Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R2265

    Nařízení Rady (ES) č. 2265/2004 ze dne 20. prosince 2004 o obchodu s některými výrobky z oceli mezi Společenstvím a Republikou Kazachstán

    Úř. věst. L 395, 31.12.2004, p. 1–19 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Úř. věst. L 153M, 7.6.2006, p. 413–430 (MT)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 07/09/2005; Zrušeno 32005R1441

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/2265/oj

    31.12.2004   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 395/1


    NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2265/2004

    ze dne 20. prosince 2004

    o obchodu s některými výrobky z oceli mezi Společenstvím a Republikou Kazachstán

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Dohoda o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Republikou Kazachstán (1) stanoví, že obchod s některými výrobky z oceli se řídí zvláštní dohodou o množstevních ujednáních.

    (2)

    Stávající dvoustranná dohoda mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli (dále jen „ESUO“) a vládou Republiky Kazachstán o obchodu s některými výrobky z oceli (2), uzavřená dne 22. července 2002, pozbude platnosti dnem 31. prosince 2004.

    (3)

    Po uplynutí doby platnosti Smlouvy o ESUO převzalo Společenství mezinárodní závazky ESUO a opatření, která se vztahují k obchodu s výrobky z oceli se třetími zeměmi, nyní spadají do působnosti Společenství v oblasti obchodní politiky.

    (4)

    Předběžná jednání mezi stranami naznačují, že obě strany mají v úmyslu uzavřít novou dohodu na rok 2005 a následující roky.

    (5)

    Do podepsání a vstupu nové dohody v platnost by měly být stanoveny množstevní limity pro rok 2005.

    (6)

    Vzhledem k tomu, že se nezměnily podmínky, které vedly ke stanovení množstevních limitů pro rok 2004, je vhodné stanovit množstevní limity pro rok 2005 na stejné úrovni jako pro rok 2004, avšak plně přitom přihlédnout k rozšíření EU.

    (7)

    Je nezbytné poskytnout takové prostředky pro správu tohoto režimu ve Společenství, které by usnadnily provádění nové dohody, a to přijetím co nejpodobnějších ustanovení.

    (8)

    Je nezbytné zajistit kontrolu původu daných výrobků a vytvořit za tímto účelem vhodné metody správní spolupráce.

    (9)

    Výrobky umístěné do svobodného pásma nebo dovezené v rámci režimů uskladnění v celním skladu, dočasného použití nebo aktivního zušlechťovacího styku (podmíněný systém) by se neměly započítávat do limitů stanovených pro dané výrobky.

    (10)

    Pro účinné uplatňování tohoto nařízení je nutné zavést požadavek dovozní licence Společenství pro propouštění daných výrobků do volného oběhu ve Společenství.

    (11)

    Aby bylo zajištěno, že nedojde k překročení těchto množstevních limitů, je nutné zavést správní postup, podle něhož příslušné orgány členských států nevydají dovozní licence, dokud od Komise neobdrží potvrzení o tom, že příslušné množství je v rámci daného množstevního limitu stále ještě k dispozici,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    1.   Toto nařízení se použije od 1. ledna 2005 až do 31. prosince 2005 na dovoz výrobků z oceli vyjmenovaných v příloze I, které pocházejí z Republiky Kazachstán, do Společenství.

    2.   Výrobky z oceli se zařazují do skupin výrobků v souladu s přílohou I.

    3.   Zařazení výrobků vyjmenovaných v příloze I se zakládá na kombinované nomenklatuře (KN) vytvořené nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (3).

    4.   Původ výrobků uvedených v odstavci 1 se určí v souladu s platnými pravidly Společenství.

    Článek 2

    1.   Dovoz výrobků z oceli vyjmenovaných v příloze I, které pocházejí z Republiky Kazachstán, do Společenství podléhá množstevním limitům stanoveným v příloze V. Propuštění výrobků uvedených v příloze I, které pocházejí z Republiky Kazachstán, do volného oběhu ve Společenství je podmíněno předložením osvědčení o původu podle přílohy II a dovozní licence vydané orgány členských států podle článku 4.

