Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31996R2505

    Nařízení Rady (ES) č. 2505/96 ze dne 20. prosince 1996 o otevření a správě autonomních celních kvót Společenství pro některé zemědělské produkty a průmyslové výrobky a o změně nařízení č. 3059/95 o otevření a správě celních kvót Společenství pro některé zemědělské produkty a průmyslové výrobky (první série 1996)

    Úř. věst. L 345, 31.12.1996, p. 1–9 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009; Zrušeno 32010R0007

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1996/2505/oj

    31996R2505



    Úřední věstník L 345 , 31/12/1996 S. 0001 - 0009


    Nařízení Rady (ES) č. 2505/96

    ze dne 20. prosince 1996

    o otevření a správě autonomních celních kvót Společenství pro některé zemědělské produkty a průmyslové výrobky a o změně nařízení č. 3059/95 o otevření a správě celních kvót Společenství pro některé zemědělské produkty a průmyslové výrobky (první série 1996)

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 28 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Komise,

    vzhledem k tomu, že produkce Společenství, pokud jde o některé zemědělské produkty a průmyslové výrobky, nepokryje požadavky zpracovatelského průmyslu Společenství; že následkem toho zásobování Společenství těmito produkty bude do značné míry závislé na dovozu ze třetích zemí; že je třeba postarat se o to, aby bylo Společenství dotyčnými produkty zásobeno, a to za co nejpříznivějších podmínek; že je proto třeba otevřít celní kvóty Společenství se sníženými nebo nulovými celními sazbami pro odpovídající objemy, aby nebyla nenarušena rovnováha trhu s těmito produkty ani rozběh a vývoj produkce Společenství;

    vzhledem k tomu, že všem dovozcům Společenství by měl být zajištěn stejný a trvalý přístup k uvedeným kvótám a celní sazba stanovená pro tyto kvóty by měla být uplatňována stejnoměrně pro všechny dovozy dotyčných produktů do všech členských států až do vyčerpání kvóty;

    vzhledem k tomu, že o otevření autonomních celních kvót rozhoduje Společenství; že nic nebrání tomu, aby členské státy byly za účelem zajištění účinnosti společné správy těchto kvót oprávněny čerpat z objemů kvót potřebná množství odpovídající skutečným dovozům; že tato správní metoda vyžaduje úzkou spolupráci mezi členskými státy a Komisí a Komise musí být zejména schopna sledovat tempo, jakým jsou kvóty čerpány a podle toho informovat členské státy;

    vzhledem k tomu, že výroba určitých průmyslových výrobků ve Společenství v průběhu roku 1996 nebude nadále postačovat potřebám zpracovatelského průmyslu; že zásobování Společenství těmito výrobky bude proto do značné míry závislé na dovozu ze třetích zemí; že je třeba postarat se neprodleně o nejnaléhavější potřeby Společenství, pokud jde zásobování dotyčnými produkty, a to za co nejpříznivějších podmínek;

    vzhledem k tomu, že nařízením (ES) č. 3059/95 [1] otevřela Rada pro rok 1996 celní kvóty pro některé zemědělské produkty a průmyslové výrobky; že je třeba zvýšit objem kvóty pro ferochrom (pořadové číslo 09.2711), isopropyliden-bis (pořadové číslo 09.2859) a oscilátor (pořadové číslo 09.2939);

    vzhledem k tomu, že stávající nařízení, kterými se otevírají autonomní kvóty Společenství pro některé průmyslové výrobky a zemědělské produkty ve velké míře navazovala na předchozí opatření; že v zájmu racionálního uplatňování dotyčných opatření by tudíž bylo vhodné neomezovat období platnosti tohoto nařízení, neboť jeho oblast působnosti může být přizpůsobena a produkty v případě nutnosti doplněny nebo vyjmuty ze seznamu prostřednictvím dalšího nařízení Rady; že převody nevyčerpaných množství z jednoho kvótového období do následujícího nejsou povoleny;

    vzhledem k tomu, že změny kombinované nomenklatury a kódů Taric nezpůsobují žádné podstatné změny; že z důvodu zjednodušení by mělo být přijato opatření, na základě kterého by Komise mohla po obdržení stanoviska Výboru pro celní kodex učinit nezbytné změny a technické úpravy přílohy tohoto nařízení, včetně zveřejnění konsolidovaného znění;

    vzhledem k tomu, že tento postup by se měl rovněž použít v případě, že se během kalendářního roku zjistí, že je zapotřebí zvýšit kvótu nebo prodloužit kvótové období; že tato opatření se považují za dočasná a jsou platná do konce příslušného kalendářního roku,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    1. Dovozní cla pro zboží uvedené v příloze I se v obdobích zde stanovených a do výše zde stanovené pozastavují na úrovních uvedených u jednotlivého zboží.

