Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02007D0275-20170101

Consolidated text: Rozhodnutí Komise ze dne 17. dubna 2007 o seznamech zvířat a produktů, na něž se vztahují kontroly na stanovištích hraniční kontroly podle směrnic Rady 91/496/EHS a 97/78/ES (oznámeno pod číslem K(2007) 1547) (Text s významem pro EHP) (2007/275/ES)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/275/2017-01-01

2007D0275 — CS — 01.01.2017 — 002.001


Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 17. dubna 2007

o seznamech zvířat a produktů, na něž se vztahují kontroly na stanovištích hraniční kontroly podle směrnic Rady 91/496/EHS a 97/78/ES

(oznámeno pod číslem K(2007) 1547)

(Text s významem pro EHP)

(2007/275/ES)

(Úř. věst. L 116 4.5.2007, s. 9)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 28/2012 ze dne 11. ledna 2012,

  L 12

1

14.1.2012

►M2

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE 2012/31/EU ze dne 21. prosince 2011,

  L 21

1

24.1.2012

►M3

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/1196 Text s významem pro EHP ze dne 20. července 2016,

  L 197

10

22.7.2016




▼B

ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 17. dubna 2007

o seznamech zvířat a produktů, na něž se vztahují kontroly na stanovištích hraniční kontroly podle směrnic Rady 91/496/EHS a 97/78/ES

(oznámeno pod číslem K(2007) 1547)

(Text s významem pro EHP)

(2007/275/ES)



Článek 1

Předmět

Toto rozhodnutí stanoví pravidla pro zvířata a produkty, na něž se vztahují veterinární kontroly podle směrnic 91/496/EHS a 97/78/ES na stanovištích hraniční kontroly při dovozu do Společenství.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto rozhodnutí se:

a) „směsnými produkty“ rozumí potraviny určené k lidské spotřebě, které obsahují jak zpracované produkty živočišného původu, tak i produkty rostlinného původu, včetně těch, u nichž zpracování primárního produktu je nedílnou součástí výroby konečného produktu;

b) „masnými výrobky“ rozumí výrobky podle definice v bodě 7.1 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

c) „zpracovanými výrobky“ rozumí zpracované výrobky uvedené v bodě 7 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

d) „mléčnými výrobky“ rozumí výrobky podle definice v bodě 7.2 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004.

Článek 3

Veterinární kontroly zvířat a produktů uvedených v příloze I

1.  Zvířata a produkty uvedené na seznamu v příloze I tohoto rozhodnutí podléhají veterinárním kontrolám na stanovištích hraniční kontroly v souladu se směrnicemi 91/496/EHS a 97/78/ES.

2.  Tímto rozhodnutím nejsou dotčeny kontroly směsných produktů nezbytné pro zajištění jejich souladu s hygienickými požadavky Společenství.

3.  Prvotní výběr produktů pro veterinární kontroly na základě kombinované nomenklatury ve sloupci 1 v příloze je upřesněn odkazem na konkrétní znění veterinárních předpisů uvedených ve sloupci 3.

Článek 4

Směsné produkty, které podléhají veterinárním kontrolám

Veterinárním kontrolám podléhají tyto směsné produkty:

a) směsné produkty obsahující zpracované masné výrobky;

b) směsné produkty, u nichž nejméně polovinu hmoty představuje jakýkoli jediný zpracovaný produkt živočišného původu jiný než zpracovaný masný výrobek;

c) směsné produkty, které neobsahují zpracovaný masný výrobek a u nichž méně než polovinu hmoty představuje zpracovaný mléčný výrobek, pokud konečný produkt nesplňuje požadavky článku 6.