    2.   Aby bylo zajištěno, že množství, na které byly vydány dovozní licence, není v žádném okamžiku vyšší než celkové množstevní limity stanovené pro každou skupinu výrobků, vydají příslušné orgány vyjmenované v příloze IV dovozní povolení pouze poté, co obdrží od Komise potvrzení, že v rámci množstevních limitů pro danou skupinu výrobků z oceli je ve vztahu k dodavatelské zemi stále k dispozici množství, o něž dovozce nebo dovozci u uvedených orgánů zažádali.

    3.   Povolené dovozy se započítají do množstevních limitů stanovených pro rok, v němž jsou výrobky odeslány z vyvážející země. Má se za to, že k odeslání výrobků došlo v den, kdy byly naloženy na dopravní prostředky určené k jejich vývozu.

    Článek 3

    1.   Množstevní limity uvedené v příloze V se nevztahují na výrobky umístěné ve svobodném pásmu nebo ve svobodném skladu a na výrobky dovezené v rámci režimů uskladnění v celním skladu, dočasného použití nebo aktivního zušlechťovacího styku (podmíněný systém).

    2.   Pokud jsou výrobky uvedené v odstavci 1 následně propuštěny do volného oběhu, buď v nezměněném stavu nebo po zpracování či opracování, použije se čl. 2 odst. 2 a výrobky takto propuštěné do volného oběhu se započítají do příslušných množstevních limitů uvedených v příloze V.

    Článek 4

    1.   Pro účely použití čl. 2 odst. 2 příslušné orgány členských států vyjmenované v příloze IV před vydáním dovozních licencí oznámí Komisi, na jaká množství u nich byly podány žádosti o dovozní licence podložené originály vývozních licencí. Komise obratem sdělí, zda jsou požadovaná množství k dispozici pro dovoz, a to chronologicky, ve stejném pořadí, v jakém oznámení členských států obdržela (podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“).

    2.   Žádosti obsažené v oznámeních zaslaných Komisi jsou platné, pokud pro každý případ jasně uvádějí zemi vývozu, kód příslušného výrobků, množství, která se mají dovézt, číslo vývozní licence, kvótový rok a členský stát, v němž mají být výrobky propuštěny do volného oběhu.

    3.   Je-li to možné, Komise potvrdí orgánům celé množství uvedené v žádostech oznámených pro každou skupinu výrobků.

    4.   Příslušné orgány Komisi oznámí jakékoli množství, které nebylo využito během platnosti dovozní licence, a to okamžitě poté, co byly o této skutečnosti informovány. Tato nepoužitá množství se automaticky převádějí do zbývajících množství celkového množstevního limitu Společenství pro každou skupinu výrobků.

    5.   Oznámení uvedená v odstavcích 1 až 4 se podávají elektronicky v rámci integrované sítě vytvořené pro tento účel, pokud není z naléhavých technických důvodů nutné dočasně použít jiné komunikační prostředky.

    6.   Dovozní licence nebo rovnocenné doklady se vydávají v souladu s články 12 až 16.

    7.   Příslušné orgány členských států Komisi oznámí jakýkoli případ zrušení již vydaných dovozních licencí nebo rovnocenných dokladů v důsledku odejmutí nebo zrušení odpovídající vývozní licence příslušnými orgány Republiky Kazachstán. Pokud však Komise a příslušné orgány členských států obdržely od příslušných orgánů Republiky Kazachstán informaci o odejmutí nebo zrušení vývozní licence až poté, co byly odpovídající výrobky dovezeny do Společenství, započítají se dotyčná množství do množstevního limitu stanoveného pro rok, v němž byly výrobky odeslány.

    Článek 5

    1.   Jestliže má Komise informace o tom, že u výrobků vyjmenovaných v příloze I, které pocházejí z Republiky Kazachstán, byla provedena překládka, použita jiná dopravní trasa nebo jiný způsob dovozu do Společenství, kterým se obchází množstevní limity podle článku 2, a že je třeba učinit nezbytné úpravy, požádá o zahájení konzultací s cílem dosáhnout dohody o nezbytných úpravách odpovídajících množstevních limitů.

    2.   Až do ukončení konzultací podle odstavce 1 může Komise požádat Republiku Kazachstán o přijetí nezbytných předběžných opatření pro zajištění toho, že bude možné uplatňovat množstevní limity dohodnuté po těchto konzultacích.