    2. V nařízení (ES) č. 3059/95 se tabulka uvedená v příloze u pořadových čísel 09.2711, 09.2859 a 09.2939 nahrazuje tabulkou uvedenou v příloze II tohoto nařízení.

    Článek 2

    Celní kvóty uvedené v článku 1 spravuje Komise, která může za účelem zajištění jejich účinné správy jakákoliv příslušná správní opatření.

    Článek 3

    Jestliže dovozce předloží v členském státě prohlášení s návrhem na propuštění zboží do volného oběhu, včetně žádosti o preferenční výhody pro produkt, na který se vztahuje toto, a pokud celní orgány toto prohlášení přijmou, čerpá dotyčný členský stát na základě oznámení Komisi z objemu kvóty množství odpovídající jeho potřebám.

    Žádosti o čerpání s vyznačeným datem přijetí uvedených prohlášení musí být neprodleně předány Komisi.

    Komise poskytuje čerpání na základě data přijetí prohlášení s návrhem na propuštění zboží do volného oběhu celními orgány dotyčného členského státu, pokud to dovolí zůstatek, který je k dispozici.

    Pokud členský stát nevyužije čerpaná množství, je povinen je vrátit co nejdříve do odpovídajícího objemu kvóty.

    Jsou-li požadovaná množství větší než zůstatek objemu kvóty, který je k dispozici, provádí se přidělení poměrně k požadovanému množství. Komise o provedených čerpáních uvědomí členské státy.

    Článek 4

    Každý členský stát zaručí dovozcům dotyčných produktů stejný a trvalý přístup ke kvótám, dokud to dovolí zůstatek odpovídajícího objemu kvóty.

    Článek 5

    Členské státy a Komise úzce spolupracují k zajištění toho, aby toto nařízení bylo dodržováno.

    Článek 6

    Změny a technické úpravy, včetně zveřejnění konsolidovaného znění, v důsledku změn kombinované nomenklatury a kódů Taric přijme Komise postupem podle článku 7.

    Pokud se během kalendářního roku zjistí, že:

    - množství kvóty nestačí k tomu, aby uspokojilo potřeby průmyslu Společenství s přihlédnutím k výrobní kapacitě ve Společenství,

    - k uspokojení potřeb průmyslu Společenství je nutno prodloužit celní kvótu, jejíž doba platnosti byla omezena, s přihlédnutím k výrobní kapacitě ve Společenství,

    může být příslušná kvóta do konce kalendářního roku zvýšena o nejvýše 50 % nebo se může období její platnosti prodloužit o nejvýše 6 měsíců postupem podle článku 7.

    Článek 7

    1. Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený článkem 247 nařízení Rady EHS č. 2913/92 [2].

    2. Zástupce Komise předloží výboru návrh opatření, která mají být přijata. Výbor zaujme stanovisko k návrhu ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti věci. Stanovisko se přijímá většinou stanovenou v čl. 148 odst. 2 Smlouvy pro přijímání rozhodnutí, která má Rada přijímat na návrh Komise. Hlasům zástupců členských států ve výboru je přidělena váha stanovená v uvedeném článku. Předseda nehlasuje.

    Komise přijme opatření, která jsou okamžitě použitelná. Pokud však tato opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru, sdělí je Komise neprodleně Radě. V tomto případě může Komise nejvýše o jeden měsíc ode dne tohoto sdělení odložit použitelnost opatření, o kterých rozhodla.

    Rada může kvalifikovanou většinou ve lhůtě stanovené v předchozím pododstavci přijmout jiné rozhodnutí.

    3. Výbor se může zabývat jakoukoli jinou otázku týkající se uplatňování tohoto nařízení, kterou mu k posouzení předloží jeho předseda buď z vlastního podnětu, nebo na žádost zástupce některého členského státu.

    Článek 8

    Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

    Použije se ode dne 1. ledna 1997 pokud jde o přílohu I a ode dne 1. ledna 1996 pokud jde o přílohu II.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 20. prosince 1996.