▼M1 —————

▼B

Článek 6

Odchylka pro některé směsné produkty a potraviny

1.  Odchylně od článku 3 se veterinární kontroly nevztahují na tyto směsné produkty či potraviny určené k lidské spotřebě, které neobsahují žádné masné výrobky:

a) směsné produkty, u nichž méně než polovinu hmoty představuje jakýkoli jiný zpracovaný výrobek, pokud tyto produkty:

i) jsou skladovatelné při pokojové teplotě nebo v průběhu výroby jasně prošly úplným procesem vaření nebo tepelného ošetření v celé hmotě tak, že všechny syrové produkty byly denaturovány;

ii) jsou jasně označeny jako určené k lidské spotřebě;

iii) jsou bezpečně zabaleny nebo zapečetěny v čistých nádobách;

iv) provází je obchodní doklad a jsou označeny v úředním jazyce některého členského státu tak, aby uvedený doklad a označení společně poskytovaly informaci o povaze, množství a počtu balení směsného produktu, zemi původu, výrobci a složce;

b) směsné produkty nebo potraviny uvedené na seznamu v příloze II.

2.  Avšak všechny mléčné výrobky obsažené v jakýchkoli směsných produktech smějí pocházet pouze ze zemí uvedených na seznamu v příloze I rozhodnutí Komise 2004/438/ES ( 1 ) a musí být ošetřeny v souladu s uvedeným rozhodnutím.

Článek 7

Zrušení

Rozhodnutí 2002/349/ES se zrušuje.

Článek 8

Použitelnost

Toto rozhodnutí se použije po měsíci ode dne zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 9

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

▼M2




PŘÍLOHA I

SEZNAM ZVÍŘAT A PRODUKTŮ, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ VETERINÁRNÍ KONTROLY PODLE ČLÁNKU 3

Tento seznam stanoví zvířata a produkty podle nomenklatury zboží používané v Unii s cílem určit, které zásilky musí být podrobeny veterinární kontrole na stanovišti hraniční kontroly.

Poznámky k tabulce:

Obecné poznámky

Tyto obecné poznámky se doplňují k některým kapitolám s cílem upřesnit, kterých zvířat nebo produktů se příslušná kapitola týká. Kromě toho se v případě potřeby uvádí odkaz na zvláštní požadavky stanovené ve čtvrtém sloupci „Podmínky dovozu a tranzitu“ tabulek uvedených v příloze XIV nařízení (EU) č. 142/2011, podobně jako ve sloupci 3 tohoto seznamu.

Poznámky ke kapitolám

Tyto poznámky ke kapitolám tvoří vysvětlení, v případě potřeby převzatá, z poznámek k jednotlivým kapitolám kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87.

Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému

Další informace k různým kapitolám byly v případě potřeby převzaty z vysvětlivek k harmonizovanému systému Světové celní organizace z roku 2007.

Sloupec 1 – kód KN

Tento sloupec uvádí kód KN. Kombinovaná nomenklatura (KN), zavedená nařízením (EHS) č. 2658/87, vychází z mezinárodního harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží (HS), který vypracovala Rada pro celní spolupráci, nyní Světová celní organizace (WCO), a který byl přijat mezinárodní úmluvou uzavřenou v Bruselu dne 14. června 1983 a schválen jménem Evropského hospodářského společenství rozhodnutím Rady 87/369/EHS ( 2 ) („úmluva o HS“). KN přebírá položky HS do prvních šesti číslic, a až sedmá a osmá číslice vytváří podpoložky, které jsou pouze její.

V případě čtyřčíselného kódu: není-li uvedeno jinak, všechny produkty, jejichž kód KN nebo jeho první čtyřčíslí tvoří tyto čtyři číslice, musí být na stanovišti hraniční kontroly podrobeny veterinární kontrole. Ve většině těchto případů jsou příslušné kódy KN vkládané do systému TRACES zřízeného rozhodnutím 2004/292/ES převedeny na šestimístný nebo osmimístný kód.

V případě, že se u daného čtyřmístného, šestimístného nebo osmimístného kódu vyžaduje veterinární kontrola pouze u některých specifikovaných produktů a kombinovaná nomenklatura zboží tohoto kódu dále nerozlišuje, je kód označen předponou Ex (např. Ex  30 02 : veterinární kontroly se vyžadují pouze u materiálu získaného ze zvířat, včetně sena a slámy, a nikoli pro celé číslo, položku, podpoložku nebo kód KN). Příslušné kódy se rovněž vkládají do systému TRACES.

Sloupec 2 – popis

Popis zboží uvedený ve sloupci s popisem v kombinované nomenklatuře v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87. Podrobnější vysvětlení přesného rozsahu společného celního sazebníku naleznete v nejnovější novele uvedené přílohy.

