splatnosti se týká pouze úvěrů hlavním rezidentům jiným než měnovým finančním institucím a vládním institucím zúčastněných členských států. V případě úvěrů vládním institucím jiným než ústředním vládním institucím zúčastněných členských států je odpovídajícím členěním podle splatnosti čtvrtletní členění.
(16) V případě úvěrů se v rámci subsektoru S.14 + S.15 zahrnuje další členění podle účelu. Kromě toho se v případě omezeného množství nástrojů požadují v rámci některých subsektorů další členění: „z toho centrální protistrany“ a „z toho účelové finanční společnosti pro sekuritizaci“ v rámci subsektoru S.123, „z toho podnikatelským subjektům s jediným vlastníkem / neregistrovaným společenstvím v případě úvěrů subsektoru S.14“; „z toho zajištěné nemovitostmi v případě úvěrů subsektorům S.11 a S.14 + S.15“ (pouze čtvrtletní požadavky).
(17) Měsíční členění údajů podle splatnosti se týká pouze držených cenných papírů emitovaných měnovými finančními institucemi, které se nacházejí na území zúčastněných členských států. Čtvrtletně vykazované údaje o držení cenných papírů emitovaných jinými institucemi než měnovými finančními institucemi na území zúčastněných členských států se člení na splatné „do 1 roku“ a „nad 1 rok“.
(18) Pouze vůči zbytku světa.
(19) Vykazování položky „vklady s výpovědní lhůtou nad dva roky“ je až do odvolání dobrovolné.
(20) U úvěrů a vkladů se vyžaduje měsíční členění podle subsektorů.
(21) Čtvrtletní členění podle měn každého z ostatních členských států EU se vyžaduje pouze pro vybrané položky.
PŘÍLOHA II
ZÁSADY A DEFINICE KONSOLIDACE
ČÁST 1
Konsolidace pro statistické účely na území stejné země
1. |
Pro každý zúčastněný členský stát se soubor zpravodajských jednotek skládá z měnových finančních institucí, které jsou uvedeny v seznamu měnových finančních institucí pro statistické účely a jsou rezidenty na území zúčastněných členských států (1). Jsou to:
Instituce nacházející se v extrateritoriálních finančních střediscích se pro statistické účely považují za rezidenty na územích, ve kterých se tato střediska nacházejí. |
2. |
Měnové finanční instituce konsolidují pro statistické účely obchodní činnosti všech svých provozoven (sídla společnosti, resp. ústředí nebo poboček), které se nacházejí na území téže země. Pro statistické účely se nedovoluje konsolidace přes státní hranice.
|
ČÁST 2
Definice kategorií nástrojů
1. |
Tato tabulka uvádí podrobný standardní popis kategorií nástrojů, které národní centrální banky v souladu s tímto nařízením převádějí na kategorie použitelné na vnitrostátní úrovni. (3) Definice odkazují na ESA 95. |
2. |
Splatností stanovenou při emisi (původní splatností) se rozumí pevně stanovená životnost finančního nástroje, před kterou nemůže být splacen (např. dluhové cenné papíry) nebo před kterou může být splacen pouze s určitou sankcí (např. některé druhy vkladů). Výpovědní lhůta je shodná s dobou mezi okamžikem, kdy držitel oznámí svůj záměr nástroj zpeněžit a dnem, kdy jej může bez případné sankce převést na hotovost. Finanční nástroje se dělí podle výpovědní lhůty pouze v případě, není-li stanovena dohodnutá splatnost. |
Tabulka
Kategorie nástrojů
KATEGORIE AKTIV
Kategorie |
Popis hlavních znaků |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Držba bankovek a mincí v eurech a jiných měnách uvedených do oběhu, které se běžně používají k provádění plateb. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pro účely výkaznictví tato položka zahrnuje finanční prostředky půjčené zpravodajskými jednotkami dlužníkům, které nejsou podloženy žádnými dokumenty nebo jsou podloženy jediným dokumentem (i když se stal obchodovatelným). Patří sem zvláště aktiva ve formě vkladů. Národní centrální banky mohou u této položky požadovat též úplné členění podle sektorů. Tato položka zahrnuje:
Pro účely tohoto statistického výkaznictví zahrnuje členění úvěrů podle zajištění nemovitosti celkovou částku nesplacených úvěrů, které jsou kolateralizovány podle oddílů 13 až 19 části 1 přílohy VIII směrnice 2006/48/ES, a to s poměrem nesplaceného úvěru k zajištění rovným nebo nižším než 1. Pokud zpravodajská jednotka tato pravidla neuplatňuje, určují se úvěry, jež mají být zahrnuty do tohoto členění, podle přístupu zvoleného za účelem plnění kapitálových požadavků. Následující položka se nepovažuje za úvěr:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Držba cenných papírů jiných než akcií nebo ostatních majetkových účastí, které jsou obchodovatelné a obvykle obchodované na sekundárních trzích nebo kterými lze vyrovnávat pozici na trhu a které nezaručují držiteli žádná vlastnická práva k instituci, která je vydala. Tato položka zahrnuje:
Cenné papíry zapůjčené v rámci půjček cenných papírů nebo prodané v rámci repo obchodu zůstávají v rozvaze původního majitele (a nezaznamenávají se v rozvaze dočasného nabyvatele) v těch případech, kdy existuje pevný příslib provedení zpětné operace (a nejen pouhá možnost tak učinit). V případě, kdy dočasný nabyvatel získané cenné papíry prodá, je nutné tento prodej vykázat jako přímou transakci s cennými papíry a zaznamenat v rozvaze dočasného nabyvatele jako negativní pozici v portfoliu cenných papírů. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Tyto položky zahrnují:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Tato položka aktiv zahrnuje držbu akcií / podílových jednotek emitovaných fondy peněžního trhu. Viz též definice v oddílu 2 části 1 přílohy I (viz též kategorie pasiv 5 a kategorie aktiv 10) |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Držba cenných papírů představujících vlastnická práva ve společnostech nebo kvazispolečnostech. Tyto cenné papíry obecně opravňují držitele podílet se na zisku společností nebo kvazispolečností a na likvidačním zůstatku v případě likvidace. Patří sem také podíly v podílových a investičních fondech (jiné než akcie / podílové jednotky fondů peněžního trhu). |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pro účely statistického výkaznictví tato kategorie obsahuje nefinanční aktiva, hmotná a nehmotná, která jsou určena k opakovanému použití zpravodajskými jednotkami po dobu delší než jeden rok. Patří sem pozemky a budovy obývané měnovými finančními institucemi, zařízení, programové vybavení a další infrastruktura. Stálá finanční aktiva se nevykazují zde, nýbrž podle typu nástroje jako „úvěry“ / „cenné papíry jiné než akcie“ / „akcie a jiné majetkové účasti“. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Položka „ostatní aktiva“ je zbytkovou položkou rozvahy na straně aktiv a je definována jako „aktiva nezahrnutá jinde“. Národní centrální banky mohou vyžadovat vykazování určitých dílčích pozic, které jsou v této položce zahrnuty. Ostatní aktiva mohou zahrnovat:
„Ostatní aktiva“ nezahrnují finanční nástroje ve formě finančních aktiv (patřících do jiných položek rozvahy), určité finanční nástroje, které nemají formu finančních aktiv, jako jsou např. garance, záruky, správní a svěřenecké úvěry (vykazované v podrozvaze), a nefinanční aktiva, jako jsou pozemky a zboží (patřící do „stálých aktiv“). |
KATEGORIE PASIV
Kategorie |
Popis hlavních znaků |
||||||||||||||||||||
|
Kategorie pasiv „emitované oběživo“ je definována jako „bankovky a mince v oběhu, které se běžně používají k provádění plateb“. Tato kategorie zahrnuje bankovky vydané ECB a národními centrálními bankami. Mince v oběhu nejsou závazky měnových finančních institucí v zúčastněných členských státech, nýbrž závazky ústředních vládních institucí. Mince jsou však součástí měnových agregátů a podle dohody se vykazují v kategorii „emitované oběživo“. Protipoložka k tomuto pasivu se zahrnuje do kategorie „ostatní aktiva“. |
||||||||||||||||||||
|
Částky (akcie, vklady nebo jiné), které zpravodajské jednotky dluží věřitelům a které splňují znaky uvedené v oddílu 1 v části 1 přílohy I, kromě částek, které vznikají z emise obchodovatelných cenných papírů nebo akcií / podílových jednotek fondů peněžního trhu. Pro účely statistického výkaznictví se tato kategorie dále člení na jednodenní vklady, vklady s dohodnutou splatností, vklady s výpovědní lhůtou a repo obchody.
Následující položka se nepovažuje za vklad:
|
||||||||||||||||||||
|
Vklady, které jsou směnitelné na peníze nebo které jsou převoditelné na požádání šekem, bankovním příkazem, odepsáním z účtu nebo podobným způsobem bez výrazného zpoždění, omezení nebo sankce. Tato položka zahrnuje:
|
||||||||||||||||||||
|
Převoditelné vklady jsou ty vklady v kategorii „jednodenní vklady“, jež jsou na žádost o provedení platby přímo převoditelné na jiné hospodářské subjekty pomocí běžně užívaných prostředků, jako jsou úhrady a inkasa, případně též pomocí kreditních či debetních karet, transakcí s elektronickými penězi, šeků nebo obdobných prostředků, a to bez výrazného zpoždění, omezení nebo sankce. Do převoditelných vkladů se nezahrnují vklady, které slouží pouze pro výběr hotovosti nebo vklady, z nichž lze prostředky vybrat nebo převést prostřednictvím jiného účtu téhož majitele. |
||||||||||||||||||||
|
Nepřevoditelné vklady, které nelze směnit na peníze před dohodnutým pevným termínem nebo které lze převést na peníze před tímto dohodnutým termínem jen tehdy, je-li držitel postižen určitou sankcí. Tato kategorie zahrnuje rovněž administrativně regulované úsporné vklady, u kterých kritérium splatnosti není relevantní (zařazené do pásma splatnosti „nad dva roky“). Finanční produkty s prolongační klauzulí musí být klasifikovány podle nejbližší doby splatnosti. Ačkoliv je možné vklady s dohodnutou splatností vyplatit po předchozím oznámení dříve nebo při zaplacení určitých sankcí na požádání, nejsou tyto znaky pro účely klasifikace považovány za relevantní |
||||||||||||||||||||
|
Tyto položky zahrnují v případě každého členění splatnosti:
Vklady s dohodnutou splatností nad dva roky zahrnují:
|
||||||||||||||||||||
|
Nepřevoditelné vklady bez dohodnuté splatnosti, které nelze směnit na peníze bez předchozí výpovědi; před uplynutím výpovědní lhůty není směna na hotovost možná nebo je možná pouze se sankcí. Patří sem vklady, které jsou sice právně vyplatitelné na požádání, avšak podléhaly by sankci a omezením podle vnitrostátní praxe (zařazené do pásma splatnosti „do tří měsíců včetně“), a investiční účty bez výpovědní lhůty nebo dohodnuté splatnosti, které však obsahují podmínku omezující výběr (zařazené do pásma splatnosti „nad tři měsíce“) |
||||||||||||||||||||
|
Tyto položky zahrnují:
Vklady s výpovědní lhůtou do tří měsíců včetně zahrnují:
a vklady s výpovědní lhůtou nad tři měsíce, z toho případně vklady s výpovědní lhůtou nad dva roky zahrnují:
|
||||||||||||||||||||
|
Protipoložka hotovosti obdržené výměnou za cenné papíry prodané zpravodajskými jednotkami za danou cenu s pevným závazkem zpětného odkupu těchto (nebo obdobných) cenných papírů za pevnou cenu ke stanovenému budoucímu datu. Částky získané zpravodajskými jednotkami výměnou za cenné papíry převedené na třetí osobu („dočasného nabyvatele“) se klasifikují jako „repo obchody“ v těch případech, kdy existuje pevný příslib provedení zpětné operace a nejen pouze možnost tak učinit. To znamená, že veškerá rizika a všechny výhody související s předmětnými cennými papíry zůstávají během celé operace na straně zpravodajských jednotek. Jako „repo obchody“ se klasifikují všechny následující varianty operací typu repo obchodů:
Cenné papíry, které jsou předmětem operací typu repo obchodů, se vykazují podle pravidel uvedených v položce aktiv 3 „cenné papíry jiné než akcie“. Do této položky patří i operace, při nichž dochází k dočasnému převodu zlata proti hotovostnímu zajištění. |
||||||||||||||||||||
|
Akcie nebo podílové jednotky emitované fondy peněžního trhu. Viz definice v oddílu 2 části 1 přílohy I. |
||||||||||||||||||||
|
Cenné papíry jiné než majetkové účasti emitované zpravodajskými jednotkami, které jsou nástroji obvykle obchodovatelnými a obchodovanými na sekundárních trzích nebo kterými lze vyrovnávat pozici na trhu a které nezaručují držiteli žádná vlastnická práva vůči vydávající instituci. Tato položka zahrnuje:
|
||||||||||||||||||||