    3.   Pokud Společenství a Republika Kazachstán nedospějí k uspokojivému řešení a pokud Komise sdělí, že existují jasné důkazy o obcházení limitů, odečte Komise od množstevních limitů rovnocenný objem výrobků pocházejících z Republiky Kazachstán.

    Článek 6

    1.   Vývozní licence (kterou vydají příslušné orgány Republiky Kazachstán) se vyžaduje u každé zásilky výrobků z oceli, které podléhají množstevním limitům stanoveným v příloze V až do výše uvedených limitů.

    2.   Dovozce předloží originál vývozní licence za účelem vydání dovozní licence uvedené v článku 12.

    Článek 7

    1.   Vývozní licence pro množstevní limity musí odpovídat vzoru uvedenému v příloze II a mimo jiné potvrzovat, že množství dotyčného zboží bylo započteno do množstevního limitu stanoveného pro danou skupinu výrobků.

    2.   Každá vývozní licence se vztahuje pouze na jednu skupinu výrobků vyjmenovaných v příloze I.

    Článek 8

    Vývozy se započítávají do množstevních limitů stanovených pro rok, ve kterém byly výrobky, na něž se vývozní licence vztahuje, odeslány ve smyslu čl. 2 odst. 3.

    Článek 9

    1.   Vývozní licence uvedená v článku 6 může obsahovat řádně označená dodatečná vyhotovení. Vývozní licence a její dodatečná vyhotovení, jakož i osvědčení o původu a jeho dodatečná vyhotovení se vystavují v anglickém jazyce.

    2.   Pokud jsou doklady uvedené v odstavci 1 vyplňovány rukou, musí být jednotlivé záznamy zapsány perem a hůlkovým písmem.

    3.   Vývozní licence nebo rovnocenné doklady mají rozměry 210 × 297 mm. Použitý papír musí být bílý bezdřevý papír klížený pro psaní o hmotnosti nejméně 25 g/m2. Musí být opatřen pozadím s tištěným gilošovaným vzorem, na kterém jsou patrné jakékoli stopy padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.

    4.   Příslušné orgány ve Společenství přijímají jako platný doklad pro účely dovozu v souladu s ustanoveními tohoto nařízení vždy pouze originál licence.

    5.   Všechny vývozní licence nebo rovnocenné doklady se označují standardizovaným pořadovým číslem, ať už vytištěným či nikoli, které umožňuje jejich identifikaci.

    6.   Toto číslo se skládá z těchto prvků:

    dvou písmen označujících zemi vývozu:

    KZ

    =

    Republika Kazachstán

    dvou písmen označujících členský stát, který je zamýšleným místem určení:

    BE

    =

    Belgie

    CZ

    =

    Česká republika

    DK

    =

    Dánsko

    DE

    =

    Německo

    EE

    =

    Estonsko

    EL

    =

    Řecko

    ES

    =

    Španělsko

    FR

    =

    Francie

    IE

    =

    Irsko

    IT

    =

    Itálie

    CY

    =

    Kypr

    LV

    =

    Lotyšsko

    LT

    =

    Litva

    LU

    =

    Lucembursko

    HU

    =

    Maďarsko

    MT

    =

    Malta

    NL

    =

    Nizozemsko

    AT

    =

    Rakousko

    PL

    =

    Polsko

    PT

    =

    Portugalsko

    SI

    =

    Slovinsko

    SK

    =

    Slovensko

    FI

    =

    Finsko

    SE

    =

    Švédsko

    GB

    =

    Spojené království,

    jednomístného čísla označujícího kvótový rok, které odpovídá poslednímu číslu daného roku, např. „4“ pro rok 2004,

    dvoumístného čísla označujícího vydávající úřad ve vyvážející zemi;

    pětimístného čísla jdoucího postupně od 00001 do 99999 přiděleného danému členskému státu určení,

    Článek 10

    Vývozní licenci lze vydat po odeslání výrobků, na které se vztahuje. V takových případech musí být označena poznámkou „issued retrospectively“.

    Článek 11

    V případě krádeže, ztráty nebo zničení vývozní licence může vývozce požádat příslušný orgán, který doklad vydal, aby mu na základě vývozních dokladů, které vývozce vlastní, vystavil duplikát. Takto vydaný duplikát licence musí být označen poznámkou „duplicate“.

    Duplikát je označen datem původní licence.

