10.4.2008
|
CS
|
Úřední věstník Evropské unie
|
L 100/33
|
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP
č. 134/2007
ze dne 26. října 2007,
kterým se mění příloha I (Veterinární a rostlinolékařské předpisy) a příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP
SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
|
Příloha I Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 100/2007 ze dne 28. září 2007 (1).
|
(2)
|
Příloha II Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 104/2007 ze dne 28. září 2007 (2).
|
(3)
|
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (3), by mělo být začleněno do Dohody.
|
(4)
|
Nařízení Komise (ES) č. 1304/2003 ze dne 11. července 2003 o postupu používaném Evropským úřadem pro bezpečnost potravin u žádostí o vědecká stanoviska, které mu jsou předloženy (4), by mělo být začleněno do Dohody.
|
(5)
|
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1642/2003 ze dne 22. července 2003, kterým se mění nařízení (ES) č. 178/2002 (5), by mělo být začleněno do Dohody.
|
(6)
|
Rozhodnutí Komise 2004/478/ES ze dne 29. dubna 2004 o přijetí obecného plánu řízení krizí v oblasti potravin a krmiv (6) by mělo být začleněno do Dohody.
|
(7)
|
Nařízení Komise (ES) č. 2230/2004 ze dne 23. prosince 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, která se týkají sítě organizací působících v oblastech, které podléhají poslání Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (7), by mělo být začleněno do Dohody.
|
(8)
|
Nařízení Komise (ES) č. 575/2006 ze dne 7. dubna 2006, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, pokud jde o počet a název stálých vědeckých komisí Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (8), by mělo být začleněno do Dohody.
|
(9)
|
Rozhodnutí Rady 2006/478/ES ze dne 19. června 2006, kterým se jmenuje polovina členů správní rady Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (9), by mělo být začleněno do Dohody.
|
(10)
|
Toto rozhodnutí se nevztahuje na Lichtenštejnsko.
|
(11)
|
Toto rozhodnutí by se mělo vztahovat na Island bez přechodného období uvedeného v odstavci 2 úvodní části kapitoly I přílohy I Dohody,
|
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Přílohy I a II Dohody se mění podle přílohy tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Znění nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 1304/2003, ve znění opravy v Úř. věst. L 186, 25.7.2003, s. 46, (ES) č. 1642/2003, (ES) č. 2230/2004 a (ES) č. 575/2006 a rozhodnutí 2004/478/ES a 2006/478/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 27. října 2007 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (10), nebo dnem vstupu v platnost rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 133/2007 ze dne 26. října 2007, cokoli z toho nastane později.
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 26. října 2007.
Za Smíšený výbor EHP
předseda
Stefán Haukur JÓHANNESSON
(1) Úř. věst. L 47, 21.2.2008, s. 12.
(2) Úř. věst. L 47, 21.2.2008, s. 21.
(3) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 575/2006 (Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 3).
(4) Úř. věst. L 185, 24.7.2003, s. 6. Nařízení ve znění opravy v Úř. věst. L 186, 25.7.2003, s. 46.
(5) Úř. věst. L 245, 29.9.2003, s. 4.
(6) Úř. věst. L 160, 30.4.2004, s. 98.
(7) Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 64.
(8) Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 3.
(9) Úř. věst. L 189, 12.7.2006, s. 7.
(10) Byly oznámeny ústavní požadavky.
PŘÍLOHA
Přílohy I a II Dohody se mění takto:
1)
|
Za bod 12 (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001) v části 7.1 kapitoly I přílohy I Dohody se doplňuje nový bod, který zní:
„Obecné potravinové právo a Evropský úřad pro bezpečnost potravin
13.
|
32002 R 0178: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1), ve znění:
Pro účely Dohody se nařízení (ES) č. 178/2002 upravuje takto:
a)
|
Toto nařízení a právní akty přijaté na jeho základě se vztahují na Island bez přechodného období uvedeného v odstavci 2 úvodní části kapitoly I přílohy I.
|
b)
|
Státy ESVO se účastní práce Evropského úřadu pro bezpečnost potravin, dále jen ‚Úřad‘, s výjimkou hlasovacího práva. Není-li dále stanoveno jinak a bez ohledu na ustanovení protokolu 1 Dohody, rozumí se, že výrazy ‚členský stát‘ nebo ‚členské státy‘ uváděné v nařízení zahrnují kromě států uvedených v nařízení také státy ESVO. Použije se odstavec 11 protokolu 1.
