This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R0824
Council Regulation (EC) No 824/2007 of 10 July 2007 opening and providing for the management of autonomous Community tariff quotas for certain fishery products for the period 2007 to 2009 (Text with EEA relevance) - Statement by the Commission and the Council
Nařízení Rady (ES) č. 824/2007 ze dne 10. července 2007 o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Společenství pro některé produkty rybolovu pro období 2007 až 2009 (Text s významem pro EHP) - Prohlášení Komise a Rady
Nařízení Rady (ES) č. 824/2007 ze dne 10. července 2007 o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Společenství pro některé produkty rybolovu pro období 2007 až 2009 (Text s významem pro EHP) - Prohlášení Komise a Rady
Úř. věst. L 184, 14.7.2007, p. 1–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009; Zrušeno 32009R1062
14.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 184/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 824/2007
ze dne 10. července 2007
o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Společenství pro některé produkty rybolovu pro období 2007 až 2009
(Text s významem pro EHP)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 26 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Zásobování Společenství některými produkty rybolovu je v současné době závislé na dovozu ze třetích zemí. V zájmu Společenství je v rámci příslušné výše celních kvót Společenství částečně nebo zcela pozastavit uplatňování cel na tyto produkty. Aby nedošlo k ohrožení perspektiv rozvoje těchto produktů ve Společenství a zajistilo se přiměřené zásobování zpracovatelského průmyslu, je třeba otevřít takové kvóty, jež budou uplatňovat odlišná cla podle citlivosti daného produktu na trhu Společenství. |
(2) |
Všem dovozcům Společenství by měl být k těmto kvótám zajištěn rovnocenný a trvalý přístup a sazby stanovené pro tyto kvóty by měly být stejnoměrně uplatňovány na veškerý dovoz dotyčných produktů do všech členských států, dokud se kvóty nevyčerpají. |
(3) |
Pro zajištění účinnosti společné správy kvót by mělo být členským státům umožněno čerpat z výše kvót potřebná množství odpovídající jejich skutečnému dovozu. Protože tento způsob správy vyžaduje úzkou spolupráci mezi členskými státy a Komisí, měla by být Komise především schopna sledovat tempo, jakým jsou kvóty čerpány, a podle toho členské státy informovat. |
(4) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (1), stanoví systém správy kvót, který se řídí chronologickým sledem dat přijetí celních prohlášení s návrhem na propuštění do volného oběhu. Celní kvóty otevřené tímto nařízením by měly Komise a členské státy řídit v souladu s uvedeným systémem. |
(5) |
Použitelnost nařízení Rady (ES) č. 379/2004 ze dne 24. února 2004 o otevření a způsobu řízení autonomních celních kvót Společenství pro některé produkty rybolovu (2) skončila dne 31. prosince 2006. Pro období ode dne 1. ledna 2007 do dne vstupu tohoto nařízení v platnost nebyly k dispozici žádné kvóty. Dále vzhledem ke skutečnosti, že všechny kvóty otevřené tímto nařízením jsou vázány na podmínky zvláštního použití, aby se na ně mohlo vztahovat zvýhodněné sazební zacházení, nelze toto nařízení provést se zpětnou působností. Z důvodu zajištění určité návaznosti na předchozí systém kvót je proto třeba zavést nový režim, který umožní snížit dovozní cla u produktů rybolovu, jež byly v období od 1. ledna 2007 do dne vstupu tohoto nařízení v platnost propuštěny do oběhu. Tento nový režim by měl náležitě zohlednit podmínky zvláštního použití a dostupný počet konkrétních kvót. |
(6) |
Vzhledem k naléhavým důvodům je třeba povolit výjimku ze lhůty šesti týdnů uvedené v části I bodě 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke smlouvám o založení Evropských společenství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Dovozní cla u produktů uvedených v příloze se pozastavují, a to v celních kvótách, na úrovních sazeb pro jednotlivá období a ve výších tam stanovených.
2. Na dovoz produktů uvedených v příloze se kvóty uvedené v odstavci 1 vztahují pouze v případě, že je deklarovaná celní hodnota rovna alespoň referenční ceně, která byla nebo má být stanovena podle článku 29 nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (3).
Článek 2
Celní kvóty uvedené v článku 1 spravuje Komise v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.
Článek 3
Komise a členské státy úzce spolupracují, aby zajistili dodržování tohoto nařízení.