|
Tyto položky zahrnují v případě každého členění splatnosti:
|
||||||||||||||||||||
|
Hybridní nástroje vydané měnovými finančními institucemi, které mají původní splatnost do dvou let a které mohou mít při splatnosti v důsledku kombinace dluhové a derivátové složky smluvní hodnotu v měně emise nižší, než je původně investovaná částka. |
||||||||||||||||||||
|
Pro účely statistického výkaznictví obsahuje tato kategorie částky vznikající z emisí základního kapitálu zpravodajských jednotek akcionářům nebo jiným vlastníkům, které pro držitele představují vlastnická práva k měnové finanční instituci a obecně i právo podílet se na jejím zisku a na jejím likvidačním zůstatku. Patří sem rovněž prostředky z nerozdělených zisků nebo prostředky přesunuté zpravodajskými jednotkami do rezerv v očekávání pravděpodobných budoucích plateb a závazků. Položka zahrnuje:
|
||||||||||||||||||||
|
Položka „ostatní pasiva“ je zbytková položka rozvahy na straně pasiv definovaná jako „pasiva jinde nezahrnutá“. Národní centrální banky mohou vyžadovat vykazování určitých dílčích pozic, které jsou v této položce zahrnuty. Ostatní pasiva mohou zahrnovat:
Z kategorie „ostatních pasiv“ lze vyloučit téměř všechny finanční nástroje ve formě finančních pasiv (patřících do jiných položek rozvahy), finanční nástroje, které nemají formu finančních pasiv jako např. garance, záruky, správní a svěřenecké úvěry (vykazované v podrozvaze) a nefinanční pasiva jako jsou kapitálové položky na straně pasiv (patřící do kategorie „kapitál a rezervy“). |
ČÁST 3
Definice sektorů
Klasifikace sektorů se řídí standardem ESA 95. Protistrany nacházející se na území zúčastněných členských států se rozlišují podle svého sektoru v souladu se seznamem měnových finančních institucí pro statistické účely a podle pokynů pro statistickou klasifikaci protistran obsažených v sektorové příručce ECB. Bankovní instituce nacházející se mimo území členských států se označují jako „banky“, a nikoli jako měnové finanční instituce. Obdobně se termín „instituce jiné než měnové finanční instituce“ vztahuje pouze na členské státy; pro ostatní země se používá termín „nebankovní subjekty“.
Tabulka
Definice sektorů
Sektor |
Definice |
Měnové finanční instituce |
Viz článek 1 tohoto nařízení |
Vládní instituce (S.13) (ESA 95, odstavce 2.68 až 2.70) |
Rezidentské jednotky, které se zabývají převážně výrobou netržního zboží a poskytováním netržních služeb, které jsou určeny pro individuální a kolektivní spotřebu, nebo přerozdělením národního důchodu a bohatství. |
Ústřední vládní instituce (S.1311) (ESA 95, odstavec 2.71) |
Správní úřady státu a jiné ústřední orgány a instituce, jejichž pravomoc se vztahuje na celé ekonomické území, kromě správy fondů sociálního zabezpečení. |
Národní vládní instituce (S.1312) (ESA 95, odstavec 2.72) |
Oddělené institucionální jednotky vykonávající některé z funkcí vlády na úrovni nižší než ústřední vládní instituce a na úrovni vyšší než místní vládní instituce, kromě správy fondů sociálního zabezpečení. |
Místní vládní instituce (S.1313) (ESA 95, odstavec 2.73) |
Veřejná správa, jejíž pravomoc se vztahuje pouze na místně určenou část ekonomického území, kromě místních orgánů fondů sociálního zabezpečení. |
Fondy sociálního zabezpečení (S.1314) (ESA 95, odstavec 2.74) |
Ústřední, národní a místní institucionální jednotky, jejichž hlavní činnost spočívá v poskytování sociálních dávek. |
Ostatní finanční zprostředkovatelé (S.123) + pomocné finanční instituce (S.124) (ESA 95, odstavce 2.53 až 2.59) |
Finanční společnosti a kvazispolečnosti (kromě pojišťoven a penzijních fondů), které se převážně zabývají finančním zprostředkováváním, a to tím, že přijímají závazky v jiné formě, než je oběživo, vklady nebo vkladům velmi podobné prostředky od institucionálních jednotek jiných než měnových finančních institucí nebo pojistně-technické rezervy. Patří sem účelové finanční společnosti pro sekuritizaci, centrální protistrany, které nejsou měnovými finančními institucemi, a pomocné finanční instituce zahrnující všechny finanční společnosti a kvazispolečnosti, které se zabývají převážně pomocnými finančními činnostmi. |
Pojišťovny a penzijní fondy (S.125) (ESA 95, odstavce 2.60 až 2.67) |
Finanční společnosti a kvazispolečnosti, které se převážně zabývají finančním zprostředkováním v důsledku sdílení rizik. |
Nefinanční podniky (S.11) (ESA 95, odstavce 2.21 až 2.31) |
Společnosti a kvazispolečnosti, které se nezabývají finančním zprostředkováním, nýbrž převážně výrobou tržního zboží a poskytováním nefinančních služeb. |
Domácnosti (S.14) a neziskové instituce sloužící domácnostem (S.15) (ESA 95, odstavce 2.75 až 2.88) |
Jednotlivci nebo skupiny jednotlivců jako spotřebitelé a výrobci zboží a poskytovatelé nefinančních služeb výhradně pro vlastní konečnou spotřebu a jako výrobci tržního zboží a poskytovatelé nefinančních a finančních služeb za předpokladu, že jejich činnosti nejsou činnostmi kvazispolečností. Patří sem i neziskové organizace, které slouží domácnostem a které se zabývají převážně výrobou netržního zboží a poskytováním netržních služeb, jež jsou určeny pro konkrétní skupiny domácností. |
Podnikatelské subjekty s jediným vlastníkem a neregistrovaná společenství (dílčí soubor „domácností“) (ESA 95, odstavec 2.76d) |
Podnikatelské subjekty s jediným vlastníkem a neregistrovaná společenství bez samostatné právní subjektivity – jiné než ty, které jsou vytvořeny jako kvazispolečnosti, – jež jsou tržními výrobci. Patří sem podnikatelské subjekty nezapsané v obchodním rejstříku, samostatně výdělečně činné osoby, jako jsou právníci a lékaři (včetně společenství takových osob) apod. V případě podnikatelských subjektů s jediným vlastníkem je podnikatelská jednotka neoddělitelně spojena s fyzickou osobou, která je vlastníkem, přičemž tak splývají veškerá práva a veškeré závazky vyplývající z obchodní i soukromé činnosti. |
(1) V tabulkách této přílohy je ECB klasifikována jako měnová finanční instituce, která je rezidentem v zemi, ve které se ECB skutečně nachází.
