Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1322

    Nařízení Rady (ES) č. 1322/2008 ze dne 28. listopadu 2008 , kterým se pro rok 2009 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři

    Úř. věst. L 345, 23.12.2008, p. 1–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1322/oj

    23.12.2008   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 345/1


    NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1322/2008

    ze dne 28. listopadu 2008,

    kterým se pro rok 2009 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót (2), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1098/2007 ze dne 18. září 2007, kterým se zavádí víceletý plán pro populace tresky obecné v Baltském moři a lov těchto populací (3), a zejména na článek 5 a čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení,

    s ohledem na návrh Komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Podle článku 4 nařízení (ES) č. 2371/2002 má Rada s přihlédnutím k dostupným vědeckým doporučením, a zejména ke zprávě vypracované Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství, jakož i s ohledem na jakékoli doporučení vydané Regionálním poradním sborem pro Baltské moře, přijmout nezbytná opatření, aby zaručila přístup do vod a ke zdrojům a udržitelné provozování rybolovných činností.

    (2)

    Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 je Rada povinna stanovit omezení rybolovných práv podle lovišť nebo skupin lovišť a přidělení těchto práv členským státům.

    (3)

    Za účelem zajištění účinného řízení rybolovných práv by měly být stanoveny zvláštní podmínky, jimiž se rybolovné činnosti řídí.

    (4)

    Je nutné stanovit zásady a některé postupy řízení rybolovu na úrovni Společenství, aby členské státy mohly zajistit řízení činností plavidel plujících pod jejich vlajkou.

    (5)

    Článek 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 stanoví definice použitelné pro přidělování rybolovných práv.

    (6)

    V souladu s článkem 2 nařízení (ES) č. 847/96 je třeba určit populace, na něž se vztahují různá opatření uvedeného článku.

    (7)

    Rybolovná práva by měla být užívána v souladu s právními předpisy Společenství, a zejména v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států (4), nařízením Rady (EHS) č. 2930/86 ze dne 22. září 1986 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (5), nařízením Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20. května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentaci rybářských plavidel (6), nařízením Rady (EHS) č. 3880/91 ze dne 17. prosince 1991 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku (7), nařízením Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (8), nařízením Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel (9), nařízením Rady (ES) č. 2187/2005 ze dne 21. prosince 2005, kterým se stanoví technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého a Malého Beltu a Øresundu (10), a nařízením (ES) č. 1098/2007.

    (8)

    Aby byla roční rybolovná práva stanovena na úrovni, která je v souladu s cílem udržitelného využívání zdrojů z environmentálního, hospodářského a sociálního hlediska, byly zohledněny hlavní zásady pro stanovení celkových přípustných odlovů (TAC), které jsou uvedeny ve sdělení Komise Radě nazvaném „Rybolovná práva pro rok 2009: Prohlášení o politice Evropské komise“.

    (9)

    S cílem přispět k zachování populací ryb by měla být v roce 2009 provedena některá doplňková opatření týkající se technických podmínek rybolovných činností.

    (10)

    Za účelem zajištění obživy rybářů ve Společenství je důležité otevřít tato loviště ode dne 1. ledna 2009. Vzhledem k naléhavosti situace je nutné udělit výjimku ze lhůty šesti týdnů podle bodu 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a smlouvám o založení Evropských společenství,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    KAPITOLA I

    OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

    Článek 1

    Předmět

    Toto nařízení stanoví pro rok 2009 rybolovná práva a související podmínky pro využívání těchto rybolovných práv pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři.

    Článek 2

    Oblast působnosti

    1.   Toto nařízení se vztahuje na rybářská plavidla Společenství (dále jen „plavidla Společenství“) působící v Baltském moři.

    2.   Odchylně od odstavce 1 se toto nařízení nevztahuje na rybolovné činnosti, které jsou vedeny výhradně za účelem vědeckého výzkumu a které jsou prováděny s povolením a pod dohledem dotyčného členského státu, po předchozím oznámení Komisi a členskému státu, v jehož vodách je tento výzkum prováděn.