    Článek 12

    1.   V rozsahu, v němž Komise podle článku 4 potvrdila, že je požadované množství v rámci dotyčného množstevního limitu dostupné, vystaví příslušné orgány členských států dovozní licenci, a to nejdéle do pěti pracovních dnů poté, co dovozce předloží originál příslušné vývozní licence. Originál musí být předložen nejpozději do 31. března roku následujícího po roce, v němž bylo odesláno zboží, na něž se licence vztahuje. Dovozní licence vydávají příslušné orgány kteréhokoli z členských států, bez ohledu na to, který členský stát je uveden na vývozní licenci, a to v rozsahu, v němž Komise podle článku 4 přílohy potvrdila, že je požadované množství v rámci dotyčného množstevního limitu dostupné.

    2.   Dovozní licence jsou platné čtyři měsíce od data vystavení. Na základě řádně odůvodněné žádosti dovozce mohou příslušné orgány členského státu prodloužit dobu platnosti na další období nepřesahující čtyři měsíce.

    3.   Dovozní licence se vyhotovují ve formě uvedené v příloze III a platí na celém celním území Společenství.

    4.   Prohlášení nebo žádost podaná dovozcem s cílem získat dovozní licenci musí obsahovat:

    a)

    celé jméno a adresu vývozce;

    b)

    celé jméno a adresu dovozce;

    c)

    přesný popis zboží a kód(y) TARIC;

    d)

    zemi původu zboží;

    e)

    zemi odeslání;

    f)

    příslušnou skupinu výrobků a množství daných výrobků;

    g)

    čistou hmotnost podle položek TARIC;

    h)

    hodnotu produktu cif na hranici Společenství podle položek TARIC;

    i)

    informaci, zda jsou dotyčné výrobky druhé nebo snížené jakosti;

    j)

    případně data platby a dodání a kopii nákladního listu a kupní smlouvy;

    k)

    datum a číslo vývozní licence;

    l)

    jakýkoli interní kód používaný pro administrativní účely;

    m)

    datum a podpis dovozce.

    5.   Dovozci nejsou povinni dovézt celé množství, na něž se vztahuje dovozní licence, v jediné zásilce.

    Článek 13

    Platnost dovozních licencí vydaných orgány členských států je podmíněna platností vývozních licencí a množstvím uvedeným na vývozních licencích vydaných příslušnými orgány Republiky Kazachstán, na jejichž základě byly dovozní licence vydány.

    Článek 14

    Příslušné orgány členských států vydávají dovozní licence či rovnocenné doklady v souladu s čl. 2 odst. 2 bez diskriminace jakémukoli dovozci ve Společenství, bez ohledu na jeho místo usazení ve Společenství, a aniž je dotčeno splnění ostatních podmínek vyžadovaných podle stávajících pravidel.

    Článek 15

    1.   Pokud Komise zjistí, že celková množství, na něž se vztahují vývozní licence vydané Republikou Kazachstán pro určitou skupinu výrobků, přesahují množstevní limity stanovené pro danou skupinu výrobků, neprodleně informuje příslušné orgány, které v členských státech vydávají licence, aby se další vydávání vývozních licencí pozastavilo. V takovém případě Komise neprodleně zahájí konzultace.

    2.   Příslušné orgány členského státu odmítnou vydat dovozní licence pro ty výrobky pocházející z Republiky Kazachstán, na něž se nevztahují vývozní licence vydané v souladu s články 6 až 11.

    Článek 16

    1.   Tiskopisy používané příslušnými orgány členských států pro vydávání dovozních licencí uvedených v článku 12 musí odpovídat vzoru dovozní licence uvedenému v příloze III.

    2.   Tiskopisy dovozních licencí a výpisy z nich se vystavují ve dvojím vyhotovení, z nichž první, označené slovy „vyhotovení pro držitele “ a číslem 1, se vydává žadateli a druhé, označené slovy „vyhotovení pro vydávající orgán“ a číslem 2, si ponechává orgán, jenž licenci vydává. Pro správní účely mohou příslušné orgány k tiskopisu č. 2 připojit další vyhotovení.