(2) Dceřiné společnosti jsou subjekty zapsané v rejstříku samostatně, v nichž drží jiný subjekt většinový podíl nebo všechny podíly, zatímco pobočky jsou subjekty nezapsané v rejstříku (nejsou právnickými osobami), které jsou zcela ve vlastnictví mateřské společnosti.
(3) Tj. tato tabulka není seznamem jednotlivých finančních nástrojů.
PŘÍLOHA III
UPLATŇOVÁNÍ POVINNOSTI MINIMÁLNÍCH REZERV A SOUVISEJÍCÍ ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA
ČÁST 1
Povinnost minimálních rezerv úvěrových institucí: obecná pravidla
1. |
Pole označená * v tabulce 1 v příloze I se používají při výpočtu základu pro stanovení minimálních rezerv. Pokud se jedná o dluhové cenné papíry, úvěrové instituce buď předloží doklad o pasivech, jež mají být vyloučena ze základu pro stanovení minimálních rezerv, nebo použijí standardní odpočet pevné procentní části stanovené ECB. Pole vytištěná slabě vykazují pouze úvěrové instituce s povinností minimálních rezerv. |
2. |
Sloupec „z toho úvěrové instituce s povinností minimálních rezerv, ECB a národní centrální banky“ neobsahuje závazky zpravodajských jednotek vůči institucím vyňatým ze systému minimálních rezerv ECB, tj. institucím, které jsou vyňaty z důvodů jiných než proto, že v nich probíhají reorganizační opatření. Instituce, které jsou dočasně osvobozeny od povinnosti minimálních rezerv z důvodů, že v nich probíhají reorganizační opatření, se považují za instituce s povinností minimálních rezerv, a proto závazky vůči těmto institucím spadají do sloupce „z toho úvěrové instituce s povinností minimálních rezerv, ECB a národní centrální banky“. Do tohoto sloupce patří rovněž závazky vůči institucím, které nemají skutečnou povinnost držet rezervy u ESCB z důvodu uplatnění paušálních odpočitatelných položek. |
3. |
Instituce s plnou vykazovací povinností mohou rovněž vykazovat pozice vůči „měnovým finančním institucím jiným než úvěrovým institucím s povinností minimálních rezerv, ECB a národním centrálním bankám“ místo vůči „měnovým finančním institucím“ a „úvěrovým institucím s povinností minimálních rezerv, ECB a národním centrálním bankám“, pokud tím nedojde ke ztrátě podrobných údajů a pokud nebudou dotčeny tučně vyznačené pozice. V závislosti na vnitrostátních systémech shromažďování informací a aniž je dotčena plná shoda s definicemi a zásadami klasifikace pro rozvahu měnových finančních institucí stanovenými v tomto nařízení, mohou úvěrové instituce s povinností minimálních rezerv místo toho vykazovat údaje nutné k výpočtu základu pro stanovení minimálních rezerv, s výjimkou údajů o obchodovatelných nástrojích, v souladu níže uvedenou tabulkou za předpokladu, že nebudou dotčeny tučně vytištěné pozice v tabulce 1 v příloze I. |
4. |
Malé úvěrové instituce ve „zbytkové části“ vykazují přinejmenším čtvrtletní údaje nezbytné k výpočtu základu pro stanovení minimálních rezerv v souladu s níže uvedenou tabulkou. |
5. |
Při vykazování podle níže uvedené tabulky musí být zajištěn přísný soulad s tabulkou 1 v příloze I. |
Tabulka
Údaje požadované pro účely minimálních rezerv
|
Základ pro stanovení minimálních rezerv vypočtený jako součet těchto sloupců tabulky 1 (pasiva): (a) - (b) + (c) + (d) + (e) + (j) - (k) + (l) + (m) + (n) + (s) |
||
VKLADY |
|
||
(Euro a cizí měny celkem) |
|
||
|
|
||
9.1e + 9.1.x |
|
||
9.2e + 9.2.x |
|
||
9.3e + 9.3.x |
|
||
9.4e + 9.4.x |
|
||
|
|
||
z toho: |
|
||
9.2e + 9.2.x s dohodnutou splatností |
|
||
nad dva roky |
|
||
|
|
||
z toho: |
|
||
9.3e + 9.3.x s výpovědní lhůtou |
Dobrovolné vykazování (1) |
||
nad dva roky |
|
||
|
|
||
z toho: |
|
||
9.4e + 9.4.x repo obchody |
|
||
|
|
||
|
Nezařazené položky, sloupec t v tabulce 1 (pasiva) |
||
OBCHODOVATELNÉ NÁSTROJE |
|
||
(Euro a cizí měny celkem) |
|
||
|
|
||
11e + 11xs dohodnutou splatností |
|
||
do dvou let |
|
||
nad dva roky |
|
||
|
|
ČÁST 2
Zvláštní pravidla
Oddíl 1: Statistické vykazování skupiny úvěrových institucí podléhajících systému minimálních rezerv ECB na agregovaném základě
1.1 |
Za předpokladu, že jsou splněny podmínky uvedené v článku 11 nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9), Výkonná rada ECB může povolit, aby úvěrové instituce s povinností minimálních rezerv prováděly agregované statistické vykazování jako skupina v rámci území jednoho státu. Všechny dotčené instituce se v seznamu měnových finančních institucí vedeném ECB uvádějí jednotlivě. |
1.2 |
Bylo-li úvěrovým institucím uděleno povolení držet minimální rezervy přes zprostředkovatele podle článku 10 nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9), a nepožívají-li výhod skupinového vykazování ve smyslu tohoto oddílu, mohou národní centrální banky oprávnit zprostředkovatele k provádění agregovaného statistického vykazování (jiného než ve vztahu k základu pro stanovení minimálních rezerv) jménem úvěrových institucí. Všechny dotčené instituce se v seznamu měnových finančních institucí vedeném ECB uvádějí jednotlivě. |
1.3 |
