This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21997A0226(01)
Agreement in the form of an exchange of letters concerning the provisional application of the Agreement between the European Community and New Zealand on sanitary measures applicable to trade in live animals and animal products
Dohoda ve formě výměny dopisů o prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty
Dohoda ve formě výměny dopisů o prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty
Úř. věst. L 57, 26.2.1997, pp. 2–3
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/131/oj
Úřední věstník L 057 , 26/02/1997 S. 0002 - 0003
Dohoda ve formě výměny dopisů o prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty A. Dopis vlády Nového Zélandu V Bruselu dne 17. prosince 1996 Vážený pane, s odvoláním na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty mám tu čest Vám navrhnout, aby Evropské společenství a Nový Zéland zavedly opatření týkající se veterinárních kontrol a poplatků stanovených v článcích 10 a 11 (a v příloze VIII) prozatímně s účinkem od 1. ledna 1997. Dále mám tu čest Vám navrhnout, aby všechny stávající podmínky veterinárního osvědčení platné ke dni 31. prosince 1996 pro obchod s živými zvířaty a živočišnými produkty, stanovené veterinárními právními předpisy Evropského společenství a příslušnými právními předpisy Nového Zélandu zůstaly v platnosti, a to až do doby, kdy vstoupí dohoda v platnost podle čl. 18 odst. 1 druhého pododstavce. Byl bych vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Evropského společenství s tímto prozatímním prováděním dohody. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě. Za vládu Nového Zélandu +++++ TIFF +++++ B. Dopis Evropského společenství V Bruselu dne 17. prosince 1996 Vážený pane, mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění: "S odvoláním na dohodu mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o hygienických opatřeních použitelných při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty mám tu čest Vám navrhnout, aby Evropské společenství a Nový Zéland zavedly opatření týkající se veterinárních kontrol a poplatků stanovených v článcích 10 a 11 (a v příloze VIII) prozatímně s účinkem od 1. ledna 1997. Dále mám tu čest Vám navrhnout, aby všechny existující podmínky veterinárního osvědčení, platné ke dni 31. prosince 1996 při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty, stanovené veterinárními právními předpisy Evropského společenství a příslušnými právními předpisy Nového Zélandu zůstaly v platnosti, a to až do doby, kdy vstoupí v platnost dohoda podle podmínek stanovených v čl. 18 odst. 1 druhém pododstavci této dohody. Byl bych vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Evropského společenství s tímto prozatímním prováděním dohody.". Mám tu čest potvrdit, že Evropské společenství souhlasí s obsahem Vašeho dopisu. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě. Jménem Evropského společenství +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------