Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22013D0330

    2013/330/EU: Rozhodnutí Smíšeného výboru EU-Švýcarsko č. 1/2013 ze dne 6. června 2013 , kterým se mění přílohy I a II Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o zjednodušení kontrol a formalit při přepravě zboží a o celně bezpečnostních opatřeních

    Úř. věst. L 175, 27.6.2013, p. 73–75 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/330/oj

    27.6.2013   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 175/73


    ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ŠVÝCARSKO č. 1/2013

    ze dne 6. června 2013,

    kterým se mění přílohy I a II Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o zjednodušení kontrol a formalit při přepravě zboží a o celně bezpečnostních opatřeních

    (2013/330/EU)

    SMÍŠENÝ VÝBOR,

    s ohledem na dohodu uzavřenou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací dne 25. června 2009 o zjednodušení kontrol a formalit při přepravě zboží a o celně bezpečnostních opatřeních (1) (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 21 odst. 2 uvedené dohody,

    vzhledem k tomu, že po uzavření dohody došlo ke změnám uvedených právních předpisů týkajícím se celně bezpečnostních opatření, a to zejména nařízeními Komise (ES) č. 312/2009 (2), (ES) č. 169/2010 (3) a (EU) č. 430/2010 (4),

    vzhledem k tomu, že uzavřením dohody se smluvní strany zavázaly zajistit na svém dotyčném území rovnocennou úroveň bezpečnosti prostřednictvím celních opatření založených na platných právních předpisech Evropské unie, zejména na příslušných ustanoveních nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (5), a nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (6), kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k celnímu kodexu,

    vzhledem k tomu, že je třeba v dohodě zohlednit změny právních předpisů Evropské unie, jež jsou pro zachování rovnocenné úrovně bezpečnosti smluvních stran podstatné,

    PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Příloha I dohody se mění takto:

    1)

    V článku 1 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

    „2.   Vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení obsahuje údaje stanovené v případě tohoto prohlášení v příloze 30 A nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (7) (dále jen „nařízení (EHS) č. 2454/93“), nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) č. 430/2010 (8). Je vyplněno v souladu s vysvětlivkami uvedenými ve zmíněné příloze 30 A. Je ověřeno osobou, která je podává.

    2)

    Článek 2 se mění takto:

    a)

    v odstavci 1 písmeno e) se nahrazuje tímto:

    „e)

    zboží, pro které je povoleno ústní celní prohlášení nebo které pouze překračuje hranici v souladu s předpisy stanovenými smluvními stranami, vyjma vybavení domácnosti a palet, kontejnerů a dopravních prostředků pro silniční, železniční, leteckou, námořní a vnitrozemskou vodní dopravu, jsou-li dopravovány na základě přepravní smlouvy“;

    b)

    v odstavci 1 písmeno j) se nahrazuje tímto:

    „j)

    následujícího zboží dopraveného na celní území některé smluvní strany přímo na vrtné nebo těžební plošiny nebo větrné elektrárny či z těchto plošin a větrných elektráren, které jsou provozovány osobou usazenou na celním území smluvních stran:

    zboží určené k zabudování do uvedených plošin nebo větrných elektráren za účelem jejich stavby, opravy, údržby nebo přestavby,

    zboží určené k vybavení uvedených plošin nebo větrných elektráren, další zboží k použití nebo spotřebě na těchto plošinách nebo větrných elektrárnách a odpad, který na nich vznikl“;

    c)

    v odstavci 1 se doplňuje nové písmeno l), které zní:

    „l)

    zboží dopravované z ostrova Helgoland, z Republiky San Marino a z Vatikánského městského státu na území smluvní strany nebo odesílané smluvní stranou na zmíněná území“;

    d)

    odstavec 3 se nahrazuje tímto:

    „3.   Vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení se ve Společenství nepožaduje u zboží uvedeného v čl. 181c písm. i) a j), čl. 592a písm. i) a j) a v případech uvedených v čl. 786 odst. 2 a čl. 842a odst. 4 písm. b) a f) nařízení (EHS) č. 2454/93“;

    e)

    odstavec 4 se nahrazuje tímto:

    „4.   Výstupní souhrnné celní prohlášení se nepožaduje u:

    a)

    následujícího zboží:

    součástí a náhradních dílů určených k zabudování do plavidel a letadel za účelem opravy,

    pohonných hmot, maziv a plynu, které jsou nezbytné k provozu plavidel a letadel, a

    potravin a jiných produktů určených ke spotřebě na palubě nebo na ní prodávaných;

    b)

    u zboží v tranzitním režimu, jestliže údaje výstupního souhrnného celního prohlášení obsahuje elektronické tranzitní celní prohlášení a pokud je úřad určení zároveň celním úřadem výstupu;

    c)

    v případě, kdy se zboží v přístavu nebo na letišti nevykládá z dopravního prostředku, který je dopravil na příslušné celní území smluvních stran a který je dopraví mimo uvedené území;

    d)

    v případě, kdy zboží bylo naloženo v jiném přístavu nebo na jiném letišti na příslušném celním území smluvních stran a kdy zůstává v dopravním prostředku, který je dopraví mimo uvedené území;

    e)

    v případě, kdy se dočasně uskladněné zboží nebo zboží ve svobodném pásmu podléhajícím kontrole typu I překládá z dopravního prostředku, který je do tohoto dočasného skladu nebo svobodného pásma dopravil, pod dohledem téhož celního úřadu na plavidlo, letadlo či železnici, které je z tohoto dočasného skladu nebo svobodného pásma dopraví z příslušného celního území smluvních stran, pokud:

    i)

    se překládka uskuteční do čtrnácti kalendářních dnů poté, co bylo zboží předloženo k dočasnému uskladnění nebo ve svobodném pásmu podléhajícím kontrole typu I; za výjimečných okolností mohou celní orgány tuto lhůtu prodloužit o dobu, jež je s ohledem na tyto okolností nezbytná,

    ii)

    jsou informace o zboží dostupné celním orgánům a

    iii)

    si dopravce není vědom toho, že by došlo ke změně místa určení zboží a příjemce.“

    Článek 2

    V příloze II dohody se čl. 6 druhá odrážka nahrazuje tímto:

    „—

    schválený hospodářský subjekt může podat vstupní nebo výstupní souhrnná celní prohlášení, na něž se vztahují omezené požadavky, pokud jde o uváděné údaje, stanovené v příloze 30 A nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (9), nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) č. 430/2010 (10); je-li však schválený hospodářský subjekt přepravcem, zasílatelem nebo celním zástupcem, využije těchto omezených požadavků pouze tehdy, jestliže se podílí na dovozu nebo vývozu zboží jménem schváleného hospodářského subjektu,

    Článek 3

    Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po přijetí.

    V Bruselu dne 6. června 2013.

    Za Smíšený výbor

    předseda

    Antonis KASTRISSIANAKIS


    (1)  Úř. věst. L 199, 31.7.2009, s. 24.

    (2)  Úř. věst. L 98, 17.4.2009, s. 3.

    (3)  Úř. věst. L 51, 2.3.2010, s. 2.

    (4)  Úř. věst. L 125, 21.5.2010, s. 10.

    (5)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.

    (6)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.

    (7)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.

    (8)  Úř. věst. L 125, 21.5.2010, s. 10.“

    (9)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.

    (10)  Úř. věst. L 125, 21.5.2010, s. 10.“


    Společné prohlášení

    K čl. 1 odst. 2 přílohy I dohody

    Pokud jde o údaje stanovené pro vstupní nebo výstupní souhrnné celní prohlášení, smluvní strany potvrzují, že

    ustanovení týkající se registračního a identifikačního čísla hospodářských subjektů (EORI) a

    požadavky pro žádosti o odklon (bod 2.6 přílohy 30 A – tabulka 6)

    zavedené nařízením Komise (ES) č. 312/2009 ze dne 20. dubna 2009 se v případě prohlášení předkládaných švýcarským celním orgánům neuplatňují.


    Top