This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21999A1229(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Belarus amending the Agreement between the European Community and the Republic of Belarus on trade in textile products
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky
Úř. věst. L 336, 29.12.1999, p. 27–46
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2003
Úřední věstník L 336 , 29/12/1999 S. 0027 - 0046
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky A. Dopis Rady Evropské unie Vážený pane, 1. Mám tu čest odvolat se na jednání konaná našimi delegacemi ve dnech 9. až 10. září 1999 s cílem obnovit Dohodu mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky parafované dne 1. dubna 1993 a naposledy pozměněné a rozšířené Dohodou ve formě výměny dopisů parafovanou dne 7. listopadu 1995. 2. V důsledku těchto jednání se strany dohodly, že změní tato ustanovení dohody: 2.1 Příloha I, která stanoví výrobky uvedené v článku 1 dohody, se nahrazuje dodatkem 1 k tomuto dopisu. 2.2 Příloha II, která stanoví množstevní omezení použitelná na vývoz z Běloruské republiky do Evropského společenství, se nahrazuje dodatkem 2 k tomuto dopisu. 2.3 Příloha protokolu C, která stanoví množstevní omezení použitelná na vývoz z Běloruské republiky do Evropského společenství po operacích PZS v Běloruské republice, se na dobu od 1. ledna 2000 do 31. prosince 2003 nahrazuje dodatkem 3 k tomuto dopisu. 2.4 Druhá a třetí věta čl. 19 odst. 1 se nahrazují tímto: "Je použitelná do 31. prosince 2003." 2.5 Dovoz textilních výrobků ze Společenství do Běloruska podléhá maximálním sazbám dovozních cel uvedeným v dodatku 4. V případě nepoužívání těchto sazeb bude mít Společenství právo znovu zavést pro zbývající dobu platnosti této dohody poměrným způsobem úrovně množstevních omezení použitelné pro rok 1999, které byly stanoveny v rámci výměny dopisů parafované dne 7. listopadu 1995, s ročním zvýšením těchto množstevních omezení v souladu s dohodou. 3. Stane-li se Běloruská republika před uplynutím doby platnosti této dohody členem Světové obchodní organizace, platná omezení budou postupně rušena v rámci Dohody WTO o textilu a ošacení a Protokolu o přistoupení Běloruska k WTO. Kromě toho budou ustanovení čl. 2 odst. 2 a 3 a článků 3, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 a 17, protokoly A, B a C, dohodnutý zápis č. 1, dohodnutý zápis č. 2, dohodnutý zápis č. 3, dohodnutý zápis č. 4 a dohodnutý zápis č. 6 nadále použitelné jako správní opatření ve smyslu čl. 2 odst. 17 Dohody Světové obchodní organizace o textilu a ošacení. 4. Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil přijetí Vaší vlády výše uvedeného. V případě vstupuje tato dohoda ve formě výměny dopisů v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, ve který si smluvní strany vzájemně oznámily ukončení právních postupů nezbytných pro tento účel. Mezitím bude dohoda ode dne … prováděna prozatímně, a to za podmínky stanovené ve výměně nót (viz dodatek 5). Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě. Za Radu Evropské unie Dodatek 1 Příloha I Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky parafované dne 1. dubna 1993, obsahující kategorii a popisy zboží pro textilní výrobky, se nahrazuje přílohou I nařízení ES 3030/93 [1]. Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, formulace popisu zboží se považuje jen za orientační, protože výrobky zahrnuté do každé kategorie jsou určeny kódy KN v této příloze. Je-li před kódem KN uveden symbol "ex", výrobky zahrnuté do každé kategorie jsou určeny rozsahem kódu KN a odpovídajícím popisem. Dodatek 2 PŘÍLOHA II Bělorusko | Kategorie | Jednotka | Úroveň kvót v roce 1998 | Úroveň kvót v roce 1999 | Nová úroveň kvót v roce 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | Skupina I A | 1 | tuna | 1205 | 1247 | | 1290 | 1335 | 1381 | 1430 | 2 | tuna | 3021 | 3127 | | 3280 | 3395 | 3514 | 3638 | 3 | tuna | 169 | 175 | | 190 | 197 | 204 | 211 | Skupina I B | 4 | 1000 ks | 733 | 766 | | 900 | 941 | 983 | 1027 | 5 | 1000 ks | 622 | 650 | | 800 | 836 | 874 | 913 | 6 | 1000 ks | 325 | 340 | 370 | 700 | 732 | 766 | 801 | 7 | 1000 ks | 437 | 456 | 506 | 700 | 730 | 762 | 795 | 8 | 1000 ks | 426 | 445 | 475 | 800 | 836 | 873 | 912 | Skupina II A | 9 | tuna | 265 | 277 | | 290 | 303 | 317 | 331 | 20 | tuna | 247 | 256 | | 265 | 275 | 285 | 295 | 22 | tuna | 284 | 299 | | 315 | 332 | 349 | 368 | 23 | tuna | 181 | 190 | | 199 | 209 | 219 | 230 | 39 | tuna | 143 | 150 | | 180 | 189 | 198 | 208 | Skupina II B | 12 | 1000 párů | 4190 | 4399 | | 4618 | 4848 | 5090 | 5344 | 13 | 1000 ks | 2026 | 2087 | | 2250 | 2318 | 2388 | 2459 | 15 | 1000 ks | 538 | 563 | 603 | 800 | 837 | 876 | 917 | 16 | 1000 ks | 89 | 94 | | 141 | 149 | 157 | 166 | 21 | 1000 ks | 562 | 588 | | 700 | 732 | 766 | 802 | 24 | 1000 ks | 433 | 455 | | 600 | 630 | 663 | 696 | 26/27 | 1000 ks | 672 | 702 | | 850 | 888 | 928 | 969 | 29 | 1000 ks | 151 | 157 | 187 | 300 | 312 | 324 | 337 | 73 | 1000 ks | 162 | 169 | | 250 | 261 | 272 | 284 | 83 | tuna | 95 | 98 | 127 | 150 | 155 | 160 | 165 | Skupina III A | 33 | tuna | 278 | 291 | | 305 | 319 | 334 | 350 | 36 | tuna | 846 | 892 | | 950 | 1002 | 1056 | 1114 | 37 | tuna | 331 | 347 | | 364 | 382 | 400 | 419 | 50 | tuna | 90 | 95 | | 114 | 120 | 127 | 134 | Skupina III B | 67 | tuna | 240 | 252 | | 265 | 278 | 292 | 307 | 74 | 1000 ks | 231 | 241 | | 289 | 302 | 315 | 328 | 90 | tuna | 141 | 148 | | 155 | 163 | 171 | 179 | Skupina IV | 115 | tuna | 63 | 66 | | 69 | 72 | 76 | 79 | 117 | tuna | 639 | 671 | | 800 | 840 | 882 | 926 | 118 | tuna | 298 | 313 | | 350 | 368 | 386 | 406 | Dodatek 3 PRILOHA K PROTOKOLU C Kategorie | Jednotka | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 4 | 1000 ks | 3397 | 3628 | 3875 | 4139 | 5 | 1000 ks | 4740 | 5062 | 5406 | 5774 | 6 | 1000 ks | 5783 | 6176 | 6596 | 7045 | 7 | 1000 ks | 4290 | 4582 | 4893 | 5226 | 8 | 1000 ks | 1428 | 1525 | 1629 | 1739 | 12 | 1000 ks | 3158 | 3395 | 3650 | 3924 | 13 | 1000 ks | 332 | 346 | 361 | 376 | 15 | 1000 ks | 2479 | 2647 | 2827 | 3020 | 16 | 1000 ks | 573 | 608 | 645 | 684 | 21 | 1000 ks | 1847 | 1972 | 2106 | 2249 | 24 | 1000 ks | 391 | 417 | 446 | 476 | 26/27 | 1000 ks | 1997 | 2133 | 2278 | 2433 | 29 | 1000 ks | 951 | 1009 | 1070 | 1135 | 