This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0035
2008/35/EC: Commission Decision of 8 January 2008 concerning a draft Regulation from the Hellenic Republic on the labelling of bakery products from frozen dough (notified under document number C(2007) 6750)
2008/35/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 8. ledna 2008 o návrhu nařízení Řecké republiky o označování pekárenských výrobků z mraženého těsta (oznámeno pod číslem K(2007) 6750)
2008/35/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 8. ledna 2008 o návrhu nařízení Řecké republiky o označování pekárenských výrobků z mraženého těsta (oznámeno pod číslem K(2007) 6750)
Úř. věst. L 8, 11.1.2008, pp. 13–14
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
11.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 8/13 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 8. ledna 2008
o návrhu nařízení Řecké republiky o označování pekárenských výrobků z mraženého těsta
(oznámeno pod číslem K(2007) 6750)
(Pouze řecké znění je závazné)
(2008/35/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES ze dne 20. března 2000 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se označování potravin, jejich obchodní úpravy a související reklamy (1), a zejména na články 19 a 20 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s postupem podle čl. 19 odst. 2 směrnice 2000/13/ES řecké orgány oznámily Komisi dne 15. května 2007 návrh nařízení o zvláštních ustanoveních ohledně povinného označování pekárenských výrobků z mraženého těsta. |
|
(2) |
Podle oznámeného návrhu nařízení by měly být pekárenské výrobky z mraženého těsta označeny datem výroby a původem mraženého těsta. |
|
(3) |
V souladu s ustanoveními čl. 19 odst. 2 směrnice 2000/13/ES Komise konzultovala s ostatními členskými státy v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. |
|
(4) |
Směrnice 2000/13/ES obsahuje ustanovení o označování původu potravin (čl. 3 odst. 1 body 7 a 8) a způsobech uvedení data pro potraviny (čl. 9 odst. 5). Podle těchto pravidel jsou místo původu nebo provenience potravin povinné pouze při označování potravin v případě, kdy by opomenutí uvedení tohoto údaje mohlo uvádět spotřebitele v omyl, pokud jde o skutečný původ nebo skutečnou provenienci potraviny (čl. 3 odst. 1 bod 8). |
|
(5) |
Povinné označování země původu mraženého těsta by představovalo dodatečnou zátěž pro ty provozovatele potravinářských podniků, které vyrábějí chléb z těsta z jiného členského státu EU, a proto by představovalo potenciální překážku pro volný pohyb zboží a ohrožovalo hladké fungování jednotného trhu. Případy, ve kterých mohou být neharmonizované vnitrostátní předpisy upravující označování a obchodní úpravu některých potravin nebo potravin obecně přijaty, jsou taxativně vyjmenovány v čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/13/ES. Kromě případů nutnosti ochrany veřejného zdraví, mohou být taková opatření přijata, pouze pokud jsou oprávněná z důvodu předcházení podvodům nebo ochrany práv průmyslového a obchodního vlastnictví, uvádění provenience, označení místa původu a předcházení nekalé soutěži. |
|
(6) |
Důvody pro řeckou notifikaci se vztahují k hygienickým důvodům, a tudíž k ochraně veřejného zdraví. Řecká notifikace nebere v úvahu, že existuje stanovený základ společných pravidel o hygieně potravin, zejména nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (2). Řecká notifikace neposkytuje žádný důkaz, že oznámená opatření jsou potřebná k dosažení vyšší úrovně ochrany veřejného zdraví. |
|
(7) |
Podle čl. 9 odst. 5 páté odrážky směrnice 2000/13/ES nemusí být datum minimální trvanlivosti pro výrobky pekárenského odvětví uvedeno, s výhradou předpisů Společenství, které ukládají jiné způsoby uvedení data. Předpisy Společenství nestanoví žádné pravidlo pro jiné způsoby uvedení data, kromě výjimky pro uvedení data minimální trvanlivosti u výrobků pekárenského odvětví. |
|
(8) |
Povinné označování data výroby mraženého těsta by se týkalo zejména výrobků z jiných členských států, které mohou být uvedeny na trh, pouze když prošly konzervačním postupem, jako je zmražení. Tato povinnost proto představuje potenciální překážku volnému pohybu zboží a ohrožuje hladké fungování jednotného trhu. |
|
(9) |
Podle judikatury musí příslušné vnitrostátní orgány dokázat, že navrhovaná opatření jsou na jednu stranu potřebná, aby byl dosažen cíl, který sledují, a že navrhovaná opatření na druhou stranu dodrží zásadu proporcionality (viz rozsudek ze dne 30. listopadu 1983, Van Bennekom, věc 227/82, Sb. rozh. 1983 s. 03883, bod 40, rozsudek ze dne 13. března 1997, Morellato, věc C-358/95, Sb. rozh. 1997, strana I-01431, bod 14 a rozsudek ze dne 8. května 2003, ATRAL, věc C-14/02, Sb. rozh. 2003, strana I-4431, bod 67). |
|
(10) |
Oznámená opatření, použitá Řeckou republikou jednostranně a bez rozdílu, by však pravděpodobně nepřiměřeně narušila obchod uvnitř Společenství. Zavazovala by výrobce nebo hospodářské subjekty, které zpracovávají těsto z ostatních členských států, k tomu, aby zajistily zvláštní označování. |
|
(11) |
Komise bude pokračovat v rozhovorech s členskými státy ohledně označování původu potravin. |
|
(12) |
Uvedená zjištění vedla Komisi k vydání záporného stanoviska v souladu s čl. 19 odst. 3 směrnice 2000/13/ES. |
|
(13) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Řecká republika nepřijme předlohu nařízení o označování výrobků pekárenského odvětví z mraženého těsta.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Řecké republice.
V Bruselu dne 8. ledna 2008.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 109, 6.5.2000, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/68/ES (Úř. věst. L 310, 28.11.2007, s. 11).