Článek 4
1. Cla u produktů rybolovu, jež byly v období od 1. ledna 2007 do 17. července 2007 propuštěny do oběhu a jež spadají do působnosti některé z celních kvót uvedených v příloze, lze na žádost deklaranta snížit podle celních sazeb tam stanovených.
2. Žádost se podává, spolu s udáním příslušné kvóty, do 14. srpna 2007 celnímu úřadu pověřenému propuštěním dotčeného produktu do oběhu. K žádosti se přiloží veškerá příslušná dokumentace prokazující, že dovážený produkt spadá do působnosti kvóty a že byl nebo bude používán v souladu s podmínkami zvláštního použití, jež jsou pro příslušnou celní kvótu stanoveny v příloze.
3. Tento článek se použije, pouze pokud to zůstatek příslušné celní kvóty v den obdržení náležitě odůvodněné žádosti dovolí. Články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93 se použijí obdobně.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. července 2007.
Za Radu
předseda
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 214/2007 (Úř. věst. L 62, 1.3.2007, s. 6).
(2) Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 7. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1723/2006 (Úř. věst. L 324, 23.11.2006, s. 1).
(3) Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1759/2006 (Úř. věst. L 335, 1.12.2006, s. 3).
PŘÍLOHA
Pořadové číslo |
Kód KN |
Kód TARIC |
Popis zboží |
Roční výše kvóty (v tunách) |
Clo |
Kvótové období |
09.2759 |
ex 0302 50 10 |
20 |
Treska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), kromě jater, jiker a mlíčí, čerstvá, chlazená nebo zmrazená, na zpracování (1) (2) |
80 000 |
0 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
ex 0302 50 90 |
10 |
|||||
ex 0303 52 10 |
10 |
|||||
ex 0303 52 30 |
10 |
|||||
ex 0303 52 90 |
10 |
|||||
09.2765 |
ex 0305 62 00 |
20 25 29 |
Treska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) a treska polární (Boreogadus saida), solené nebo ve slaném nálevu, ne však sušené nebo uzené, na zpracování (1) (2) |
10 000 |
0 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
ex 0305 69 10 |
10 |
|||||
09.2761 |
ex 0304 29 91 |
10 |
Treskovník novozélandský (Macruronus spp.), zmrazené filé a ostatní maso, na zpracování (1) (2) |
20 000 |
0 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
ex 0304 29 99 |
41 81 |
|||||
ex 0304 99 99 |
60 81 |
|||||
09.2760 |
ex 0303 78 11 |
10 |
Štikozubec (Merluccius spp. vyjma Merluccius merluccius, Urophycis spp.) a hruj černá (Genypterus blacodes), zmrazené, na zpracování (1) (2) |
15 000 |
0 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
ex 0303 78 12 |
10 |
|||||
ex 0303 78 13 |
10 |
|||||
ex 0303 78 19 |
11 81 |
|||||
ex 0303 78 90 |
10 |
|||||
ex 0303 79 93 |
10 |
|||||
09.2766 |
ex 0304 29 99 |
71 |
Treska patagonská (Micromesistius australis), zmrazené filé a ostatní maso, na zpracování (1) (2) |
2 000 |
0 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
ex 0304 99 99 |
91 |
|||||
09.2770 |
ex 0305 63 00 |
10 |
Sardel argentinská (Engraulis anchoita), solená nebo ve slaném nálevu, ne však sušená nebo uzená, na zpracování (1) (2) |
10 000 |
0 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
09.2788 |
ex 0302 40 00 |
10 |
Sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii) o kusové hmotnosti převyšující 100 g nebo řezy o kusové hmotnosti převyšující 80 g, vyjma játra, jikry a mlíčí, na zpracování (1) (2) |
20 000 |
0 % |
1.10.2007–31.12.2007 |
ex 0303 51 00 |
10 |
1.10.2008–31.12.2008 |
||||
ex 0304 19 97 |
10 |
1.10.2009–31.12.2009 |
||||
ex 0304 99 23 |
10 |
|||||
09.2792 |
ex 1604 12 99 |
10 |
Sledi, kořenění a/nebo naložení v octu, ve slaném nálevu, konzervovaní v barelech o čisté suché hmotnosti nejméně 70 kg, na zpracování (1) (2) |
10 000 |
6 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
09.2790 |
ex 1604 14 16 |
20 |
Filé známé jako „hřbety“ tuňáků a tuňáků pruhovaných, na zpracování (1) (2) |
8 000 |