Spadá-li skupina úvěrových institucí jako celek do „zbytkové části“, vztahuje se na ni pouze povinnost zjednodušeného vykazování platná pro instituce ze „zbytkové části“. Jinak se na ni jako na celek vztahuje statistické výkaznictví pro instituce s plnou vykazovací povinností. |
Oddíl 2: Povinnost minimálních rezerv v případě fúzí týkajících se úvěrových institucí
2.1 |
Pro účely této přílohy mají výrazy „fúze“, „fúzující instituce“ a „nabývající instituce“ význam uvedený v článku 1 nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9). |
2.2 |
Pro udržovací období, během kterého se fúze uskutečňuje, se povinnost minimálních rezerv nabývající instituce vypočte a musí být splněna v souladu s článkem 13 nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9). |
2.3 |
Pro následující udržovací období se povinnost minimálních rezerv nabývající instituce vypočte ze základu pro stanovení minimálních rezerv a podle statistických údajů vykázaných podle pravidel stanovených v níže uvedené tabulce. Jinak se použijí běžná pravidla pro vykazování statistických informací a pro výpočet povinných minimálních rezerv, jak je stanoví článek 3 nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9). |
2.4 |
Aniž jsou dotčeny povinnosti stanovené v předchozích odstavcích, může příslušná národní centrální banka povolit nabývající instituci, aby plnila svou statistickou zpravodajskou povinnost prostřednictvím dočasných postupů, například zvláštních formulářů pro jednotlivé fúzující instituce po několik období po uskutečnění fúze. Délka trvání této odchylky od běžného postupu vykazování by měla být omezena na co nejkratší dobu a neměla by překročit šest měsíců od uskutečnění fúze. Touto odchylkou není dotčena povinnost nabývající instituce splnit svou zpravodajskou povinnost podle tohoto nařízení a případně její povinnost převzít zpravodajskou povinnost fúzujících institucí v souladu s touto přílohou. |
Tabulka
Zvláštní pravidla pro výpočet povinnosti minimálních rezerv úvěrových institucí zúčastněných na fúzi (2)
Případ č. |
Typ fúze |
Přebírané povinnosti |
1 |
Fúze, při níž instituce s plnou vykazovací povinností (nabývající instituce) nabývá jednu nebo více institucí s plnou vykazovací povinností (fúzující instituce) a která se uskutečnila po uplynutí lhůty stanovené příslušnou národní centrální bankou pro vykazování měsíčních statistických informací za předchozí měsíc. |
Pro udržovací období následující po fúzi se výše povinných minimálních rezerv nabývající instituce vypočte ze základu pro stanovení minimálních rezerv agregujícího základy pro stanovení minimálních rezerv nabývající instituce a fúzujících institucí. Do souhrnu se započtou základy pro stanovení minimálních rezerv, které by byly rozhodné pro dané udržovací období, pokud by se fúze neuskutečnila. Přizná se jen jedna paušální odpočitatelná položka. |
2 |
Fúze, při níž instituce s plnou vykazovací povinností (nabývající instituce) nabývá jednu nebo více institucí ze „zbytkové části“ a případně jednu nebo více institucí s plnou vykazovací povinností (fúzující instituce), a která se uskutečnila po uplynutí lhůty stanovené příslušnou národní centrální bankou pro vykazování statistických informací za předchozí čtvrtletí. |
Pro udržovací období následující po fúzi se výše povinných minimálních rezerv nabývající instituce vypočte ze základu pro stanovení minimálních rezerv agregujícího základy pro stanovení minimálních rezerv nabývající instituce a fúzujících institucí. Do souhrnu se započtou základy pro stanovení minimálních rezerv, které by byly rozhodné pro dané udržovací období, pokud by se fúze neuskutečnila. Přizná se jen jedna paušální odpočitatelná položka. |
3 |
Fúze, při níž instituce s plnou vykazovací povinností (nabývající instituce) nabývá jednu nebo více institucí s plnou vykazovací povinností (fúzující instituce), a která se uskutečnila v době mezi koncem měsíce a uplynutím lhůty stanovené příslušnou národní centrální bankou pro vykazování měsíčních statistických informací za předchozí měsíc. |
Pro udržovací období následující po fúzi se výše povinných minimálních rezerv nabývající instituce vypočte ze základu pro stanovení minimálních rezerv agregujícího základy pro stanovení minimálních rezerv nabývající instituce a fúzujících institucí. Do souhrnu se započtou základy pro stanovení minimálních rezerv, které by byly rozhodné pro dané udržovací období, pokud by se fúze neuskutečnila. Přizná se jen jedna paušální odpočitatelná položka. Nabývající instituce převezme k vlastní zpravodajské povinnosti ještě statistickou zpravodajskou povinnost fúzujících institucí za měsíc, který fúzi předcházel. |
4 |
Fúze, při níž instituce s plnou vykazovací povinností (nabývající instituce) nabývá jednu nebo více institucí ze „zbytkové části“ a případně jednu nebo více institucí s plnou vykazovací povinností (fúzující instituce), a která se uskutečnila v době mezi koncem čtvrtletí a uplynutím lhůty stanovené příslušnou národní centrální bankou pro vykazování statistických informací za předchozí čtvrtletí. |
