Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21997A0226(01)

Dohoda ve formě výměny dopisů o prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty

Úř. věst. L 57, 26.2.1997, pp. 2–3 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/131/oj

Related Council decision

21997A0226(01)



Úřední věstník L 057 , 26/02/1997 S. 0002 - 0003


Dohoda ve formě výměny dopisů

o prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty

A. Dopis vlády Nového Zélandu

V Bruselu dne 17. prosince 1996

Vážený pane,

s odvoláním na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty mám tu čest Vám navrhnout, aby Evropské společenství a Nový Zéland zavedly opatření týkající se veterinárních kontrol a poplatků stanovených v článcích 10 a 11 (a v příloze VIII) prozatímně s účinkem od 1. ledna 1997.

Dále mám tu čest Vám navrhnout, aby všechny stávající podmínky veterinárního osvědčení platné ke dni 31. prosince 1996 pro obchod s živými zvířaty a živočišnými produkty, stanovené veterinárními právními předpisy Evropského společenství a příslušnými právními předpisy Nového Zélandu zůstaly v platnosti, a to až do doby, kdy vstoupí dohoda v platnost podle čl. 18 odst. 1 druhého pododstavce.

Byl bych vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Evropského společenství s tímto prozatímním prováděním dohody.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Za vládu Nového Zélandu

+++++ TIFF +++++

B. Dopis Evropského společenství

V Bruselu dne 17. prosince 1996

Vážený pane,

mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:

"S odvoláním na dohodu mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty mám tu čest Vám navrhnout, aby Evropské společenství a Nový Zéland zavedly opatření týkající se veterinárních kontrol a poplatků stanovených v článcích 10 a 11 (a v příloze VIII) prozatímně s účinkem od 1. ledna 1997.

Dále mám tu čest Vám navrhnout, aby všechny existující podmínky veterinárního osvědčení, platné ke dni 31. prosince 1996 při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty, stanovené veterinárními právními předpisy Evropského společenství a příslušnými právními předpisy Nového Zélandu zůstaly v platnosti, a to až do doby, kdy vstoupí v platnost dohoda podle podmínek stanovených v čl. 18 odst. 1 druhém pododstavci této dohody.

Byl bych vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Evropského společenství s tímto prozatímním prováděním dohody.".

Mám tu čest potvrdit, že Evropské společenství souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Jménem Evropského společenství

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

Top