Sloupec 3 – působnost a vysvětlení

Tento sloupec obsahuje podrobné informace o uvedených zvířatech nebo produktech. Další informace o zvířatech nebo produktech uvedených v různých kapitolách kombinované nomenklatury lze nalézt v nejnovější verzi vysvětlivek ke kombinované nomenklatuře Evropské unie ( 3 ). Aktualizované informace naleznete v nejnovější novele nebo konsolidovaném znění těchto vysvětlivek.

Pokud jde o některá živá zvířata (např. plazy, obojživelníky, hmyz, červy a jiné bezobratlé) a některé produkty živočišného původu, nebyly k dnešnímu dni dohodnuty žádné zvláštní podmínky dovozu do Unie; neexistují proto žádná harmonizovaná dovozní osvědčení.

Podmínky pro dovoz živých zvířat v jiných právních předpisech Unie neuvedené však spadají do působnosti směrnice 92/65/ES ( 4 ). Kromě toho u těchto zvířat platí vnitrostátní pravidla pro dokumentaci doprovázející takové zásilky. Zásilku musí prohlédnout úřední veterinární lékař a v náležitých případech vydat společný veterinární vstupní doklad (SVVD), který prokazuje, že byla provedena veterinární kontrola a že zvířata mohou být propuštěna do volného oběhu.

Produkty získané z vedlejších produktů živočišného původu, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 1069/2009 a (EU) č. 142/2011, nejsou v právních předpisech Unie konkrétně vymezeny. Veterinární kontroly musí být prováděny u produktů, které jsou částečně zpracované, avšak jsou stále surovinami k dalšímu zpracování ve schváleném nebo registrovaném zařízení v místě určení.

Úřední veterinární lékaři na stanovištích hraniční kontroly musí v případě potřeby posoudit a upřesnit, zda je získaný produkt dostatečně zpracovaný tak, že nevyžaduje další veterinární kontroly stanovené v právních předpisech Unie.

TABULKA

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, formulace popisu zboží ve sloupci 2 se považuje pouze za orientační, jelikož zboží, na které se vztahuje toto rozhodnutí, je v této příloze určeno kódy KN.

Je-li před kódem KN předpona „Ex“, je zboží, na které se vztahuje toto rozhodnutí, určeno rozsahem příslušného kódu KN a rozsahem příslušného popisu ve sloupci 2 a působností a vysvětlením ve sloupci 3.

KAPITOLA 1

Živá zvířata

Poznámka ke kapitole 1

1. Do této kapitoly patří všechna živá zvířata, kromě:

a) ryb a korýšů, měkkýšů a jiných vodních bezobratlých čísel 0301 , 0306 , 0307 nebo 0308 ;

b) kultur mikroorganismů a ostatních produktů čísla 3002 a

c) zvířat čísla 9508 .

Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému

Číslo 0106 zahrnuje mimo jiné tato domácí nebo volně žijící zvířata:

A)  Savci

1) primáti;

2) velryby, delfíni a sviňuchy (savci řádu Cetacea); kapustňáci a dugongové (savci řádu Sirenia); tuleni, lvouni a mroži (savci podřádu Pinnipedia);

3) ostatní (např. sobi, kočky, psi, lvi, tygři, medvědi, sloni, velbloudi, zebry, králíci, zajíci, jeleni, antilopy, kamzíci, lišky, norkové a další zvířata pro kožešinové farmy).

B)  Plazi (včetně hadů a želv)

C)  Ptáci

1) draví ptáci

2) papouškovití (včetně papoušků, drobných druhů papoušků s dlouhým ocasem, makaů (papoušků ara) a kakadu);

3) ostatní (např. koroptve, bažanti, křepelky, sluky, bekasiny, holubi, tetřevi, strnadi, divoké kachny, divoké husy, drozdi, kosi, skřivani, pěnkavy, sýkory, kolibříci, pávi, labutě a další ptáci neuvedení v čísle 0105 ).

D)  Ostatní, např. včely (též v přepravních bednách, klecích nebo úlech), ostatní hmyz, žáby.



