This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R0754
Council Regulation (EC) No 754/2007 of 28 June 2007 amending Regulations (EC) No 1941/2006, (EC) No 2015/2006 and (EC) No 41/2007, as regards fishing opportunities and associated conditions for certain fish stocks
Nařízení Rady (ES) č. 754/2007 ze dne 28. června 2007 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1941/2006, (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007, pokud jde o rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb
Nařízení Rady (ES) č. 754/2007 ze dne 28. června 2007 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1941/2006, (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007, pokud jde o rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb
Úř. věst. L 172, 30.6.2007, p. 26–38
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/01/2007
30.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 172/26 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 754/2007
ze dne 28. června 2007,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1941/2006, (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007, pokud jde o rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné (2), a zejména na článek 8 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 1941/2006 (3) stanoví pro rok 2007 rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 1941/2006 stanoví, že dodatečné dny hájení přidělované členskými státy v některých subdivizích Baltského moře se rozdělí na období nejméně 5 dnů. Toto ustanovení by se však nemělo použít, jsou-li dodatečné dny hájení spojené s jedním z pevně stanovených období hájení uvedených v daném nařízení, pokud je celková doba hájení nejméně 5 dnů. Přidělování dodatečných dnů hájení by mělo být zpětně vyjasněno. |
(3) |
Ustanovení o určených přístavech by měla být vyjasněna. |
(4) |
Unášené lovné šňůry by měly být vyjmuty z druhů lovných zařízení, na která se vztahují omezení intenzity rybolovu, není-li tento druh lovného zařízení používán k lovu tresky obecné. |
(5) |
Jelikož se nepovažuje za nutné zachovávat odkaz na subdivizi 27, pokud jde o omezení intenzity rybolovu v Baltském moři, vzhledem k minimálním odlovům tresky obecné v této subdivizi, měl by být odkaz na tuto subdivizi vypuštěn. |
(6) |
Nařízení Rady (ES) č. 2015/2006 (4) stanoví pro roky 2007 a 2008 rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Společenství. |
(7) |
Popisy některých rybolovných oblastí v uvedeném nařízení by měly být vyjasněny s cílem zajistit správné vymezení oblasti, v níž může být kvóta odlovena. |
(8) |
V uvedeném nařízení byly u některých druhů nepřesně uvedeny některé kvóty a poznámky pod čarou a měly by být opraveny. |
(9) |
Nařízení Rady (ES) č. 41/2007 (5) stanoví pro rok 2007 rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů. |
(10) |
Některá zvláštní ustanovení o vykládce a překládce zmrazených ryb ulovených rybářskými plavidly třetích zemí v oblasti, na niž se vztahuje Úmluva o Komisi pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC), by měla být vyjasněna. |
(11) |
Název přílohy IA nařízení (ES) č. 41/2007 a některé popisy rybolovných oblastí by měly být vyjasněny, aby se zajistilo správné vymezení oblasti, v níž může být kvóta odlovena. |
(12) |
Konečná omezení odlovů pro lov smáčkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách Evropského společenství v oblasti ICES IIa se stanoví na základě vědeckých informací Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) a Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství (STECF) a v souladu s bodem 8 přílohy IID nařízení (ES) č. 41/2007. Smáčkovití představují populaci Severního moře sdílenou s Norskem, která však v současnosti není společně řízena. Konečná omezení odlovů jsou v souladu se schváleným zápisem závěrů z konzultací o rybolovu s Norskem ze dne 22. května 2007. |
(13) |
Podmínky platné pro kvóty vedlejších úlovků rejnokovitých by měly být omezeny na množství větší než 200 kg těchto druhů. |
(14) |
Referenční období související s kvantifikací intenzity rybolovu rozvíjeného plavidly, jimž byly přiděleny dodatečné dny pro trvalé ukončení rybolovných činností, je nesprávně stanoveno a mělo by být opraveno. |
(15) |
Souřadnice určující oblast související s technickými opatření v Irském moři v příloze III nejsou správně stanoveny a měly být opraveny. |
(16) |
Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu přijala na svém třetím výročním zasedání, konaném od 11. do 15. prosince 2006, opatření na ochranu zdrojů tuňáka obecného a regulační opatření pro mečouna obecného v některých oblastech. Tato opatření by měla být provedena do práva Společenství. |