    Za Radu

    předseda

    S. Barrett

    [1] Úř. věst. L 326, 30.12.1995, s. 19. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1536/96 (Úř. věst. L 191, 1.8.1996, s. 16)

    [2] Úř. věst. 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení ve znění aktu o přistoupení z roku 1994.

    --------------------------------------------------

    PŘÍLOHA I

    Pořadové číslo | Kód KN | Třídění Taric | Popis zboží | Objem kvóty | Celní sazba v rámci kvóty (v %) | Kvótové období |

    09.2701 | ex03019200 | 10 | Úhoři (Anguilla spp.) živí, čerství, chlazení, nebo zmrazení, určení ke zpracování v závodech na uzení ryb nebo na stahování kůže nebo při průmyslové výrobě výrobků kódu KN 1604 | 4000 tun | 0 | 1. 7. — 30. 6. následujícího roku |

    ex03026600 | 10 |

    ex03037600 | 10 |

    09.2703 | ex28253000 | 10 | Oxidy a hydroxidy vanadu, v jiné formě než práškové, určené výhradně k výrobě slitin | 13000 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2711 | 72024110 | — | Ferochrom — obsahující více než 4 % hmotnostní uhlíku | 550000 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    72024191 |

    72024199 |

    09.2713 | | | Třešně konzervované v alkoholu, s průměrem nejvýše 19,9 mm, vypeckované, určené k výrobě čokoládových výrobků: | 2000 tun | | 1. 1. — 31. 12. |

    ex20086019 | 10 | — obsahující více než 9 % hmotnostních cukru, | 10 |

    ex20086039 | 11/19 | — obsahující nejvýše 9 % hmotnostních cukru | 10 |

    09.2719 | | | Višně konzervované v alkoholu, s průměrem nejvýše 19,9 mm, vypeckované, určené k výrobě čokoládových výrobků: | 2000 tun | | 1. 1. — 31. 12. |

    ex20086019 | 20 | — obsahující více než 9 % hmotnostních cukru, | 10 |

    ex20086039 | 20 | — obsahující nejvýše 9 % hmotnostních cukru | 10 |

    09.2727 | ex39029090 | 93 | Syntetický polyalfaolefin s kinetickou viskozitou nejméně 38 x 10 -6 m2 s-1 (38 centistokes) při 100 °C, měřeno metodou ASTM D 445 | 7500 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2729 | ex08119095 | 10 | Plody druhu Rubus ursinus zmrazené, bez přídavku cukru, určené k průmyslovému zpracování | 1500 tun | 12 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2791 | ex39059990 | 92 | Polyvinylbutyral ve formě prášku, k výrobě povlaků na vrstvené bezpečnostní sklo | 2000 tun | 5 | 1. 1. — 30. 6. 1997 |

    09.2797 | ex85407100 | 91 | Magnetrony s výstupním výkonem nejvýše 1000 W k výrobě mikrovlnných trub | 650000 kusů | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2799 | ex72024990 | 10 | Ferochrom obsahující nejméně 1,5 %, avšak nejvýše 4 % hmotnostních uhlíku a nejvýše 70 % chromu | 24000 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2809 | ex38029000 | 10 | Montmorillonit, aktivovaný kyselinou, určený k výrobě průpisového papíru | 10000 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2811 | ex29029080 | 20 | 4-benzylbifenyl | 300 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2829 | ex38249095 | 19 | Pevný extrakt zbytku získaného během extrakce pryskyřice ze dřeva, nerozpustný v alifatických rozpouštědlech, s následujícími vlastnostmi: — obsah pryskyřičných kyselin je nejvýše 30 % hmotnostních — číslo kyselosti je nejvýše 110 — bod tání je vyšší než 100 °C | 1600 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2837 | ex29034980 | 10 | Bromchlormethan | 350 tun | 0 | 1. 1. — 30. 6. 1997 |