    3.   Tiskopisy se tisknou na bezdřevý bílý papír klížený pro psaní o hmotnosti mezi 55 a 65 g/m2. Velikost tiskopisů je 210 × 297 mm; vzdálenost mezi řádky činí 4,24 mm (šestinu palce); tuto úpravu je třeba přesně dodržovat. Obě strany vyhotovení č. 1, což je vlastní licence, musí být navíc opatřeny pozadím s červeně tištěným gilošovaným vzorem, na kterém jsou patrné jakékoli padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.

    4.   Odpovědnost za vytištění tiskopisů nesou členské státy. Tiskopisy mohou být rovněž tištěny v tiskárnách pověřených členským státem, ve kterém jsou usazeny. V takovém případě musí být na každém tiskopise uveden odkaz na pověření členským státem. Na každém tiskopise musí být uveden název a adresa tiskárny nebo značka umožňující její identifikaci.

    5.   Každé vydané dovozní licenci nebo výpisu z ní přidělí příslušné orgány členského státu číslo vydání. Číslo dovozní licence se oznamuje Komisi, a to elektronicky v rámci integrované sítě vytvořené podle článku 4.

    6.   Licence a výpisy se vyplňují v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků vydávajícího členského státu.

    7.   V kolonce 10 příslušné orgány uvedou příslušnou skupinu výrobků z oceli.

    8.   Označení vydávajících subjektů a orgánů provádějících odpočet se provádějí razítkem. Razítko vydávajícího orgánu však může být nahrazeno reliéfním tiskem v kombinaci s písmeny a číslicemi perforovanými nebo vytištěnými na licenci. K zapsání přiděleného množství použijí vydávající orgány jakýkoli způsob, který zabrání neoprávněné manipulaci s tímto údajem a znemožní vepsání dalších číslic či jiných záznamů.

    9.   Rubová strana vyhotovení č. 1 a vyhotovení č. 2 obsahuje kolonku, do níž mohou celní orgány při vyřizování dovozních formalit nebo příslušné správní orgány při vystavování výpisu zapsat množství. Pokud prostor, jenž je na licenci nebo na výpise z ní vyhrazen pro zápisy, není dostačující, mohou příslušné orgány připojit jeden nebo více doplňkových listů s týmiž kolonkami jako na rubové straně vyhotovení č. 1 a č. 2 licence nebo výpisu z ní. Zapisující orgán své razítko umístí tak, aby jedna polovina byla na licenci nebo na výpise z ní a druhá na doplňkovém listu. Pokud se použije více než jeden doplňkový list, umístí se podobným způsobem další razítko přes každou novou a předchozí stranu.

    10.   Vydané dovozní licence a výpisy, stejně jako záznamy a poznámky orgánů některého z členských států, mají ve všech ostatních členských státech stejný právní účinek jako doklady vydané a záznamy a poznámky učiněné orgány těchto členských států.

    11.   Příslušné orgány dotyčných členských států mohou, je-li to nevyhnutelné, vyžadovat, aby byl obsah licencí či výpisů přeložen do úředního jazyka nebo jednoho z úředních jazyků daného členského státu.

    Článek 17

    Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 20. prosince 2004.

    Za Radu

    P. VAN GEEL

    předseda


    (1)  Úř. věst. L 196, 28.7.1999, s. 3.

    (2)  Úř. věst. L 222, 19.8.2002, s. 19.

    (3)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1989/2004 (Úř. věst. L 344, 20.11.2004, s. 5).


    PŘÍLOHA I

    SA Ploché válcované výrobky

    SA1. Svitky

     

    7208 10 00 00

     

    7208 25 00 00

     

    7208 26 00 00

     

    7208 27 00 00

     

    7208 36 00 00

     

    7208 37 00 90

     

    7208 38 00 90

     

    7208 39 00 90

     

    7211 14 00 10

     

    7211 19 00 10

     

    7219 11 00 00

     

    7219 12 10 00

     

    7219 12 90 00

     

    7219 13 10 00

     

    7219 13 90 00

     

    7219 14 10 00

     

    7219 14 90 00

     

    7225 20 00 10

     

    7225 30 10 00

     

    7225 30 90 00

    SA1a Svitky válcované za tepla určené k dalšímu válcování

     

    7208 37 00 10

     

    7208 38 00 10

     

    7208 39 00 10

    SA2. Tlustý plech

     

    7208 40 00 10

     

    7208 51 20 10

     