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

0101

Živí koně, osli, muly a mezci

Všichni

0102

Živý skot

Všechen

0103

Živá prasata

Všechna

0104 10

Živé ovce

Všechny

0104 20

Živé kozy

Všechny

0105

Živí kohouti a slepice (drůbež druhu Gallus domesticus), kachny, husy, krocani, krůty a perličky

Všichni

0106

Ostatní živá zvířata

Všechna, patří sem všechna zvířata těchto podpoložek:

0106 11 00 (primáti)

0106 12 00 (velryby, delfíni a sviňuchy (savci řádu Cetacea); kapustňáci a dugongové (savci řádu Sirenia); tuleni, lvouni a mroži (savci podřádu Pinnipedia))

0106 13 00 (velbloudi a jiní velbloudovití (Camelidae))

0106 14 10 (domácí králíci)

0106 14 90 (ostatní králíci a zajíci, jiní než domácí králíci)

0106 19 00 (ostatní): savci jiní než savci čísel 0101 , 0102 , 0103 a 0104 a položek 0106 11 , 0106 12 , 0106 13 a 0106 14 ; patří sem i psi a kočky

0106 20 00 (plazi, včetně hadů a želv)

0106 31 00 (ptáci: draví ptáci)

0106 32 00 (ptáci: papouškovití, včetně papoušků, drobných druhů papoušků s dlouhým ocasem, makaů (papoušků ara) a kakadu)

0106 33 00 (pštrosi; emuové (dromaius novaehollandiae)

0106 39 (ostatní): patří sem ptáci jiní než ptáci čísla 0105 a položek 0106 31 , 0106 32 a 0106 33 , včetně holubů.

0106 41 00 (včely)

0106 49 00 (ostatní hmyz, jiný než včely)

0106 90 00 (ostatní): všechna ostatní živá zvířata jinde nezahrnutá, jiná než savci, ptáci a plazi. Do této podpoložky patří i živé žáby k uchování při životě pro vivária i k usmrcení pro lidskou spotřebu.

KAPITOLA 2

Maso a jedlé droby

Poznámka ke kapitole 2

1. Do této kapitoly nepatří:

a) výrobky popsané v číslech 0201 až 0208 nebo 0210 , nezpůsobilé nebo nevhodné k lidskému požívání;

b) střeva, měchýře nebo žaludky zvířat (číslo 0504 ) nebo zvířecí krev (číslo 0511 nebo 3002 ); nebo

c) živočišné tuky, jiné než výrobky čísla 0209 (kapitola 15).

▼M3



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

0201

Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené

Všechno. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, do tohoto kódu nepatří.

0202

Hovězí maso, zmrazené

Všechno. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, do tohoto kódu nepatří.

0203

Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

Všechno. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, do tohoto kódu nepatří.

0204

Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

Všechno. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, do tohoto kódu nepatří.

0205 00

Koňské maso, oslí maso, maso z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

Všechno. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, do tohoto kódu nepatří.

0206

Jedlé droby hovězí, vepřové, skopové, kozí, koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

Všechno. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, do tohoto kódu nepatří.

0207

Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105 , čerstvé, chlazené nebo zmrazené

Všechno. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, do tohoto kódu nepatří.

0208

Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

Všechno. Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, do tohoto kódu nepatří.

Patří sem ostatní suroviny pro výrobu želatiny či kolagenu pro lidskou spotřebu. Patří sem veškeré maso a jedlé droby těchto položek a podpoložek:

0208 10 (králičí nebo zaječí)

0208 30 00 (z primátů)

0208 40 (z velryb, delfínů a sviňuch (savců řádu Cetacea); kapustňáků a dugongů (savců řádu Sirenia); tuleňů, lvounů a mrožů (savců podřádu Pinnipedia))

0208 50 00 (z plazů, včetně hadů a želv)

0208 60 00 (z velbloudů a jiných velbloudovitých (Camelidae))

0208 90 (ostatní: z domácích holubů, ze zvěřiny, jiné než z králíků nebo zajíců): patří sem i maso z křepelek, sobů či jakýchkoli jiných savců. Patří sem i žabí stehýnka kódu KN 0208 90 70 .

