This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1417
Commission Regulation (EC) No 1417/2006 of 26 September 2006 amending Regulation (EC) No 1898/2005 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards measures for the disposal of cream, butter and concentrated butter on the Community market
Nařízení Komise (ES) č. 1417/2006 ze dne 26. září 2006 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1898/2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o opatření pro odbyt smetany, másla a zahuštěného másla na trhu Společenství
Nařízení Komise (ES) č. 1417/2006 ze dne 26. září 2006 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1898/2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o opatření pro odbyt smetany, másla a zahuštěného másla na trhu Společenství
Úř. věst. L 267, 27.9.2006, p. 34–37
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(BG, RO)
Úř. věst. L 348M, 24.12.2008, p. 683–689
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2009; Implicitně zrušeno 32009R0452
27.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 267/34 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1417/2006
ze dne 26. září 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1898/2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o opatření pro odbyt smetany, másla a zahuštěného másla na trhu Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na články 10, 15 a 40 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Vzhledem ke snížení částek podpory pro používání másla, zahuštěného másla a smetany v cukrářských výrobcích, ve zmrzlině a v dalších potravinách a pro zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě by úroveň nabídkových jistot a úroveň snížení podpory, respektive propadnutí jistoty na zpracování z důvodu překročení lhůty, měly být upraveny. |
(2) |
S ohledem na získané zkušenosti by některá ustanovení nařízení Komise (ES) č. 1898/2005 (2) měla být objasněna. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 1898/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1898/2005 se mění takto:
1. |
V čl. 6 odst. 1 prvním pododstavci písm. b) se úvodní text nahrazuje tímto:
|
2. |
Článek 13 se mění takto:
|
3. |
V článku 27 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Nabídková jistota je:
|
4. |
V článku 28 se zrušuje odstavec 4. |
5. |
V článku 35 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Pokud s výjimkou případů vyšší moci dojde k překročení lhůty stanovené v článku 11 a pro přimíchávání byl zvolen postup uvedený v čl. 6 odst. 1 písm. b), sníží se částka podpory o 15 % a dále o 2 % ze zbývající částky za každý den.“ |
6. |
V ustanovení čl. 45 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Kontrolní opatření uvedená v článku 2 nařízení (EHS) č. 3002/92 se použijí také na výrobky uvedené v článku 5 tohoto nařízení, a to od zahájení úkonů přidávání stopovacích látek uvedených v článku 8 tohoto nařízení nebo v případě zahuštěného másla bez přídavku stopovacích látek ode dne výroby nebo v případě mléčného tuku ode dne výroby nebo v případě másla bez přídavku stopovacích látek, které je přimícháno do meziproduktů, ode dne přimíchání až do přimíchání do konečných výrobků.“ |
7. |
V čl. 53 odst. 2 se částka „100 EUR“ nahrazuje částkou „61 EUR“. |
8. |
V článku 58 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Pokud musí být kontrolní výtisk T5 použit jako doklad o převzetí do maloobchodního prodeje a vlivem okolností, které nastaly nezávisle na vůli dotčené strany, nebyl tento výtisk vrácen orgánu, který je v držení jistoty, do dvanácti měsíců po měsíci s lhůtou pro podávání nabídek uvedenou v čl. 49 odst. 3, může tato strana před uplynutím patnáctiměsíční lhůty uvedené v prvním pododstavci odstavce 1 tohoto článku předložit příslušným orgánům odůvodněnou žádost o rovnocenné zacházení a další průvodní doklady, které musí obsahovat doklad o přepravě a doklad o tom, že došlo k převzetí zahuštěného másla do maloobchodního prodeje.“ |
9. |
V článku 62 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Pokud s výjimkou případů vyšší moci dojde k překročení lhůty stanovené v odstavci 1, sníží se částka podpory o 15 % a dále o 2 % ze zbývající částky za každý den.“ |
10. |
V článku 63 odst. 2 se písmeno f) nahrazuje tímto:
|
11. |
Přílohy VIII, XIII a XV se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Na nabídková řízení, u kterých lhůta pro podávání nabídek končí po 1. říjnu 2006, se použijí čl. 1 odst. 3, 4, 5, 7 a 9.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. září 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Úř. věst. L 308, 25.11.2005, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1226/2006 (Úř. věst. L 222, 15.8.2006, s. 3).
PŘÍLOHA
Přílohy nařízení (ES) č. 1898/2005 se mění takto:
1. |
V příloze VIII se poznámka pod čarou 1 nahrazuje tímto:
|
2. |
Příloha XIII se mění takto:
|
3. |
Příloha XV se mění takto:
|