Pro udržovací období následující po fúzi se výše povinných minimálních rezerv nabývající instituce vypočte ze základu pro stanovení minimálních rezerv agregujícího základy pro stanovení minimálních rezerv nabývající instituce a fúzujících institucí. Do souhrnu se započtou základy pro stanovení minimálních rezerv, které by byly rozhodné pro dané udržovací období, pokud by se fúze neuskutečnila. Přizná se jen jedna paušální odpočitatelná položka. Nabývající instituce převezme k vlastní zpravodajské povinnosti ještě statistickou zpravodajskou povinnost fúzujících institucí za měsíc nebo čtvrtletí, které fúzi předcházelo, podle typu instituce. |
5 |
Fúze, při níž instituce ze „zbytkové části“ (nabývající instituce) nabývá jednu nebo více institucí s plnou vykazovací povinností a případně jednu nebo více institucí ze „zbytkové části“ (fúzující instituce), a která se uskutečnila po uplynutí lhůty stanovené příslušnou národní centrální bankou pro vykazování statistických informací za předchozí měsíc. |
Uplatní se stejný postup jako v případě 1. |
6 |
Fúze, při níž instituce ze „zbytkové části“ (nabývající instituce) nabývá jednu nebo více institucí ze „zbytkové části“ (fúzující instituce), a která se uskutečnila po uplynutí lhůty stanovené příslušnou národní centrální bankou pro vykazování statistických informací za předchozí čtvrtletí. |
Od udržovacího období následujícího po fúzi až do doby, kdy nabývající instituce poprvé vykáže čtvrtletní údaje v souladu se sníženou zpravodajskou povinností pro zpravodajské jednotky ze „zbytkové části“ stanovenou v příloze III tohoto nařízení, se výše povinných minimálních rezerv nabývající instituce vypočte ze základu pro stanovení minimálních rezerv agregujícího základy pro stanovení minimálních rezerv nabývající instituce a fúzujících institucí. Do souhrnu se započtou základy pro stanovení minimálních rezerv, které by byly rozhodné pro dané udržovací období, pokud by se fúze neuskutečnila. Přizná se jen jedna paušální odpočitatelná položka. |
7 |
Fúze, při níž instituce ze „zbytkové části“ (nabývající instituce) nabývá jednu nebo více institucí ze „zbytkové části“ (fúzující instituce), a která se uskutečnila po uplynutí lhůty stanovené příslušnou národní centrální bankou pro vykazování statistických informací za předchozí čtvrtletí a v jejímž důsledku se instituce ze „zbytkové části“ stává institucí s plnou vykazovací povinností. |
Uplatní se stejný postup jako v případě 2. |
8 |
Fúze, při níž instituce ze „zbytkové části“ (nabývající instituce) nabývá jednu nebo více institucí ze „zbytkové části“ (fúzující instituce), a která se uskutečnila v době mezi koncem čtvrtletí a uplynutím lhůty stanovené příslušnou národní centrální bankou tohoto nařízení pro vykazování statistických informací za předchozí čtvrtletí. |
Od udržovacího období následujícího po fúzi až do doby, kdy nabývající instituce poprvé po fúzi vykáže čtvrtletní údaje v souladu se sníženou zpravodajskou povinností pro zpravodajské jednotky ze „zbytkové části“ stanovenou v příloze III tohoto nařízení, se výše povinných minimálních rezerv nabývající instituce vypočte ze základu pro stanovení minimálních rezerv agregujícího základy pro stanovení minimálních rezerv nabývající instituce a fúzujících institucí. Do souhrnu se započtou základy pro stanovení minimálních rezerv, které by byly rozhodné pro dané udržovací období, pokud by se fúze neuskutečnila. Přizná se jen jedna paušální odpočitatelná položka. Nabývající instituce převezme k vlastní zpravodajské povinnosti ještě statistickou zpravodajskou povinnost fúzujících institucí za čtvrtletí, které fúzi předcházelo. |
9 |
Fúze, při níž instituce ze „zbytkové části“ (nabývající instituce) nabývá jednu nebo více institucí s plnou vykazovací povinností a případně jednu nebo více institucí „zbytkové části“ (fúzující instituce), a která se uskutečnila v době mezi koncem měsíce a uplynutím lhůty stanovené příslušnou národní centrální bankou pro vykazování statistických informací za předchozí měsíc. |
Uplatní se stejný postup jako v případě 3. |
10 |
Fúze, při níž instituce ze „zbytkové části“ (nabývající instituce) nabývá jednu nebo více institucí ze „zbytkové části“ (fúzující instituce), a která se uskutečnila v době mezi koncem čtvrtletí a uplynutím lhůty stanovené příslušnou národní centrální bankou pro vykazování statistických informací za předchozí čtvrtletí a v jejímž důsledku se instituce ze „zbytkové části“ stává institucí s plnou vykazovací povinností. |
Uplatní se stejný postup jako v případě 4. |
11 |
Fúze, při níž instituce s plnou vykazovací povinností (nabývající instituce) vznikne z institucí s plnou vykazovací povinností (fúzující instituce), a která se uskutečnila v době mezi koncem měsíce a uplynutím lhůty stanovené příslušnou národní centrální bankou pro vykazování měsíčních statistických informací za předchozí měsíc. |
Pro udržovací období následující po fúzi se výše povinných minimálních rezerv nabývající instituce vypočte ze základu pro stanovení minimálních rezerv agregujícího základy pro stanovení minimálních rezerv fúzujících institucí. Do souhrnu se započtou základy pro stanovení minimálních rezerv, které by byly rozhodné pro dané udržovací období, pokud by se fúze neuskutečnila. Přizná se jen jedna paušální odpočitatelná položka. Nabývající instituce převezme statistickou zpravodajskou povinnost fúzujících institucí za měsíc, který fúzi předcházel. |