    Článek 3

    Definice

    Kromě definic stanovených v článku 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 se pro účely tohoto nařízení rozumí:

    a)

    oblastmi Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) oblasti vymezené v nařízení (EHS) č. 3880/91;

    b)

    „Baltským mořem“ subdivize ICES 22–32;

    c)

    „celkovými přípustnými odlovy (TAC)“ množství, které lze každoročně odlovit z každé populace;

    d)

    „kvótou“ část TAC přidělená Společenství, členskému státu nebo třetí zemi;

    e)

    „dnem nepřítomnosti v přístavu“ každé nepřetržité období 24 hodin nebo jeho část, během něhož je plavidlo nepřítomno v přístavu.

    KAPITOLA II

    RYBOLOVNÁ PRÁVA A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY

    Článek 4

    Omezení odlovů a rozdělení

    Omezení odlovů, rozdělení těchto omezení mezi členské státy a další podmínky v souladu s článkem 2 nařízení (ES) č. 847/96 se stanoví v příloze I tohoto nařízení.

    Článek 5

    Zvláštní ustanovení týkající se rozdělení

    1.   Rozdělením omezení odlovů mezi členské státy stanoveným v příloze I nesmějí být dotčeny:

    a)

    výměny provedené podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002;

    b)

    přerozdělení provedená podle čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 32 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93;

    c)

    dodatečné vykládky podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96;

    d)

    množství převedená v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96;

    e)

    odpočty provedené na základě článku 5 nařízení (ES) č. 847/96.

    2.   Pro účely převedených kvót, které mají být převedeny do roku 2010, lze použít čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 odchylně od uvedeného nařízení na všechny populace, na které se vztahují analytické TAC.

    Článek 6

    Podmínky pro úlovky a vedlejší úlovky

    1.   Ryby z populací, pro které jsou stanovena omezení odlovu, mohou být uchovávány na palubě nebo vyloženy pouze v těchto případech:

    a)

    odlovy byly provedeny plavidly členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána, nebo

    b)

    druhy, kromě sledě obecného a šprota obecného, jsou smíchány s ostatními druhy a nejsou tříděny ani na palubě, ani při vykládce a úlovky byly odloveny vlečnými sítěmi, dánskými nevody nebo podobnými zařízeními o velikosti oka sítě menší než 32 mm.

    2.   Všechna vyložená množství se odpočítají od kvóty nebo, pokud podíl Společenství nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy, od podílu Společenství s výjimkou odlovů provedených podle odst. 1 písm. b).

    3.   Je-li kvóta přidělená členskému státu na sledě obecného vyčerpána, nesmí plavidlo plující pod vlajkou tohoto členského státu, registrované ve Společenství a činné v lovištích, na které se uplatňuje příslušná kvóta, vykládat neroztříděné úlovky, v nichž je obsažen sleď obecný.

    4.   Je-li kvóta přidělená členskému státu na šprota obecného vyčerpána, nesmí plavidlo plující pod vlajkou tohoto členského státu, registrované ve Společenství a působící v oblastech rybolovu, v nichž se uplatňuje příslušná kvóta, vykládat neroztříděné úlovky, v nichž je obsažen šprot obecný.

    Článek 7

    Omezení intenzity rybolovu

    1.   Omezení intenzity rybolovu jsou stanovena v příloze II.

    2.   Omezení uvedená v odstavci 1 se vztahují na subdivize ICES 27 a 28.2, pokud Komise nerozhodla v souladu s čl. 29 odst. 2 nařízení (ES) č. 1098/2007 o vynětí těchto subdivizí ICES z omezení podle čl. 8 odst. 1 písm. b), odst. 3, 4 a 5 a článku 13 uvedeného nařízení.

    3.   Omezení uvedená v odstavci 1 se nevztahují na subdivizi ICES 28.1, pokud Komise nerozhodla v souladu s čl. 29 odst. 4 nařízení (ES) č. 1098/2007 o tom, že se omezení podle čl. 8 odst. 1 písm. b) a odst. 3, 4 a 5 nařízení (ES) č. 1098/2007 vztahují na uvedenou subdivizi.

    Článek 8

    Přechodná technická opatření

    Přechodná technická opatření se stanoví v příloze III.

    KAPITOLA III

    ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

    Článek 9

    Přenos dat

    Při zasílání údajů vztahujících se k vykládkám objemů odlovených populací podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 Komisi používají členské státy kódy populací stanovené v příloze I tohoto nařízení.