|
c)
|
Dotčené státy ESVO budou vyzvány, aby vyslaly své zástupce na zasedání Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, která se budou zabývat otázkami, jež jsou upraveny právními předpisy, na něž odkazuje Dohoda. Zástupci států ESVO se plně účastní práce výboru, avšak nemají hlasovací právo.
|
d)
|
Znění článku 12 se nahrazuje tímto:
‚Právní předpisy států ESVO týkající se výroby, dovozu a uvádění na trh potravin a krmiv musí být ve shodě s příslušnými požadavky potravinového práva, včetně účinných opatření k zajištění toho, aby výrobky stažené z trhu některého členského státu EU nemohly být vyvezeny nebo reexportovány do třetí země přes stát ESVO.‘
|
e)
|
Kontrolní úřad ESVO obdrží informace uvedené v čl. 26 odst. 3, čl. 32 odst. 2, čl. 33 odst. 4 a 6 a čl. 34 odst. 4.
|
f)
|
Článek 29 se použije s touto úpravou:
Stát ESVO může požádat Úřad o vydání vědeckého stanoviska k záležitostem spadajícím do jeho působnosti. Tato žádost je v prvé řadě adresována Komisi, která, pokud shledá, že žádost je ve společném zájmu, ji postoupí Kontrolnímu úřadu s cílem obdržet požadované stanovisko.
Kontrolní úřad ESVO může požádat Úřad o vědecké stanovisko k dané věci. V zájmu zajištění sladěného přístupu spolupracuje Kontrolní úřad ESVO s Komisí.
|
g)
|
Článek 31 se použije s touto úpravou:
Kontrolní úřad ESVO může požádat Úřad o poskytnutí vědecké a technické pomoci, tak jak je popsána v článku 31, v záležitostech spadajících do jeho působnosti podle Dohody.
|
h)
|
V článku 48 se doplňuje toto:
‚Odchylně od čl. 12 odst. 2 písm. a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství může výkonný ředitel Úřadu zaměstnávat na základě smluv státní příslušníky států ESVO, kteří v plném rozsahu požívají svých občanských práv.‘
|
i)
|
Články 53 a 54 se použijí s touto úpravou:
1)
|
V případě potravin nebo krmiv s původem ve Společenství nebo státě ESVO se použije toto:
a)
|
Mají-li Společenství nebo stát ESVO v úmyslu přijmout nouzová opatření proti ostatním smluvním stranám, oznámí to neprodleně ostatním stranám.
O navrženém opatření je bezodkladně vyrozuměna každá smluvní strana, Komise a Kontrolní úřad ESVO.
Aniž je dotčena možnost okamžitě uvést opatření v účinnost, uskuteční se co nejdříve konzultace mezi Komisí ES a příslušnými stranami na žádost kterékoli z nich s cílem nalézt vhodná řešení.
Nedojde-li k dohodě, může kterákoli z příslušných stran postoupit danou záležitost Smíšenému výboru EHP. Není-li ani v tomto výboru možné dosáhnout dohody, může smluvní strana přijmout přiměřená opatření. Tato opatření se omezí jen na to, co bude nezbytně nutné k nápravě stavu. Přednostně je třeba vybrat taková opatření, která nejméně naruší fungování Dohody.
|
b)
|
Má-li Komise ES v úmyslu přijmout rozhodnutí o nouzových opatřeních týkajících se části území Společenství, vyrozumí o tom neprodleně Kontrolní úřad ESVO a státy ESVO.
Přijme-li Komise ES rozhodnutí o nouzových opatřeních týkajících se části území Společenství, příslušný stát ESVO po konzultaci a vyšetření situace přijme odpovídající opatření, ledaže z konkrétní situace daného státu vyplyne, že taková opatření nejsou odůvodněná. V tom případě neprodleně vyrozumí Kontrolní úřad ESVO a Komisi ES.