    09.2841 | ex27129099 | 10 | Směs 1-alkenů obsahujících nejméně 80 % hmotnostních 1-alkenů s řetězcem o délce 20 a 22 atomů uhlíku | 8000 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2845 | ex29141990 | 10 | 3,3-dimethylbutanon | 750 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2847 | ex29147090 | 10 | 1-chlor-3,3-dimethylbutanon | 750 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2849 | ex07108069 | 10 | Houby druhu Auricularia polytricha, též vařené v páře nebo ve vodě nebo zmrazené, k výrobě polotovarů | 700 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2851 | ex29071200 | 10 | O-kresol o čistotě nejméně 98,5 % hmotnostních | 13000 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2853 | ex29309070 | 35 | Glutathion | 15 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2859 | ex29094990 | 10 | 2,2′-isopropyliden-bis(p-fenyleneoxy) diethanol v pevné formě | 1300 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2867 | ex32074080 | 10 | Skleněný granulát obsahující: —nejméně 73 %, avšak nejvýše 77 % hmotnostních oxidu křemičitého— nejméně 12 %, avšak nejvýše 18 % oxidu boritého — nejméně 4 % a nejvíce 8 % polyethylenglykolu | 150 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2871 | ex70112000 | 70 | Skleněná stínítka s úhlopříčkou 723 mm (± 3 mm) rozměry 602 x 477 mm (± 2 mm), k výrobě barevných katodových trubic | 350000 kusů | 0 | 1. 1. — 30. 6. 1997 |

    09.2881 | ex39019090 | 92 | Chlorosulfonovaný polyethylen | 6000 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2887 | ex29055010 | 10 | 2,2,2-trifluorethanol | 350 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2889 | 38051090 | — | Sulfátový terpentýn | 20000 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2892 | ex29322980 | 20 | 2-anilino-6-diethylamino-3-methylspiro[(isobenzofuran-1(3H)), 9-xanthen]-3-on | 36 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2894 | ex96089100 | 20 | Plstěné nebo jiné pórovité hroty pro popisovače, bez vnitřního kanálku | 200000000 kusů | 0 | 1. 1. — 30. 6. 1997 |

    09.2913 | ex24011041 | 10 | Přírodní nezpracovaný tabák, též pravidelně řezaný, s celní hodnotou nejméně 450 ECU na 100 kg čisté hmotnosti, určený k použití jako plnivo nebo obal při výrobě zboží podpoložky 24021000 | 6000 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    ex24011049 | 10 |

    ex24011050 | 10 |

    ex24011070 | 10 |

    ex24011090 | 10 |

    ex24012041 | 10 |

    ex24012049 | 10 |

    ex24012050 | 10 |

    ex24012070 | 10 |

    ex24012090 | 10 |

    09.2914 | ex38249095 | 26 | Vodný roztok obsahující nejméně 40 % betainu v sušině a nejméně 5 %, avšak nejvýše 30 % hmotnostních organických nebo anorganických solí | 38000 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2915 | ex38249095 | 27 | Oxid křemičitý o čistotě nejméně 99 % hmotnostních ve formě kulovitých částic, rozptýlený v monoethylenglykolu | 60 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2917 | 29309014 | — | Cystin | 600 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2918 | ex29109000 | 50 | 1,2-epoxybutan | 500 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2919 | ex87082990 | 10 | Skládací manžety k výrobě kloubových autobusů | 2600 kusů | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2920 | ex55020090 | 10 | Kabel z acetátu celulózy složený z 30000 vláken o délkové hmotnosti 2,4 dtex | 350 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2933 | ex29036990 | 30 | 1,3-dichlorbenzen | 2600 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2934 | ex38180010 | 30 | Pláty z dopovaného křemíku určené k výrobě slunečních baterií 85414091 | 1300000 kusů | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2935 | 38061010 | — | Kalafuna z čerstvé pryskyřice | 50000 tun | 0 | 1. 1. — 30. 6. 1997 |

    09.2935 | 38061010 | — | Kalafuna z čerstvé pryskyřice | 50000 tun | 0 | 1. 7. — 31. 12. |

    09.2936 | ex38159090 | 45 | Katalyzátor ve formě prášku, složený ze směsi oxidů vanadu a fosforu, obsahující nejméně 0,5 % hmotnostních lithia, draslíku, sodíku nebo kadmia či zinku, určený k výrobě malein anhydridu z butanu | 160 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2937 | ex38180010 | 40 | Dopovaný křemík ve formě destiček o průměru 200 mm (± 0, 25 mm) určený k výrobě zboží čísla 8542 | 800000 jednotek | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2938 | ex70112000 | 65 | Stínítka s úhlopříčkou: —604,5 mm (± 3 mm) a o rozměrech 541 x 340 mm (± 2 mm),— 708 mm (± 3 mm) a o rozměrech 633 x 404 mm (± 2 mm), —812,8 mm (± 3 mm) a o rozměrech 725,5 x 463,8 mm (± 2 mm)k výrobě barevných katodových trubic | 515000 kusů | 0 | 1. 1. — 30. 6. 1997 |