6 % |
1.1.2007–31.12.2007 |
30 |
9 000 |
6 % |
1.1.2008–31.12.2008 |
|||
95 |
10 000 |
6 % |
1.1.2009–31.12.2009 |
|||
09.2762 |
ex 0306 11 10 |
10 |
Langusty a jiní mořští raci (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), zmrazené, na zpracování (1) (2) (3) |
1 500 |
6 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
ex 0306 11 90 |
10 |
|||||
09.2794 |
ex 1605 20 10 |
50 |
Krevetka severní (Pandalus borealis); uvařená a vyloupaná, na zpracování (1) (2) (4) |
20 000 |
6 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
ex 1605 20 99 |
45 |
|||||
09.2785 |
ex 0307 49 59 |
10 |
Tělo olihně (Ommastrephes spp. – vyjma Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) a Illex spp., zmrazené, s kůží a ploutvemi, na zpracování (1) (2) |
45 000 |
0 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
ex 0307 99 11 |
10 |
|||||
09.2786 |
ex 0307 49 59 |
20 |
Tělo olihně (Ommastrephes spp. – vyjma Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) a Illex spp., zmrazené celé nebo zmrazená chapadla a ploutve, na zpracování (1) (2) |
1 500 |
0 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
ex 0307 99 11 |
20 |
|||||
09.2772 |
ex 0304 99 10 |
10 |
55 000 |
0 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
|
09.2774 |
ex 0304 29 58 |
10 |
Štikozubec tichomořský (Merluccius productus), zmrazené filé, na zpracování (1) (2) |
15 000 |
4 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
09.2776 |
ex 0304 29 21 |
10 |
Treska (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), zmrazené filé a maso, na zpracování (1) (2) |
20 000 |
0 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
ex 0304 29 29 |
20 |
|||||
ex 0304 99 31 |
10 |
|||||
ex 0304 99 33 |
10 |
|||||
09.2778 |
ex 0304 29 99 |
65 |
Jazyk, zmrazené filé a ostatní rybí maso (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus) na zpracování (1) (2) |
5 000 |
0 % |
1.1.2007–31.12.2009 |
ex 0304 99 99 |
65 |
(1) Na zařazení do této podpoložky se vztahují podmínky stanovené v příslušných ustanoveních Společenství (viz články 291 až 300 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93).
(2) Tato kvóta je dostupná pro produkty určené k jakýmkoliv zpracovatelským úkonům, nejedná-li se o jeden nebo více z úkonů následujících:
— |
čištění, kuchání, odstranění hlavy a ocasu, |
— |
dělení (vyjma dělení na kostky, filetování, výrobu plátků nebo dělení zmrazených bloků nebo dělení zmrazených bloků prokládaného filé), |
— |
vzorkování, třídění, |
— |
označování, |
— |
balení, |
— |
chlazení, |
— |
zmrazování, |
— |
hluboké zmrazování, |
— |
rozmrazování, oddělování. |
Kvóta není dostupná pro produkty určené dále ke zpracování (nebo úkonům), jež k udělení kvóty opravňuje (opravňují), ale zároveň probíhá (probíhají) na úrovni maloobchodního prodeje nebo v restauračních provozech. Snížení cel se vztahuje pouze na ryby určené k lidské spotřebě.
(3) Kvóta však bude přidělena produktům kódů KN 0306111010 a 0306119010, projdou-li jedním nebo oběma z následujících zpracovatelských úkonů:
— |
dělení zmrazeného humra, |
— |
tepelné zpracování zmrazeného humra za účelem odstranění vnitřního odpadového materiálu. |
(4) Kvóta však bude přidělena produktům kódů KN 1605201050 a 1605209945, projdou-li následujícím zpracovatelským úkonem:
— |
zpracování krevet a garnátů ošetřením balícími plyny, jak stanoví směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/2/ES ze dne 20. února 1995 o potravinářských přídatných látkách jiných než barviva a náhradní sladidla (Úř. věst. L 61, 18.3.1995, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/52/ES (Úř. věst. L 204, 26.7.2006, s. 10)). |
PROHLÁŠENÍ KOMISE A RADY
Komise a Rada opětovaně prohlašují, že pokrývání vrstvou ledu musí být spojeno se zmrazením produktu a tudíž nemůže představovat způsob zpracování opravňující k čerpání kvóty ve smyslu poznámky pod čarou b).