Konzultace se uskuteční co nejdříve s cílem nalézt vhodná řešení. Nedojde-li k dohodě, použije se písm. a) čtvrtý pododstavec.
|
|
2)
|
V případě potravin a krmiv ze třetí země se použije toto:
a)
|
Státy ESVO současně s členskými státy ES přijmou nouzová opatření odpovídající těm, která členské státy ES přijímají ve věcech dovozu ze třetích zemí.
|
b)
|
V případě jakýchkoli obtíží při uplatňování některého aktu Společenství dotyčný stát ESVO věc neprodleně ohlásí Smíšenému výboru EHP.
|
c)
|
Použití tohoto odstavce není na újmu možnosti státu ESVO přijmout jednostranná nouzová opatření až do přijetí rozhodnutí uvedených v písmenu a).
|
d)
|
Smíšený výbor EHP může vzít na vědomí rozhodnutí Společenství.
|
|
|
j)
|
Článek 60 se mění takto:
1)
|
v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
‚Dojde-li stát ESVO k názoru, že opatření přijaté členským státem EU je buď neslučitelné s tímto nařízením, nebo pravděpodobně ovlivní fungování Dohody, postoupí věc Smíšenému výboru EHP. Tentýž postup platí, dojde-li členský stát EU k názoru, že opatření přijaté státem ESVO je buď neslučitelné s tímto nařízením, nebo pravděpodobně ovlivní fungování Dohody.‘;
|
2)
|
v odstavci 2, v první a poslední větě se slova ‚oba dotyčné členské státy‘ mění na slova ‚dotyčný stát ESVO a členský stát EU‘ a termín ‚Komise‘ se mění na ‚Smíšený výbor EHP‘. Ve druhé větě se slova ‚může Komise‘ mění na ‚může Smíšený výbor EHP na žádost kterékoli z obou smluvních stran.‘
|
|
k)
|
Státy ESVO finančně přispívají do rozpočtu Úřadu v souladu s čl. 82 odst. 1 písm. a) Dohody a protokolem 32 k Dohodě.
|
l)
|
Státy ESVO poskytují Úřadu výsady a imunity rovnocenné s těmi, jež jsou obsaženy v Protokolu o výsadách a imunitách Evropských společenství.“
|
|
|
2)
|
Za bod 29 (nařízení Komise (ES) č. 1177/2006) v části 7.2 kapitoly I přílohy I se doplňují nové body, které znějí:
31.
|
32004 D 0478: rozhodnutí Komise 2004/478/ES ze dne 29. dubna 2004 o přijetí obecného plánu řízení krizí v oblasti potravin a krmiv (Úř. věst. L 160, 30.4.2004, s. 98).
Pro účely Dohody se ustanovení rozhodnutí 2004/478/ES upravují takto:
Pokud Komise zjistí stav, o němž se zmiňuje čl. 56 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002, na němž má přímý zájem stát ESVO, a vytvoří krizovou jednotku v souladu s čl. 56 odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002, zúčastní se práce krizové jednotky přímo zainteresovaný krizový koordinátor státu ESVO a krizový koordinátor určený Kontrolním úřadem ESVO.
|
32.
|
32004 R 2230: nařízení Komise (ES) č. 2230/2004 ze dne 23. prosince 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, která se týkají sítě organizací působících v oblastech, na něž se vztahuje poslání Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 64).
|
33.
|
32006 D 0478: rozhodnutí Rady 2006/478/ES ze dne 19. června 2006, kterým se jmenuje polovina členů správní rady Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Úř. věst. L 189, 12.7.2006, s. 7).“
|
|
3)
|
Za bod 40 (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005) kapitoly II přílohy I Dohody se vkládají nové body, které znějí:
„Obecné potravinové právo a Evropský úřad pro bezpečnost potravin
41.
|
32002 R 0178: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1), ve znění:
Pro účely Dohody se nařízení (ES) č. 178/2002 upravuje takto:
a)
|
Toto nařízení a právní akty přijaté na jeho základě se vztahují na Island bez přechodného období uvedeného v odstavci 2 úvodní části kapitoly I přílohy I.
|
b)
|
Státy ESVO se účastní práce Evropského úřadu pro bezpečnost potravin, dále jen ‚Úřad‘, s výjimkou hlasovacího práva. Není-li dále stanoveno jinak a bez ohledu na ustanovení protokolu 1 Dohody, rozumí se, že výrazy ‚členský stát‘ nebo ‚členské státy‘ uváděné v nařízení zahrnují kromě států uvedených v nařízení také státy ESVO. Použije se odstavec 11 protokolu 1.