    7208 51 20 91

     

    7208 51 20 93

     

    7208 51 20 97

     

    7208 51 20 98

     

    7208 51 91 10

     

    7208 51 91 90

     

    7208 51 98 10

     

    7208 51 98 91

     

    7208 51 98 99

     

    7208 52 91 10

     

    7208 52 91 90

     

    7208 52 10 00

     

    7208 52 99 00

     

    7208 53 10 00

     

    7211 13 00 00

    SA3. Ostatní ploché válcované výrobky

     

    7208 40 00 90

     

    7208 53 90 00

     

    7208 54 00 00

     

    7208 90 00 10

     

    7209 15 00 00

     

    7209 16 10 00

     

    7209 16 90 00

     

    7209 17 10 00

     

    7209 17 90 00

     

    7209 18 10 00

     

    7209 18 91 00

     

    7209 18 99 00

     

    7209 25 00 00

     

    7209 26 10 00

     

    7209 26 90 00

     

    7209 27 10 00

     

    7209 27 90 00

     

    7209 28 10 00

     

    7209 28 90 00

     

    7209 90 00 10

     

    7210 11 00 10

     

    7210 12 20 10

     

    7210 12 80 10

     

    7210 20 00 10

     

    7210 30 00 10

     

    7210 41 00 10

     

    7210 49 00 10

     

    7210 50 00 10

     

    7210 61 00 10

     

    7210 69 00 10

     

    7210 70 10 10

     

    7210 70 80 10

     

    7210 90 30 10

     

    7210 90 40 10

     

    7210 90 80 91

     

    7211 14 00 90

     

    7211 19 00 90

     

    7211 23 20 10

     

    7211 23 30 10

     

    7211 23 30 91

     

    7211 23 80 10

     

    7211 23 80 91

     

    7211 29 00 10

     

    7211 90 00 11

     

    7212 10 10 00

     

    7212 10 90 11

     

    7212 20 00 11

     

    7212 30 00 11

     

    7212 40 20 10

     

    7212 40 20 91

     

    7212 40 80 11

     

    7212 50 20 11

     

    7212 50 30 11

     

    7212 50 40 11

     

    7212 50 61 11

     

    7212 50 69 11

     

    7212 50 90 13

     

    7212 60 00 11

     

    7212 60 00 91

     

    7219 21 10 00

     

    7219 21 90 00

     

    7219 22 10 00

     

    7219 22 90 00

     

    7219 23 00 00

     

    7219 24 00 00

     

    7219 31 00 00

     

    7219 32 10 00

     

    7219 32 90 00

     

    7219 33 10 00

     

    7219 33 90 00

     

    7219 34 10 00

     

    7219 34 90 00

     

    7219 35 10 00

     

    7219 35 90 00

     

    7225 40 12 90

     

    7225 40 90 00


    PŘÍLOHA II

    Image

    Image

    Image

    Image


    PŘÍLOHA III

    Image

    Image

    Image

    Image


    PŘÍLOHA IV

    LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

    SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

    LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

    LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

    PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

    ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

    LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

    LISTE DES AUTORITES NATIONALES COMPETENTES

    ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI

    VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS

    ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

    AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

    LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

    LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

    LISTA WLAŒCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

    LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

    ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH VNÚTROŠTÁTNYCH ORGÁNOV

    SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

    LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

    FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

     

    BELGIQUE/BELGIË

    Service public fédéral économie, PME, Classes moyennes & énergie

    Administration du potentiel économique

    Politiques d'accès aux marchés, Services Licences

    Rue Général Leman 60

    B-1040 Bruxelles

    Fax: +32-2-230 83 22

    Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand & Energie

    Bestuur Economisch Potentieel

    Markttoegangsbeleid, Dienst Vergunningen

    Generaal Lemanstraat 60

    B-1040 Brussel

    Fax: +32-2-230 83 22

     

    EESTI

    Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

    Harju 11

    EE-15072 Tallinn

    Fax: +372-631 36 60

     

    ΕΛΛΑΣ

    Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

    Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

    Κορνάρου 1

    GR-105 63 Αθήνα

    Fax: +301-328 60 94

     

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Ministerstvo průmyslu a obchodu

    Licenční správa

    Na Františku 32

    CZ-110 15 Praha 1

    Fax: +420-224 21 21 33

     