73 | 1000 ks | 3596 | 3840 | 4102 | 4381 | 83 | tun | 500 | 522 | 545 | 569 | 74 | 1000 ks | 636 | 674 | 715 | 759 | B. Dopis vlády Běloruské republiky Vážený pane, mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne přijal Váš dopis tohoto znění: "Vážený pane, 1. Mám tu čest odvolat se na jednání konaná našimi delegacemi ve dnech 9. až 10. září 1999 s cílem obnovit Dohodu mezi Evropským společenstvím a Běloruskou republikou o obchodu s textilními výrobky parafované dne 1. dubna 1993 a naposledy pozměněné a rozšířené Dohodou ve formě výměny dopisů parafovanou dne 7. listopadu 1995. 2. V důsledku těchto jednání se strany dohodly, že změní tato ustanovení dohody: 2.1 Příloha I, která stanoví výrobky uvedené v článku 1 dohody, se nahrazuje dodatkem 1 k tomuto dopisu. 2.2 Příloha II, která stanoví množstevní omezení použitelná na vývoz z Běloruské republiky do Evropského společenství, se nahrazuje dodatkem 2 k tomuto dopisu. 2.3 Příloha protokolu C, která stanoví množstevní omezení použitelná na vývoz z Běloruské republiky do Evropského společenství po operacích PZS v Běloruské republice, se na dobu od 1. ledna 2000 do 31. prosince 2003 nahrazuje dodatkem 3 k tomuto dopisu. 2.4 Druhá a třetí věta čl. 19 odst. 1 se nahrazují tímto: "Je použitelná do 31. prosince 2003." 2.5 Dovoz textilních výrobků ze Společenství do Běloruska podléhá maximálním sazbám dovozních cel uvedeným v dodatku 4. V případě nepoužívání těchto sazeb bude mít Společenství právo znovu zavést pro zbývající dobu platnosti této dohody poměrným způsobem úrovně množstevních omezení použitelné pro rok 1999, které byly stanoveny v rámci výměny dopisů parafované dne 7. listopadu 1995, s ročním zvýšením těchto množstevních omezení v souladu s dohodou. 3. Stane-li se Běloruská republika před uplynutím doby platnosti této dohody členem Světové obchodní organizace, platná omezení budou postupně rušena v rámci Dohody WTO o textilu a ošacení a Protokolu o přistoupení Běloruska k WTO. Kromě toho budou ustanovení čl. 2 odst. 2 a 3 a článků 3, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 a 17, protokoly A, B a C, dohodnutý zápis č. 1, dohodnutý zápis č. 2, dohodnutý zápis č. 3, dohodnutý zápis č. 4 a dohodnutý zápis č. 6 nadále použitelné jako správní opatření ve smyslu čl. 2 odst. 17 Dohody Světové obchodní organizace o textilu a ošacení. 4. Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil přijetí Vaší vlády výše uvedeného. V případě souhlasu vstupuje tato dohoda ve formě výměny dopisů v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, ve který si smluvní strany vzájemně oznámily ukončení právních postupů nezbytných pro tento účel. Mezitím bude dohoda ode dne … prováděna prozatímně, a s výhradou vzájemnosti stanovenou ve výměně nót (viz dodatek 5). Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě." Mám tu čest potvrdit, že má vláda souhlasí s obsahem Vašeho dopisu. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě. Za vládu Běloruské republiky [1] Tato příloha byla naposledy pozměněna nařízením Komise (ES) č. 1072/1999 (Úř. věst. L 134, 28.5.1999, s. 1). --------------------------------------------------