|
c)
|
Dotčené státy ESVO budou vyzvány, aby vyslaly své zástupce na zasedání Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, která se budou zabývat otázkami, jež jsou upraveny právními předpisy, na něž odkazuje Dohoda. Zástupci států ESVO se plně účastní práce výboru, avšak nemají hlasovací právo.
|
d)
|
Znění článku 12 se nahrazuje tímto:
‚Právní předpisy států ESVO týkající se výroby, dovozu a uvádění na trh potravin a krmiv musí být ve shodě s příslušnými požadavky potravinového práva, včetně účinných opatření k zajištění toho, aby výrobky stažené z trhu některého členského státu EU nemohly být vyvezeny nebo reexportovány do třetí země přes stát ESVO.‘
|
e)
|
Kontrolní úřad ESVO obdrží informace uvedené v čl. 26 odst. 3, čl. 32 odst. 2, čl. 33 odst. 4 a 6 a čl. 34 odst. 4.
|
f)
|
Článek 29 se použije s touto úpravou:
Stát ESVO může požádat Úřad o vydání vědeckého stanoviska k záležitostem spadajícím do jeho působnosti. Tato žádost je v prvé řadě adresována Komisi, která, pokud shledá, že žádost je ve společném zájmu, ji postoupí Kontrolnímu úřadu s cílem obdržet požadované stanovisko.
Kontrolní úřad ESVO může požádat Úřad o vědecké stanovisko k dané věci. V zájmu zajištění sladěného přístupu spolupracuje Kontrolní úřad ESVO s Komisí.
|
g)
|
Článek 31 se použije s touto úpravou:
Kontrolní úřad ESVO může požádat Úřad o poskytnutí vědecké a technické pomoci, tak jak je popsána v článku 31, v záležitostech spadajících do jeho působnosti podle Dohody.
|
h)
|
V článku 48 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
‚Odchylně od čl. 12 odst. 2 písm. a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství může výkonný ředitel Úřadu zaměstnávat na základě smluv státní příslušníky států ESVO, kteří v plném rozsahu požívají svých občanských práv.‘
|
i)
|
Články 53 a 54 se použijí s touto úpravou:
1)
|
V případě potravin nebo krmiv s původem ve Společenství nebo státě ESVO se použije toto:
a)
|
Mají-li Společenství nebo stát ESVO v úmyslu přijmout nouzová opatření proti ostatním smluvním stranám, oznámí to neprodleně ostatním stranám.
O navrženém opatření je bezodkladně vyrozuměna každá smluvní strana, Komise a Kontrolní úřad ESVO.
Aniž je dotčena možnost okamžitě uvést opatření v účinnost, uskuteční se co nejdříve konzultace mezi Komisí ES a příslušnými stranami na žádost kterékoli z nich s cílem nalézt vhodná řešení.
Nedojde-li k dohodě, může kterákoli z příslušných stran postoupit danou záležitost Smíšenému výboru EHP. Není-li ani v tomto výboru možné dosáhnout dohody, může smluvní strana přijmout přiměřená opatření. Tato opatření se omezí jen na to, co bude nezbytně nutné k nápravě stavu. Přednostně je třeba vybrat taková opatření, která nejméně naruší fungování Dohody.
|
b)
|
Má-li Komise ES v úmyslu přijmout rozhodnutí o nouzových opatřeních týkajících se části území Společenství, vyrozumí o tom neprodleně Kontrolní úřad ESVO a státy ESVO.
Přijme-li Komise ES rozhodnutí o nouzových opatřeních týkajících se části území Společenství, příslušný stát ESVO po konzultaci a vyšetření situace přijme odpovídající opatření, ledaže z konkrétní situace daného státu vyplyne, že taková opatření nejsou odůvodněná. V tom případě neprodleně vyrozumí Kontrolní úřad ESVO a Komisi ES.
Konzultace se uskuteční co nejdříve s cílem nalézt vhodná řešení. Nedojde-li k dohodě, použije se písm. a) čtvrtý pododstavec.
|
|
2)
|
V případě potravin a krmiv ze třetí země se použije toto:
a)
|
Státy ESVO současně s členskými státy ES přijmou nouzová opatření odpovídající těm, která členské státy ES přijímají ve věcech dovozu ze třetích zemí.
|
b)
|
V případě jakýchkoli obtíží při uplatňování některého aktu Společenství dotyčný stát ESVO věc neprodleně ohlásí Smíšenému výboru EHP.