    DANMARK

    Erhvervs- og Boligstyrelsen

    Økonomi- og Erhvervsministeriet

    Vejlsøvej 29

    DK-8600 Silkeborg

    Fax: +45-35-46 64 01

     

    DEUTSCHLAND

    Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA)

    Frankfurter Strasse 29-35

    D-65760 Eschborn 1

    Fax: +49-61-969 42 26

     

    ITALIA

    Ministero delle Attivita Produttive

    Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

    Viale America 341

    I-00144 Roma

    Fax: +39-6-59 93 22 35/59 93 26 36

     

    ΚΥΠΡΟΣ

    Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

    Υπηρεσία Εμπορίου

    Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

    Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ.6

    CY-1421 Λευκωσία

    Φαξ: +357-22-37 51 20

     

    ESPAÑA

    Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

    Secretaría General de Comercio Exterior

    Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

    Paseo de la Castellana 162

    E-28046 Madrid

    Fax: +34-91-349 38 31

     

    FRANCE

    SETICE

    8, rue de la Tour-des-Dames

    F-75436 Paris Cedex 09

    Fax: +33-1-55 07 46 69

     

    IRELAND

    Department of Enterprise, Trade and Employment

    Import/Export Licensing, Block C

    Earlsfort Centre

    Hatch Street

    IE-Dublin 2

    Fax: +353-1-631 25 62

     

    ÖSTERREICH

    Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

    Aussenwirtschaftsadministration

    Abteilung C2/2

    Stubenring 1

    A-1011 Wien

    Fax: +43-1-7 11 00/83 86

     

    POLSKA

    Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki

    Społecznej

    Plac Trzech Krzyży 3/5

    PL-00-507 Warszawa

    Fax: +48-22-693 40 21/693 40 22

     

    LATVIJA

    Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

    Brīvības iela 55

    LV-1519 Rīga

    Fax: +371-728 08 82

     

    LIETUVA

    Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

    Prekybos departamentas

    Gedimino pr. 38/2

    LT-01104 Vilnius

    Fax: +370-5-26 23 974

     

    LUXEMBOURG

    Ministère des affaires étrangères

    Office des licences

    BP 113

    L-2011 Luxembourg

    Fax: +352-46 61 38

     

    MAGYARORSZÁG

    Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

    Margit krt. 85.

    HU-1024 Budapest

    Fax: +36-1-336 73 02

     

    MALTA

    Diviżjoni ghall-Kummerċ

    Servizzi Kummerċjali

    Lascaris

    MT-Valletta CMR02

    Fax: +356-25-69 02 99

     

    NEDERLAND

    Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

    Postbus 30003, Engelse Kamp 2

    NL-9700 RD Groningen

    Fax: +31-50-523 23 41

     

    PORTUGAL

    Ministério das Finanças

    Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos

    Especiais sobre o Consumo

    Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa

    PT-1140-060 Lisboa

    Fax: +351-218 814 261

     

    SLOVENIJA

    Ministrstvo za gospodarstvo

    Področje ekonomskih odnosov s tujino

    Kotnikova 5

    SI-1000 Ljubljana

    Fax: +386-1-478 36 11

     

    SLOVENSKÁ REPUBLIKA

    Ministerstvo hospodárstva SR

    Odbor licencií

    Mierová 19

    SK-827 15 Bratislava 212

    Fax: +421-2-43 42 39 19

     

    SUOMI

    Tullihallitus

    PL 512

    FIN-00101 Helsinki

    Telekopio: +358-20-492 28 52

     

    SVERIGE

    Kommerskollegium

    Box 6803

    S-11386 Stockholm

    Fax: +46-8-30 67 59

     

    UNITED KINGDOM

    Department of Trade and Industry

    Import Licensing Branch

    Queensway House — West Precinct

    Billingham

    UK-TS23 2NF

    Fax: +44-1642-36 42 69


    PŘÍLOHA V

    MNOŽSTEVNÍ LIMITY

    (v tunách)

    Výrobky

    Rok 2005

    SA. Ploché válcované výrobky

    SA1. Svitky

    57 842

    SA1.a. Svitky válcované za tepla určené k dalšímu válcování

    5 750

    SA2. Tlustý plech

    1 278

    SA3. Ostatní ploché válcované výrobky

    90 873


    Top