(17) |
Na základě konzultací ze dne 18. ledna 2007 mezi Společenstvím, Faerskými ostrovy, Islandem, Norskem a Ruskou federací bylo dosaženo dohody o rybolovných právech na atlanticko-skandinávskou populaci (jarní tření ryb v norských vodách) sledě obecného v severovýchodním Atlantiku. Podle této dohody se má počet licencí Společenství zvýšit ze 77 na 93. Dohoda by měla být provedena do práva Společenství. |
(18) |
Nařízení (ES) č. 1941/2006, (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení (ES) č. 1941/2006
Přílohy I, II a III nařízení (ES) č. 1941/2006 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
Článek 2
Změny nařízení (ES) č. 2015/2006
Část 2 přílohy nařízení (ES) č. 2015/2006 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 3
Změny nařízení (ES) č. 41/2007
Nařízení (ES) č. 41/2007 se mění takto:
1) |
V článku 51 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Odchylně od čl. 28e odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí velitelé nebo zástupci velitelů všech rybářských plavidel majících na palubě ryby uvedené v článku 49, kteří mají v úmyslu vplout do přístavu za účelem vykládky nebo překládky, oznámit příslušným orgánům členského státu přístavu, jejž si přejí použít, alespoň tři pracovní dny předem plánovaný čas příjezdu.“ |
2) |
Článek 52 se mění takto:
|
3) |
v článku 53 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Příslušné orgány členských států každoročně provedou inspekce alespoň 15 % vykládek nebo překládek provedených ve svých přístavech rybářskými plavidly třetích zemí podle článku 49.“ |
4) |
Přílohy IA, IIA, III a IV nařízení (ES) č. 41/2007 se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení. |
Článek 4
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 1, pokud jde o změny uvedené v bodech 1 a 2 přílohy I tohoto nařízení, se však použije ode dne 1. ledna 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 28. června 2007.
Za Radu
předseda
S. GABRIEL
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 441/2007 (Úř. věst. L 104, 21.4.2007, s. 28).
(3) Úř. věst. L 367, 22.12.2006, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 609/2007 (Úř. věst. L 141, 2.6.2007, s. 33).
(4) Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 28. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 609/2007.
(5) Úř. věst. L 15, 20.1.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 643/2007 (Úř. věst. L 151, 13.6.2007, s. 1).
PŘÍLOHA I
Přílohy nařízení (ES) č. 1941/2006 se mění takto:
1) |
Příloha I se mění takto:
|
2) |
Příloha II se mění takto:
|
3) |
V příloze III se bod 2.7.1 nahrazuje tímto:
|
PŘÍLOHA II
Část 2 přílohy nařízení (ES) č. 2015/2006 se mění takto:
1) |
Položka týkající se pilonošů rodu Beryx ve vodách Společenství a vodách nespadajících do svrchovanosti nebo jurisdikce třetích zemí, oblastí ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, se nahrazuje tímto:
|
2) |
Položka týkající se druhu hlavoun tuponosý v oblasti ICES IIIa a ve vodách Společenství oblastí ICES IIIbcd se nahrazuje tímto:
|
3) |
Položka týkající se druhu hlavoun tuponosý ve vodách Společenství a vodách nespadajících do svrchovanosti nebo jurisdikce třetích zemí, oblastí ICES VIII, IX, X, XII a XIV a V (vody Grónska), se nahrazuje tímto:
|
4) |
Položka týkající se druhu červenice obecná ve vodách Společenství a vodách nespadajících do svrchovanosti nebo jurisdikce třetích zemí, oblastí ICES I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XI, XII a XIV, se nahrazuje tímto:
|
5) |
Položka týkající se druhu mník modrý ve vodách Společenství a ve vodách nespadajících do svrchovanosti nebo jurisdikce třetích zemí, oblastí ICES VI a VII, se nahrazuje tímto:
|
6. |
Položka týkající se druhu ružicha šedá ve vodách Společenství a ve vodách nespadajících do svrchovanosti nebo jurisdikce třetích zemí se nahrazuje tímto:
|
(1) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
(2) Členské státy zajistí, aby byl rybolov mníka modrého vědecky monitorován, zejména činnosti rybářských plavidel, která vyložila více než 30 tun mníka modrého v roce 2005. Všechna plavidla musí podat předběžné oznámení o vykládce více než 5 tun mníka modrého a nesmí vyložit více než 25 tun mníka modrého na konci žádné rybářské výpravy.“
(3) V prosinci roku 2007 může být využito až 10 % kvót na rok 2008.“
PŘÍLOHA III
Přílohy nařízení (ES) č. 41/2007 se mění takto:
1) |
Příloha IA se mění takto:
|
2) |
Příloha IIA se mění takto:
|
3) |
Příloha III se mění takto:
|
4) |
Příloha IV se mění takto:
|
(1) Kromě vod v pásmu 6 mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula.