|
c)
|
Použití tohoto odstavce není na újmu možnosti státu ESVO přijmout jednostranná nouzová opatření až do přijetí rozhodnutí uvedených v písmenu a).
|
d)
|
Smíšený výbor EHP může vzít na vědomí rozhodnutí Společenství.
|
|
|
j)
|
Článek 60 se mění takto:
1)
|
v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
‚Dojde-li stát ESVO k názoru, že opatření přijaté členským státem EU je buď neslučitelné s tímto nařízením, nebo pravděpodobně ovlivní fungování Dohody, postoupí věc Smíšenému výboru EHP. Tentýž postup platí, dojde-li členský stát EU k názoru, že opatření přijaté státem ESVO je buď neslučitelné s tímto nařízením, nebo pravděpodobně ovlivní fungování Dohody.‘;
|
2)
|
v odstavci 2, první a poslední větě se slova ‚oba dotyčné členské státy‘ mění na slova ‚dotyčný stát ESVO a členský stát EU‘ a termín ‚Komise‘ se mění na ‚Smíšený výbor EHP‘. Ve druhé větě se slova ‚může Komise‘ mění na ‚může Smíšený výbor EHP na žádost kterékoli z obou smluvních stran‘.
|
|
k)
|
Státy ESVO finančně přispívají do rozpočtu Úřadu v souladu s čl. 82 odst. 1 písm. a) Dohody a protokolem 32 k Dohodě.
|
l)
|
Státy ESVO poskytují Úřadu výsady a imunity rovnocenné s těmi, jež jsou obsaženy v Protokolu o výsadách a imunitách Evropských společenství.
|
m)
|
Toto nařízení se nevztahuje na Lichtenštejnsko. V důsledku toho se Lichtenštejnsko neúčastní práce Evropského úřadu pro bezpečnost potravin a finančně nepřispívá na jeho provoz.
|
|
43.
|
32004 D 0478: rozhodnutí Komise 2004/478/ES ze dne 29. dubna 2004 o přijetí obecného plánu řízení krizí v oblasti potravin a krmiv (Úř. věst. L 160, 30.4.2004, s. 98).
Pro účely Dohody se ustanovení rozhodnutí 2004/478/ES upravují takto:
Pokud Komise zjistí stav, o němž se zmiňuje čl. 56 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002, na němž má přímý zájem stát ESVO, a vytvoří krizovou jednotku v souladu s čl. 56 odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002, zúčastní se práce krizové jednotky přímo zainteresovaný krizový koordinátor státu ESVO a krizový koordinátor určený Kontrolním úřadem ESVO.
|
44.
|
32004 R 2230: nařízení Komise (ES) č. 2230/2004 ze dne 23. prosince 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, která se týkají sítě organizací působících v oblastech, na něž se vztahuje poslání Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 64).
|
45.
|
32006 D 0478: rozhodnutí Rady 2006/478/ES ze dne 19. června 2006, kterým se jmenuje polovina členů správní rady Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Úř. věst. L 189, 12.7.2006, s. 7).“
|
|
4)
|
Za bod 54zzzb (nařízení Komise (ES) č. 2023/2006) kapitoly XII přílohy II Dohody se vkládá nový bod, který zní:
„54zzzc.
|
32002 R 0178: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1), ve znění:
Pro účely Dohody se nařízení (ES) č. 178/2002 upravuje takto:
a)
|
Nařízení a právní akty přijaté na jeho základě se vztahují na Island bez přechodného období uvedeného v odstavci 2 úvodní části kapitoly I přílohy I.
|
b)
|
Státy ESVO se účastní práce Evropského úřadu pro bezpečnost potravin, dále jen ‚Úřad‘, s výjimkou hlasovacího práva. Není-li dále stanoveno jinak a bez ohledu na ustanovení protokolu 1 Dohody, rozumí se, že výrazy ‚členský stát‘ nebo ‚členské státy‘ uváděné v nařízení zahrnují kromě států uvedených v nařízení také státy ESVO. Použije se odstavec 11 protokolu 1.
|
c)
|
Dotčené státy ESVO budou vyzvány, aby vyslaly své zástupce na zasedání Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, které se bude zabývat otázkami, jež jsou upraveny právními předpisy, na něž odkazuje Dohoda. Zástupci států ESVO se plně účastní práce výboru, avšak nemají hlasovací právo.