    09.2939 | 85438990 | 59 | Napětím řízený oscilátor (VCO), kromě teplotně kompenzovaných oscilátor obsahující aktivní a pasivní prvky v tištěném obvodu, umístěný v jednom pouzdru a označený: —identifikační značkou, kterou tvoří jedna z následujících kombinací číslic a písmen, nebo která tuto kombinaci obsahuje:1012TDK, 1019TDK, EK304, MQC403, MQC404, MQE001, MQE041, MQE042, MQE051, MQE201, MQE411, MQE501, URAE8 X 956A, URAB8, URAE8 X 960A, VD2S40, VD2S41, VD5S07 —jinými identifikačními značkami, kterými se označují výrobky odpovídající tomuto popisu | 9000000 jednotek | 0 | 1. 1. — 30. 6. 1997 |

    09.2940 | ex39206219 | 65 | Fólie polyethylentereftalátu o tloušťce 9 mikrometrů (± 0,5 mikrometrů) k výrobě výrobků podpoložky 85231300 | 300 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2941 | ex84717053 | 60 | Paměťová jednotka pevného disku, kromě výměnných paměťových modulů, typu 2,5, 3,5 nebo 5,25 palců, která má celkovou kapacitu formátované paměti nejvýše 18 gigabytů a je určena k výrobě výrobků čísla 8471 | 25000000 jednotek | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2942 | ex29171990 | 40 | Kyselina dodekandiová o čistotě nejméně 98,5 % hmotnosti | 1000 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12 |

    09.2943 | ex85312080 | | Displej s tekutými krystaly (LCD) s pasivní maticí, obsahující součástky zajišťující pohonné a/nebo řídící funkce | 40000000 jednotek | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2944 | 90138030 | | Zařízení s tekutými krystaly, jiné než s aktivní maticí | 40000000 jednotek | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2945 | ex29400090 | 10 | D-xylosa | 1500 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2946 | ex38180010 | 50 | Destička z dopovaného křemíku o průměru 150 mm (± 0,5 mm) obsahující méně než 6 x 108 chyb, určená k výrobě zboží čísla 8542 | 30000000 jednotek | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2947 | ex39046990 | 95 | Polyvinylidenfluorid ve formě prášku, určený k výrobě barev a laků na kovy | 900 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2948 | ex85299089 | 33 | Klávesnice obsahující vrstvu silikonu a vrstvu polykarbonátu určené k výrobě mobilních telefonů podpoložky 85252091 | 8000000 kusů | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    09.2949 | ex85438990 | 53 | Teplotně kompenzovaný oscilátor obsahující tištěný obvod, který je osazen alespoň jedním piezoelektrickým krystalem a jedním nastavitelným kondenzátorem, v jednom pouzdru a označený: —identifikační značkou, kterou tvoří jedna z následujících kombinací číslic a písmen, nebo která tuto kombinaci obsahuje:3211A-ANF50, 5111B-ANL51, TCXO111, TX02603 —jinými identifikačními značkami, kterými se označují výrobky odpovídající tomuto popisu | 6500000 jednotek | 0 | 1. 1. — 31. 12. |

    --------------------------------------------------

    PŘÍLOHA II

    Položka | Kód KN | Třídění Taric | Popis zboží | Objem kvóty | Celní sazba v rámci kvóty % | Kvótové období |

    09.2711 | 72024110 | — | Ferochrom — obsahující více než 4 % hmotnostní uhlíku | 770000 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. 1996 |

    72024191 |

    72024199 |

    09.2859 | ex29094990 | 10 | 2,2′-isopropyliden-bis(p-fenylenoxy)diethanol v pevné formě | 1300 tun | 0 | 1. 1. — 31. 12. 1996 |

    09.2939 | 85438990 | 59 | Napětím řízený oscilátor (VCO), kromě teplotně kompenzovaných oscilátorů obsahující aktivní a pasivní prvky v tištěném obvodu, umístěný jednom pouzdru a označený: —identifikační značkou, kterou tvoří jedna z následujících kombinací číslic a písmen, nebo která tuto kombinaci obsahuje:1012TDK, 1019TDK, EK304, MQC403, MQC404, MQE001, MQE041, MQE042, MQE051, MQE201, MQE411, MQE501, URAE8 X 956A, URAB8, URAE8 X 960A, VD2S40, VD2S41, VD5S07 —jinými identifikačními značkami, kterými se označují výrobky odpovídající tomuto popisu | 6870000 jednotek | 0 | 1. 7. — 31. 12. 1996 |

    --------------------------------------------------

    Top