12 |
Fúze, při níž instituce s plnou vykazovací povinností (nabývající instituce) vznikne z jedné nebo více institucí ze „zbytkové části“ a případně z jedné nebo více institucí s plnou vykazovací povinností (fúzující instituce), a která se uskutečnila v době mezi koncem čtvrtletí a uplynutím lhůty stanovené příslušnou národní centrální bankou pro vykazování statistických informací za předchozí čtvrtletí. |
Pro udržovací období následující po fúzi se výše povinných minimálních rezerv nabývající instituce vypočte ze základu pro stanovení minimálních rezerv agregujícího základy pro stanovení minimálních rezerv fúzujících institucí. Do souhrnu se započtou základy pro stanovení minimálních rezerv, které by byly rozhodné pro dané udržovací období, pokud by se fúze neuskutečnila. Přizná se jen jedna paušální odpočitatelná položka. Nabývající instituce převezme statistickou zpravodajskou povinnost fúzujících institucí za měsíc nebo čtvrtletí, které fúzi předcházelo podle typu instituce. |
13 |
Fúze, při níž instituce ze „zbytkové části“ (nabývající instituce) vznikne z jedné nebo více institucí ze „zbytkové části“ (fúzující instituce), a která se uskutečnila v době mezi koncem čtvrtletí a uplynutím lhůty stanovené příslušnou národní centrální bankou pro vykazování statistických informací za předchozí čtvrtletí. |
Od udržovacího období následujícího po fúzi až do doby, kdy nabývající instituce poprvé po fúzi vykáže čtvrtletní údaje v souladu se sníženou zpravodajskou povinností pro zpravodajské jednotky ze „zbytkové části“ stanovenou podle přílohy III tohoto nařízení, se výše povinných minimálních rezerv nabývající instituce vypočte ze základu pro stanovení minimálních rezerv agregujícího základy pro stanovení minimálních rezerv fúzujících institucí. Do souhrnu se započtou základy pro stanovení minimálních rezerv, které by byly rozhodné pro dané udržovací období, pokud by se fúze neuskutečnila. Přizná se jen jedna paušální odpočitatelná položka. Nabývající instituce převezme statistickou zpravodajskou povinnost fúzujících institucí za čtvrtletí, které fúzi předcházelo. |
(1) Zpravodajské jednotky mohou splnit tento požadavek dobrovolným vykazováním, tj. mohou vykázat buď skutečné údaje (včetně nulových pozic) nebo vyznačit, že „údaj není k dispozici“. Jakmile si zpravodajské jednotky zvolí, že budou vykazovat skutečné údaje, nemohou již ve výkazu uvést, že „údaj není k dispozici“.
(2) Tato tabulka uvádí podrobnosti o složitějších postupech, které se uplatňují ve zvláštních případech. V případech v tabulce neuvedených se uplatňují běžná pravidla pro vykazování statistických informací a výpočet výše povinných minimálních rezerv podle článku 3 nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9).
PŘÍLOHA IV
MINIMÁLNÍ STANDARDY ZÁVAZNÉ PRO SKUTEČNÝ SOUBOR ZPRAVODAJSKÝCH JEDNOTEK
Zpravodajské jednotky musí dodržovat tyto minimální standardy, aby splnily statistickou zpravodajskou povinnost vůči ECB.
1. |
Minimální standardy pro přenos:
|
2. |
Minimální standardy pro přesnost:
|
3. |
Minimální standardy pro pojmovou shodu:
|
4. |
Minimální standardy pro opravy: je nutné dodržovat metody a postupy pro opravy, které stanoví ECB a národní centrální banky. Opravy odchylující se od pravidelných oprav musí být doplněny vysvětlivkami. |
PŘÍLOHA V
SROVNÁVACÍ TABULKA
Nařízení (ES) č. 2423/2001 (ECB/2001/13) |
Toto nařízení |
Článek 1 |
Článek 1 |
Čl. 2 odst. 1 |
Čl. 1 první odrážka; čl. 2 odst. 1 |
Čl. 2 odst. 2 |
Čl. 8 odst. 1 |
Čl. 2 odst. 3 |
Čl. 8 odst. 1 písm. e) |
Čl. 3 odst. 1 |
Čl. 3 odst. 1 |
Čl. 3 odst. 2 |
Čl. 3 odst. 2 |
Čl. 3 odst. 3 |
Čl. 3 odst. 3 |
Čl. 4 odst. 1 |
Čl. 4 odst. 1 |
Čl. 4 odst. 2 |
Čl. 4 odst. 1 |
Čl. 4 odst. 3 |
Čl. 9 odst. 1 |
Čl. 4 odst. 4 |
Čl. 9 odst. 2 |
Čl. 4 odst. 5 |
Čl. 8 odst. 1 písm. b); čl. 8 odst. 1 písm. c) |
Čl. 4 odst. 6 |
Čl. 8 odst. 5 písm. a) |
Čl. 4 odst. 7 |
Čl. 8 odst. 5 písm. b) |
Čl. 4 odst. 8 |
Článek 10 |
Článek 5 |
Článek 11 |
Článek 6 |
Článek 12 |
Článek 7 |
— |
Článek 8 |
Článek 14 |
Článek 9 |
Článek 15 |
Příloha I část 1 úvod |
Příloha I úvod |
Příloha I část 1 oddíl I bod 1 |
Čl. 3 odst. 1 |
Příloha I část 1 oddíl I bod 2 |
Čl. 1 první odrážka |
Příloha I část 1 oddíl I bod 3 |
Čl. 2 odst. 3 |
Příloha I část 1 oddíl I bod 4 |
Příloha I část 1 oddíl 1 bod 1.1 |
Příloha I část 1 oddíl I bod 5 |
Příloha I část 1 oddíl 1 bod 1.2 |
Příloha I část 1 oddíl I bod 6 |
Čl. 1 první odrážka, příloha I část 1 oddíl 2 bod 2.1 |
Příloha I část 1 oddíl I bod 7 |
Příloha I část 1 oddíl 2 bod 2.2 |
Příloha I část 1 oddíl I bod 8 |
Čl. 1 první odrážka |
Příloha I část 1 oddíl I bod 9 |
Čl. 8 odst. 3 písm. a) |
Příloha I část 1 oddíl II |
Článek 7 |
Příloha I část 1 oddíl III bod 1 |
2. bod odůvodnění, 10. bod odůvodnění příloha III část 1 bod 1 |