|
d)
|
Znění článku 12 se nahrazuje tímto:
‚Právní předpisy států ESVO týkající se výroby, dovozu a uvádění na trh potravin a krmiv musí být ve shodě s příslušnými požadavky potravinového práva, včetně účinných opatření k zajištění toho, aby výrobky stažené z trhu některého členského státu EU nemohly být vyvezeny nebo reexportovány do třetí země přes stát ESVO.‘
|
e)
|
Kontrolní úřad ESVO obdrží informace uvedené v čl. 26 odst. 3, čl. 32 odst. 2, čl. 33 odst. 4 a 6 a čl. 34 odst. 4.
|
f)
|
Článek 29 se použije s touto úpravou:
Stát ESVO může požádat Úřad o vydání vědeckého stanoviska k záležitostem spadajícím do jeho působnosti. Tato žádost je v prvé řadě adresována Komisi, která, pokud shledá, že žádost je ve společném zájmu, ji postoupí Kontrolnímu úřadu s cílem obdržet požadované stanovisko.
Kontrolní úřad ESVO může požádat Úřad o vědecké stanovisko k dané věci. V zájmu zajištění sladěného přístupu spolupracuje Kontrolní úřad ESVO s Komisí.
|
g)
|
Článek 31 se použije s touto úpravou:
Kontrolní úřad ESVO může požádat Úřad o poskytnutí vědecké a technické pomoci, tak jak je popsána v článku 31, v záležitostech spadajících do jeho působnosti podle Dohody.
|
h)
|
V článku 48 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
‚Odchylně od čl. 12 odst. 2 písm. a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství může výkonný ředitel Úřadu zaměstnávat na základě smluv státní příslušníky států ESVO, kteří v plném rozsahu požívají svých občanských práv.‘
|
i)
|
Články 53 a 54 se použijí s touto úpravou:
1)
|
V případě potravin nebo krmiv s původem ve Společenství nebo státě ESVO se použije toto:
a)
|
Mají-li Společenství nebo stát ESVO v úmyslu přijmout nouzová opatření proti ostatním smluvním stranám, oznámí to neprodleně ostatním stranám.
O navrženém opatření je bezodkladně vyrozuměna každá smluvní strana, Komise a Kontrolní úřad ESVO.
Aniž je dotčena možnost okamžitě uvést opatření v účinnost, uskuteční se co nejdříve konzultace mezi Komisí ES a příslušnými stranami na žádost kterékoli z nich s cílem nalézt vhodná řešení.
Nedojde-li k dohodě, může kterákoli z příslušných stran postoupit danou záležitost Smíšenému výboru EHP. Není-li ani v tomto výboru možné dosáhnout dohody, může smluvní strana přijmout přiměřená opatření. Tato opatření se omezí jen na to, co bude nezbytně nutné k nápravě stavu. Přednostně je třeba vybrat taková opatření, která nejméně naruší fungování Dohody.
|
b)
|
Má-li Komise ES v úmyslu přijmout rozhodnutí o nouzových opatřeních týkajících se části území Společenství, vyrozumí o tom neprodleně Kontrolní úřad ESVO a státy ESVO.
Přijme-li Komise ES rozhodnutí o nouzových opatřeních týkajících se části území Společenství, příslušný stát ESVO po konzultaci a vyšetření situace přijme odpovídající opatření, ledaže z konkrétní situace daného státu vyplyne, že taková opatření nejsou odůvodněná. V tom případě neprodleně vyrozumí Kontrolní úřad ESVO a Komisi ES.
Konzultace se uskuteční co nejdříve s cílem nalézt vhodná řešení. Nedojde-li k dohodě, použije se písm. a) čtvrtý pododstavec.
|
|
2)
|
V případě potravin a krmiv ze třetí země se použije toto:
a)
|
Státy ESVO současně s členskými státy ES přijmou nouzová opatření odpovídající těm, která členské státy ES přijímají ve věcech dovozu ze třetích zemí.
|
b)
|
V případě jakýchkoli obtíží při uplatňování některého aktu Společenství dotyčný stát ESVO věc neprodleně ohlásí Smíšenému výboru EHP.
|
c)
|
Použití tohoto odstavce není na újmu možnosti státu ESVO přijmout jednostranná nouzová opatření až do přijetí rozhodnutí uvedených v písmenu a).
|
d)
|
Smíšený výbor EHP může vzít na vědomí rozhodnutí Společenství.