0209

Vepřový tuk neprorostlý libovým masem a drůbeží tuk, neškvařený nebo jinak neextrahovaný, čerstvý, chlazený, zmrazený, solený nebo ve slaném nálevu, sušený nebo uzený

Všechen, patří sem tuk a zpracovaný tuk podle sloupce 2, a to i tehdy, pokud je vhodný pouze pro průmyslové použití (nevhodný k lidské spotřebě).

0210

Maso a jedlé droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; jedlé moučky a prášky z masa nebo drobů

Všechno, patří sem maso, masné výrobky a jiné produkty živočišného původu.

Avšak suroviny, které nejsou určeny nebo nejsou vhodné k lidské spotřebě, do tohoto kódu nepatří.

Patří sem zpracované živočišné bílkoviny a sušené vepřové uši pro lidskou spotřebu. I když se tyto sušené vepřové uši používají jako krmivo, příloha nařízení Komise (ES) č. 1125/2006 (1) uvádí, že mohou patřit do podpoložky 0210 99 49 . Sušené droby a vepřové uši nevhodné k lidské spotřebě však patří do podpoložky 0511 99 85 .

Kosti pro lidskou spotřebu patří do čísla 0506 .

Uzenky a salámy patří do čísla 1601 .

Výtažky a šťávy z masa patří do čísla 1603 .

Škvarky patří do čísla 2301 .

(1)   Nařízení Komise (ES) č. 1125/2006 ze dne 21. července 2006 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 3).

▼M2

KAPITOLA 3

Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí

Obecné poznámky

Do této kapitoly patří živé ryby na chov a reprodukci, živé okrasné ryby a živé ryby nebo živí korýši přepravovaní zaživa, avšak dovážení k lidské spotřebě.

Všechny produkty v této kapitole podléhají veterinárním kontrolám.

Poznámky ke kapitole 3 (převzaté z poznámek ke kapitole 3 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

1. Do této kapitoly nepatří:

a) savci čísla 0106 ;

b) maso savců čísla 0106 (číslo 0208 nebo 0210 );

c) ryby (včetně jejich jater, jiker a mlíčí) nebo korýši, měkkýši nebo jiní vodní bezobratlí, mrtví a nevhodní k lidskému požívání vzhledem k jejich druhu nebo ke stavu, v jakém se nacházejí (kapitola 5); moučky, prášky nebo pelety z ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání (číslo 2301 ), nebo

d) kaviár nebo kaviárové náhražky připravené z rybích jiker (číslo 1604 ).



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

0301

Živé ryby

Všechny: patří sem pstruzi, úhoři, kapři a všechny další druhy a všechny ryby dovážené na chov či reprodukci.

Živé ryby dovážené k okamžité lidské spotřebě se pro účely veterinární kontroly považují za produkty.

Patří sem též okrasné ryby položky 0301 10 .

0302

Ryby, čerstvé nebo chlazené, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304

Všechny: patří sem též játra, jikry a mlíčí, čerstvé nebo chlazené, kódu KN 0302 90 00 .

0303

Ryby, zmrazené, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304

Všechny: patří sem i játra, jikry a mlíčí, zmrazené, položky 0303 90 .

0304

Rybí filé a jiné rybí maso (též mleté), čerstvé, chlazené nebo zmrazené

Všechno

0305

Ryby sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby, též vařené před nebo během uzení; rybí moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání.

Všechny, patří sem i další produkty rybolovu, jako např. moučky, prášky a pelety z ryb způsobilé k lidské spotřebě, dále sem patří rybí hlavy, ocasy a žaludky a ostatní produkty rybolovu.

0306

Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení korýši, též bez krunýřů, též vaření před nebo během uzení; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z korýšů, způsobilé k lidskému požívání

Všichni: živí korýši dovážení k okamžité lidské spotřebě se pro účely veterinární kontroly považují za produkty.

Patří sem též okrasné žábronožky solné a jejich vajíčka pro využití jako zvířata v zájmovém chovu; a všichni živí okrasní korýši podle nařízení Komise (ES) č. 1251/2008 (1).