    Článek 10

    Vstup v platnost

    Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Použije se ode dne 1. ledna 2009.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 28. listopadu 2008.

    Za Radu

    předseda

    M. BARNIER


    (1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

    (2)  Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.

    (3)  Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 1.

    (4)  Úř. věst. L 276, 10.10.1983, s. 1.

    (5)  Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1.

    (6)  Úř. věst. L 132, 21.5.1987, s. 9.

    (7)  Úř. věst. L 365, 31.12.1991, s. 1.

    (8)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1.

    (9)  Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.

    (10)  Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 1.


    PŘÍLOHA I

    Omezení odlovů a související podmínky pro meziroční řízení omezení odlovů vztahující se na plavidla Společenství v oblastech, ve kterých jsou stanovena omezení odlovů podle druhu a oblasti

    Níže uvedené tabulky stanoví TAC a kvóty (v tunách živé hmotnosti, není-li uvedeno jinak) podle populace, rozdělení mezi členské státy a související podmínky pro meziroční řízení kvót.

    V rámci každé oblasti jsou populace ryb uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů. Pro účely těchto tabulek jsou kódy jednotlivých druhů tyto:

    Vědecký název

    Třímístný písmenný kód

    Obecný název

    Clupea harengus

    HER

    Sleď obecný

    Gadus morhua

    COD

    Treska obecná

    Platichthys flesus

    FLX

    Platýs bradavičnatý

    Pleuronectes platessa

    PLE

    Platýs velký

    Psetta maxima

    TUR

    Pakambala velká

    Salmo salar

    SAL

    Losos obecný

    Sprattus sprattus

    SPR

    Šprot obecný


    Druh

    :

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    Subdivize 30–31

    HER/3D30.; HER/3D31.

    Finsko

    67 777

     

    Švédsko

    14 892

     

    ES

    82 669

     

    TAC

    82 669

    Analytický TAC.

    Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

    Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

    Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    Subdivize 22–24

    HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24.

    Dánsko

    3 809

     

    Německo

    14 994

     

    Polsko

    3 536

     

    Finsko

    2

     

    Švédsko

    4 835

     

    ES

    27 176

     

    TAC

    27 176

    Analytický TAC.

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    Vody ES subdivizí 25–27, 28.2, 29 a 32

    HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.; HER/3D29.; HER/3D32.

    Dánsko

    3 159

     

    Německo

    838

     

    Estonsko

    16 134

     

    Lotyšsko

    3 982

     

    Litva

    4 192

     

    Polsko

    35 779

     

    Finsko

    31 493

     

    Švédsko

    48 032

     

    ES

    143 609

     

    TAC

    Nepoužije se

    Analytický TAC.

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    Oblast

    :

    Subdivize 28.1

    HER/03D.RG

    Estonsko

    16 113

     

    Lotyšsko

    18 779

     

    ES

    34 892

     

    TAC

    34 892

    Analytický TAC.

    Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

    Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

    Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    :

    Vody ES subdivizí 25–32

    COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32.

    Dánsko

    10 241

     

    Německo

    4 074

     

    Estonsko

    998

     

    Lotyšsko

    3 808

     

    Litva

    2 509

     

    Polsko

    11 791

     

    Finsko

    784

     

    Švédsko

    10 375

     

    ES

    44 580

     

    TAC

    Nepoužije se

    Analytický TAC.

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Treska obecná

    Gadus morhua

    Oblast

    :

    Vody ES subdivizí 22–24

    COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24.

    Dánsko

    7 130

     

    Německo

    3 487

     

    Estonsko

    158

     

    Lotyšsko

    590

     

    Litva

    383

     

    Polsko

    1 908

     

    Finsko

    140

     

    Švédsko

    2 541

     

    ES

    16 337

     

    TAC

    16 337

    Analytický TAC.

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Platýs velký

    Pleuronectes platessa

    Oblast

    :

    Vody ES subdivizí 22–32

    PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32.

    Dánsko

    2 179

     

    Německo

    242

     

    Polsko

    456

     

    Švédsko

    164

     

    ES

    3 041

     

    TAC

    3 041

    Preventivní TAC.

    Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.

    Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Losos obecný

    Salmo salar

    Oblast

    :

    Vody ES subdivizí 22–31

    SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31.

    Dánsko

    64 184 (1)

     

    Německo

    7 141 (1)

     

    Estonsko

    6 523 (1)

     

    Lotyšsko

    40 824 (1)

     

    Litva

    4 799 (1)

     

    Polsko

    19 471 (1)

     

    Finsko

    80 033 (1)

     

    Švédsko

    86 758 (1)

     

    ES

    309 733 (1)

     

    TAC

    Nepoužije se

    Analytický TAC.

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Losos obecný

    Salmo salar

    Oblast

    :

    Subdivize 32

    SAL/3D32.

    Estonsko

    1 581 (2)

     

    Finsko

    13 838 (2)

     

    ES

    15 419 (2)

     

    TAC

    Nepoužije se

    Analytický TAC.

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    Šprot obecný

    Sprattus sprattus

    Oblast

    :

    Vody ES subdivizí 22–32

    SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32.

    Dánsko

    39 453

     

    Německo

    24 994

     

    Estonsko

    45 813

     

    Lotyšsko

    55 332

     

    Litva

    20 015

     

    Polsko

    117 424

     

    Finsko

    20 652

     

    Švédsko

    76 270

     

    ES

    399 953

     

    TAC

    Nepoužije se

    Analytický TAC.

    Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

    Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.

    Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.


    (1)  Vyjádřeno v počtu kusů ryb.

    (2)  Vyjádřeno v počtu kusů ryb.


    PŘÍLOHA II

    Omezení intenzity rybolovu

    1.

    Členské státy zajistí, aby v případě plavidel plujících pod jejich vlajkou byl rybolov pomocí vlečných sítí, dánských nevodů a podobného zařízení o velikosti ok sítě 90 mm nebo vyšší nebo pomocí tenatových sítí na chytání ryb za žábry, tenatových sítí a třístěnných tenatových sítí o velikosti ok sítě 90 mm nebo vyšší nebo nástražných lovných šňůr pro lov při dně, dlouhých lovných šňůr s výjimkou unášených lovných šňůr, ručních lovných šňůr a přívlačí povolen na nejvýše:

    a)

    201 dní nepřítomnosti v přístavu v subdivizích 22–24 s výjimkou období od 1. do 30. dubna, kdy se použije čl. 8 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1098/2007, a

    b)

    160 dní nepřítomnosti v přístavu v subdivizích 25–28 s výjimkou období od 1. července do 31. srpna, kdy se použije čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1098/2007.

    2.

    Maximální počet dnů nepřítomnosti v přístavu za rok, ve kterých může být plavidlo lovící s lovným zařízením uvedeným v odstavci 1 přítomno ve dvou oblastech vymezených v odst. 1 písm. a) a b) nesmí překročit maximální počet dnů přidělených pro jednu z těchto dvou oblastí.


    PŘÍLOHA III

    Přechodná technická opatření

    Omezení rybolovu pro platýse bradavičnatého a pakambalu velkou

    1.

    Tyto druhy ryb ulovené v zeměpisných oblastech a v obdobích uvedených níže se nesmějí uchovávat na palubě:

    Druh

    Zeměpisná oblast

    Období

    Platýs bradavičnatý (Platichthys flesus)

    Subdivize 26 až 28, 29 jižně od 59°30′s. š.

    Od 15. února do 15. května

    Subdivize 32

    Od 15. února do 31. května

    Pakambala velká (Psetta maxima)

    Subdivize 25 až 26, 28 jižně od 56°50′s. š.

    Od 1. června do 31. července

    2.

    Odchylně od bodu 1 mohou být uchovávány na palubě a vykládány vedlejší úlovky platýse bradavičnatého a pakambaly velké do výše 10 % živé hmotnosti celkového úlovku uchovávaného na palubě a vykládaného během období zákazu uvedeného ve zmíněném odstavci, pokud je rybolovná činnost prováděna pomocí vlečných sítí, dánských nevodů a podobných zařízení o velikosti ok 105 mm nebo větší nebo pomocí tenatových sítí na chytání ryb za žábry, tenatových sítí nebo třístěnných tenatových sítí o velikosti ok 100 mm nebo větší.


    Top