|
|
|
j)
|
Článek 60 se mění takto:
1)
|
v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
‚Dojde-li stát ESVO k názoru, že opatření přijaté členským státem EU je buď neslučitelné s tímto nařízením, nebo pravděpodobně ovlivní fungování Dohody, postoupí věc Smíšenému výboru EHP. Tentýž postup platí, dojde-li členský stát EU k názoru, že opatření přijaté státem ESVO je buď neslučitelné s tímto nařízením, nebo pravděpodobně ovlivní fungování Dohody.‘
|
2)
|
V odstavci 2, první a poslední větě se slova ‚oba dotyčné členské státy‘ mění na slova ‚dotyčný stát ESVO a členský stát EU‘ a termín ‚Komise‘ se mění na ‚Smíšený výbor EHP‘. Ve druhé větě se slova ‚může Komise‘ mění na ‚může Smíšený výbor EHP na žádost kterékoli z obou smluvních stran‘.
|
|
k)
|
Státy ESVO finančně přispívají do rozpočtu Úřadu v souladu s čl. 82 odst. 1 písm. a) Dohody a protokolem 32 k Dohodě.
|
l)
|
Státy ESVO poskytují Úřadu výsady a imunity rovnocenné s těmi, jež jsou obsaženy v Protokolu o výsadách a imunitách Evropských společenství.
|
m)
|
Toto nařízení se nevztahuje na Lichtenštejnsko. V důsledku toho se Lichtenštejnsko neúčastní práce Evropského úřadu pro bezpečnost potravin a finančně nepřispívá na jeho provoz.
|
|
54zzze.
|
32004 D 0478: rozhodnutí Komise 2004/478/ES ze dne 29. dubna 2004 o přijetí obecného plánu řízení krizí v oblasti potravin a krmiv (Úř. věst. L 160, 30.4.2004, s. 98).
Pro účely Dohody se ustanovení rozhodnutí 2004/478/ES upravují takto:
Pokud Komise zjistí stav, o němž se zmiňuje čl. 56 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002, na němž má přímý zájem stát ESVO, a vytvoří krizovou jednotku v souladu s čl. 56 odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002, zúčastní se práce krizové jednotky přímo zainteresovaný krizový koordinátor státu ESVO a krizový koordinátor určený Kontrolním úřadem ESVO.
|
54zzzf.
|
32004 R 2230: nařízení Komise (ES) č. 2230/2004 ze dne 23. prosince 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, která se týkají sítě organizací působících v oblastech, na něž se vztahuje poslání Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 64).
|
54zzzg.
|
32006 D 0478: rozhodnutí Rady 2006/478/ES ze dne 19. června 2006, kterým se jmenuje polovina členů správní rady Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (Úř. věst. L 189, 12.7.2006, s. 7).“
|
|
Prohlášení států ESVO ohledně článku 12 nařízení (ES) č. 178/2002 o obecném potravinovém právu a Evropském úřadu pro bezpečnost potravin
Dohoda o EHP nepředpokládá společnou obchodní politiku ohledně vývozu potravin a krmiv do třetích zemí. Státy ESVO by však rády prohlásily, že jejich vnitrostátní právní předpisy a postupy jsou plně v souladu s ustanoveními předpisů EU formulovanými v článku 12 nařízení (ES) č. 178//2002. Státy ESVO jsou kromě toho připraveny informovat Komisi o případných změnách vnitrostátních předpisů týkajících se vývozu potravin a krmiv do třetích zemí.
Společné prohlášení smluvních stran o účasti Kontrolního úřadu ESVO na práci poradního sboru Evropského úřadu pro bezpečnost potravin
Strany konstatují, že za účelem začlenění nařízení (ES) č. 178/2002 do Dohody o EHP může výkonný ředitel pozvat Kontrolní úřad ESVO, aby se jako pozorovatel zúčastnil zasedání poradního sboru.
Prohlášení vlády Norského království o rovnocenných dohodách nařízení (ES) č. 178/2002 o obecném potravinovém právu a Evropském úřadu pro bezpečnost potravin
Pokud Norsko sjedná dohody o rovnocennosti ve veterinární oblasti s třetími zeměmi, které mají dohody o rovnocennosti s Evropskou unií, Norsko se zavazuje sjednat paralelní dohody s dohodami Společenství, aby se předešlo nesrovnalostem.