(2) Z toho ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV může být uloveno nejvýše 125 459 tun. Zbývajících 18 865 tun může být uloveno pouze v oblasti ICES IIIa.
(3) Z toho ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV může být uloveno nejvýše 2 742 tun. Zbývajících 413 tun může být uloveno pouze ve vodách ES oblasti ICES IIIa.
(4) Z toho ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV může být uloveno nejvýše 4 799 tun. Zbývajících 722 tun může být uloveno pouze v oblasti ICES IIIa; členské státy jiné než Švédsko mohou lovit pouze ve vodách ES oblasti ICES IIIa.
(5) Kromě Dánska a Spojeného království.
(6) Z toho ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV může být uloveno nejvýše 133 000 tun. Zbývajících 20 000 tun může být uloveno pouze v oblasti ICES IIIa.
(7) Může být uloveno v oblasti ICES IV.
(8) V oblastech ICES IIa a IV může být uloveno nejvýše 170 000 tun v souladu se schváleným zápisem z konzultací s Norskem ze dne 22. května 2007.“
(9) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo vyšší. Členské státy informují Komisi o svých vykládkách sledě obecného, přičemž rozlišují mezi oblastmi ICES IVa a IVb.
(10) Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
Norské vody jižně od 62° s. š. (HER/*04N-) |
ES |
50 000“ |
(11) Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti VIa, severně od 56° 00' s. š. a v části VIa nacházející se východně od 07° 00' z. d. a severně od 55° 00' s. š. kromě oblasti Clyde.
(12) Tato kvóta může být lovena pouze v oblasti ICES VIa severně od 56° 30' s. š.“
(13) Kvóta pro vedlejší úlovky. Pokud je v nepřetržitém 24hodinovém období odloveno více než 200 kg těchto druhů, mohou představovat nejvýše 25 % živé hmotnosti úlovků uchovávaných na palubě.“
(14) Toto přidělení se vztahuje na rybolov košelkovými nevody a vlečnými sítěmi.
(15) Vybere se z 11 licencí pro rybolov makrely obecné jižně od 62° 00' s. š. pomocí košelkových nevodů.
(16) Podle schváleného záznamu z roku 1999 jsou počty pro cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné zahrnuty do počtů pro ‚veškerý rybolov prováděný plavidly o délce menší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů‘.
(17) Tyto počty se týkají maximálního počtu současně přítomných plavidel.
(18) Tyto počty jsou zahrnuty do počtů pro ‚rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základních linií Faerských ostrovů‘ “.
(19) Určené k odlovu výhradně pomocí dlouhých lovných šňůr nebo vězenců (chňapalovití) nebo dlouhých lovných šňůr či sítí o minimální velikosti ok 100 mm v hloubkách větších než 30 m (žraloci). K vydání těchto licencí musí být prokázáno, že existují platné smlouvy mezi vlastníkem plavidla žádajícím o licenci a zpracovatelským podnikem nacházejícím se v departementu Francouzské Guyany a že tyto smlouvy obsahují rovněž závazek vyložit nejméně 75 % všech ulovených chňapalovitých nebo 50 % všech ulovených žraloků z dotyčného plavidla na tomto území, aby mohly být tyto úlovky zpracovány v závodě daného zpracovatelského podniku.
Uvedená smlouva musí být potvrzena francouzskými orgány, aby se zajistilo, že je v souladu jak se stávající zpracovatelskou kapacitou dotyčného podniku, tak s cíli rozvoje guyanského hospodářství. K žádosti o licenci musí být připojena kopie řádně potvrzené smlouvy.
Je-li výše uvedené potvrzení zamítnuto, francouzské orgány vydají oznámení o tomto zamítnutí a sdělí důvody zamítnutí dotčené straně a Komisi.“