This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21997A0405(01)
Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway and the Swiss Confederation relating to the amendment of the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací o změně Úmluvy ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací o změně Úmluvy ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu
Úř. věst. L 91, 5.4.1997, p. 14–29
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/225/oj
Úřední věstník L 091 , 05/04/1997 S. 0014 - 0029
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací o změně Úmluvy ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu Dopis č. 1 V Bruselu dne… Vážený pane, ve svém doporučení č. 1/94 ze dne 8. prosince 1994 navrhl Smíšený výbor ES-ESVO "Společný tranzit" řadu změn Úmluvy EHS-ESVO ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu. Navrhované změny jsou uvedeny v příloze. Mám tu čest potvrdit, že Společenství souhlasí s těmito změnami, a navrhuji, aby změny vstoupily v platnost dnem 1. července 1996. Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s uvedenými změnami a navrhovaným dnem jejich vstupu v platnost. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě. Dopis č. 2 V Bruselu dne… Vážený pane, mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění: "Ve svém doporučení č. 1/94 ze dne 8. prosince 1994 navrhl Smíšený výbor ES-ESVO "Společný tranzit" řadu změn Úmluvy EHS-ESVO ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu. Navrhované změny jsou uvedeny v příloze. Mám tu čest potvrdit, že Společenství souhlasí s těmito změnami, a navrhuji, aby změny vstoupily v platnost dnem 1. července 1996. Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil, že Vaše vláda souhlasí s uvedenými změnami a navrhovaným dnem jejich vstupu v platnost." Mám tu čest potvrdit souhlas naší vlády s obsahem Vašeho dopisu a navrhovaným dnem, ke kterému mají změny vstoupit v platnost. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě. Hecho en Bruselas, el 22 de noviembre de 1996. Udfærdiget i Bruxelles, den 22. november 1996. Geschehen zu Brüssel am 22. November 1996. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 22 Νοεμβρίου 1996. Done at Brussels, 22 November 1996. Fait à Bruxelles, le 22 novembre 1996. Gjört í Brussel, 22. november 1996. Fatto a Bruxelles, addi 22 novembre 1996. Gedaan te Brussel, 22 november 1996. Feito em Bruxelas, em 22 de Novembro de 1996. Tehty Brysselissä 22 päivänä marraskuuta 1996. Utfärdat i Bryssel den 22 november 1996. Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar +++++ TIFF +++++ Fyrir ríkisstjórn lyÐveldisins Ïslands +++++ TIFF +++++ For Kongeriket Norges Regjering +++++ TIFF +++++ Für die Regierung der Schweizerischen EidgenossenschaftPour le gouvernement de la Confédération suissePer il governo della Confederazione svizzera +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PŘÍLOHA Doporučení smíšeného výboru es-esvo "společný tranzit" č. 1/94 ze dne 8. prosince 1994 o změně Úmluvy ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu SMÍŠENÝ VÝBOR, s ohledem na Úmluvu ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu, a zejména na čl. 15 odst. 2 písm. a) této úmluvy, vzhledem k tomu, že úmluva ze dne 20. května 1987 obsahuje pravidla společného tranzitního režimu pro obchod mezi Společenstvím a zeměmi ESVO a mezi těmito zeměmi navzájem; vzhledem k tomu, že je vhodné změnit úmluvu, aby bylo možné vymáhat pohledávky prostřednictvím vzájemné pomoci mezi smluvními stranami, DOPORUČUJE, aby smluvní strany úmluvy: - ji změnily s účinkem od 1. července 1996 podle znění připojeného k tomuto rozhodnutí, - se navzájem informovaly o přijetí tohoto doporučení formou výměny dopisů. V Bruselu dne 8. prosince 1994. Za Smíšený výbor +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------