Příloha I část 1 oddíl III bod 2 |
Příloha I úvod, příloha I část 2 |
Příloha I část 1 oddíl III bod 3 |
Příloha I část 2 |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl i) písm. a) bod 4 |
Příloha I část 2, bod 1 písm. a) |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl i) písm. a) bod 5 |
Příloha I část 2 bod 2 |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl i) písm. b) bod 6 |
Příloha I část 2 bod 1 písm. b) |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl ii) bod 7 |
Příloha I část 2 bod 4 |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl iii) bod 8 |
Příloha I část 2 bod 5.1 |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl iii) bod 9 |
Příloha I část 2 bod 5.1 |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl iv) bod 10 |
Příloha I část 2 bod 3 |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl v) bod 11 |
— |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl v) bod 12 |
8. bod odůvodnění |
Příloha I část 1 oddíl III bod 13 |
8. bod odůvodnění |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl vi) bod 13a |
Příloha I část 2 bod 5.5 |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl vi) bod 13b |
— |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl vi) bod 13c |
Příloha I část 2 bod 5.5 |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl vi) bod 13d |
Příloha I část 2 bod 5.5 |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl vi) bod 13e |
Čl. 8 odst. 3 písm. b) |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl vi) bod 14 |
Článek 6 |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl vi) bod 15 |
Čl. 7 odst. 2 |
Příloha I část 1 oddíl III pododdíl vi) bod 16 |
Čl. 7 odst. 4 |
Příloha I část 1 oddíl IV bod 1 |
Příloha I část 3 |
Příloha I část 1 oddíl IV bod 2 |
Příloha I část 3 |
Příloha I část 1 oddíl IV písm. a) bod 3 |
Příloha I část 3 bod 1 |
Příloha I část 1 oddíl IV písm. a) bod 4 |
— |
Příloha I část 1 oddíl IV písm. b) bod 5 |
Příloha I část 3 bod 2 |
Příloha I část 1 oddíl IV písm. c) bod 6 |
Příloha I část 3 bod 4 |
Příloha I část 1 oddíl IV písm. c) bod 6a |
Čl. 8 odst. 6 |
Příloha I část 1 oddíl IV písm. d) bod 7 |
Příloha I část 3 bod 5 |
Příloha I část 1 oddíl IV písm. d) bod 7a |
Čl. 8 odst. 6 |
Příloha I část 1 oddíl IV písm. e) bod 8 |
Příloha I část 3 bod 3 |
Příloha I část 1 oddíl IV písm. e) bod 9 |
Článek 6 |
Příloha I část 1 oddíl IV písm. e) bod 9a |
— |
Příloha I část 1 oddíl IV bod 10 |
Článek 7 |
Příloha I část 1 oddíl V bod 1 |
9. bod odůvodnění |
Příloha I část 1 oddíl V bod 2 |
9. bod odůvodnění, článek 4 |
Příloha I část 1 oddíl V bod 3 |
Čl. 4 odst. 1 |
Příloha I část 1 oddíl V bod 4 |
Čl. 4 odst. 2 |
Příloha I část 1 oddíl V bod 5 |
9. bod odůvodnění |
Příloha I část 1 oddíl V bod 6 |
Příloha I část 5 bod 1 |
Příloha I část 1 oddíl V pododdíl i) bod 7 |
Příloha I část 5 tabulka 1A |
Příloha I část 1 oddíl V pododdíl ii) bod 8 |
Příloha I část 5 tabulka 1A |
Příloha I část 1 oddíl V pododdíl iii) bod 9 |
Příloha I část 5 tabulka 1A |
Příloha I část 1 oddíl V pododdíl iv) bod 10 |
Článek 6 |
Příloha I část 1 oddíl V bod 11 |
Příloha I část 4 bod 2 |
Příloha I část 1 oddíl pododdíl i) bod 12 |
Příloha I část 5 tabulka 1A |
Příloha I část 1 oddíl V bod 13 |
Příloha I část 5 tabulka 1A |
Příloha I část 1 oddíl V pododdíl ii) bod 14 |
Příloha I část 5 tabulka 1A |
Příloha I část 1 oddíl V pododdíl iii) bod 15 |
Příloha I část 5 tabulka 1A |
Příloha I část 1 oddíl V bod 16 |
Příloha I část 5 tabulka 1A |
Příloha I část 1 oddíl V pododdíl iv) bod 17 |
Článek 6 |
Příloha I část 2 tabulka A |
Příloha I část 8 |
Příloha I část 2 tabulka 1 |
Příloha I část 2 |
Příloha I část 2 tabulka 1 pozn. pod čarou 5 |
Příloha III část 1 bod 3 |
Příloha I část 2 tabulka 2 |
Příloha I část 3 |
Příloha I část 2 tabulka 3 |
Příloha I část 3 |
Příloha I část 2 tabulka 4 |
Příloha I část 3 |
Příloha I část 2 tabulka 1A |
Příloha I část 5 |
Příloha I část 3 obecné definice |
Příloha II část 1 |
Příloha I část 3 definice sektorů |
Příloha II část 3 |
Příloha I část 3 definice kategorií nástrojů |
Příloha II část 2 |
Příloha I část 3 tabulka |
Příloha II část 2 |
Příloha II část 1 oddíl I bod 1 |
Čl. 2 odst. 2, příloha III část 1 bod 3 |
Příloha II část 1 oddíl II bod 2 |
Příloha III část 1 bod 4 |
Příloha II část 1 oddíl III bod 3 |
Příloha III část 2 oddíl 1 bod 1.1 |
Příloha II část 1 oddíl III bod 4 |
Příloha III část 2 oddíl 1 bod 1.2 |
Příloha II část 1oddíl IV bod 5 |
Příloha III část 1 bod 2 |
Příloha II část 1oddíl IV bod 6 |
Příloha III část 1 bod 2 |
Příloha II část 2 bod 7 |
Příloha III část 1 tabulka pozn. pod čarou |
Příloha II část 3 bod 8 |
Příloha III část 2 oddíl 2 bod 2.1 |
Příloha II část 3 bod 9 |
Příloha III část 2 oddíl 2 bod 2.2 |
Příloha II část 3 bod 10 |
Příloha III část 2 oddíl 2 bod 2.3 |
Příloha II část 3 bod 11 |
Příloha III část 2 oddíl 2 bod 2.4 |
Příloha II část 3 tabulka |
Příloha III část 1 tabulka |
Příloha II dodatek tabulka |
Příloha II část 2 tabulka |
Příloha III |
Článek 8 |
Příloha IV |
Příloha IV |
Příloha V |
Článek 13 |