0307

Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, též vaření před nebo během uzení; moučky, prášky a pelety z měkkýšů, způsobilé k lidskému požívání

Patří sem uzení měkkýši, kteří byli případně vařeni a poté uzeni. Jiní vaření měkkýši patří do čísla 1605 .

Dále sem patří živí okrasní měkkýši podle nařízení (ES) č. 1251/2008.

Živí měkkýši dovážení k okamžité lidské spotřebě se pro účely veterinární kontroly považují za produkty.

Patří sem všechno zboží položek 0307 11 až 0307 99 , například:

0307 60 (hlemýždi, jiní než mořští plži): patří sem suchozemští plži druhu Helix pomatia, Helix aspersa, Helix lucorum a druhy čeledi Achatinidae. Dále sem patří živí hlemýždi (včetně sladkovodních hlemýžďů) k okamžité lidské spotřebě a také maso hlemýžďů k lidské spotřebě. Patří sem též mírně předvaření nebo předzpracovaní hlemýždi. Dále zpracované produkty patří do čísla 1605 .

0307 91 00 (živí, čerství nebo chlazení měkkýši jiní než ústřice, hřebenatky, slávky jedlé, sépie, chobotnice, hlemýždi jiní než mořští plži, mlži, srdcovkovití, návky, ušně; ale včetně mouček, prášků a pelet z těchto měkkýšů; způsobilí k lidské spotřebě): patří sem i maso z mořských plžů, též v lasturách nebo ulitách.

0307 99 (ostatní mlži jiní než ústřice, hřebenatky, slávky jedlé, sépie, chobotnice, hlemýždi jiní než mořští plži, mlži, srdcovkovití, návky, ušně, jiní než živí, čerství nebo chlazení; ale včetně mouček, prášků a pelet z těchto měkkýšů; způsobilí k lidské spotřebě).

0308

Vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, též vaření před nebo během uzení; moučky, prášky a pelety z vodních bezobratlých, jiných než korýšů a měkkýšů, způsobilé k lidskému požívání

Všichni

(1)   Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 41.

KAPITOLA 4

Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Poznámky ke kapitole 4

1. Výrazem „mléko“ se rozumí plnotučné mléko nebo částečně nebo úplně odstředěné mléko.

2. Pro účely čísla 0405 :

a) výraz „máslo“ znamená přírodní máslo, syrovátkové máslo nebo rekombinované máslo (čerstvé, solené nebo žluklé, včetně konzervovaného másla) získané výhradně z mléka, o obsahu mléčného tuku 80 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 95 % hmotnostních, o obsahu mléčné sušiny bez tuku nejvýše 2 % hmotnostní a o obsahu vody nejvýše 16 % hmotnostních. Máslo neobsahuje přidané emulgátory, ale může obsahovat chlorid sodný, potravinářská barviva, neutralizační soli a kultury neškodných bakterií mléčného kvašení;

b) výraz „mléčné pomazánky“ znamená roztíratelné emulze typu voda-olej, obsahující mléčný tuk jako jediný tuk ve výrobku, o obsahu mléčného tuku 39 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních.

3. Výrobky získané zahuštěním syrovátky a přidáním mléka nebo mléčného tuku je třeba zařadit do čísla 0406 jako sýry za předpokladu, že mají tyto tři charakteristické znaky:

a) obsah mléčného tuku v sušině je 5 % hmotnostních nebo více;

b) obsah sušiny je nejméně 70 % hmotnostních, avšak nepřesahující 85 % hmotnostních; a

c) jsou tvarované nebo tvarovatelné.

4. Do této kapitoly nepatří:

a) výrobky získané ze syrovátky, obsahující více než 95 % hmotnostních laktózy, vyjádřené jako bezvodá laktóza, počítáno v sušině, (číslo 1702 ) nebo

b) albuminy (včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinů obsahujících více než 80 % hmotnostních syrovátkových proteinů, počítáno v sušině) (číslo 3502 ) nebo globuliny (číslo 3504 ).

Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému

Do čísla 0408 patří celá vejce bez skořápky a vaječné žloutky všech ptáků. Výrobky tohoto čísla mohou být čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, tvarované (např. válcovitá „dlouhá vejce“), zmrazené nebo jinak konzervované. Všechny patří do tohoto čísla, bez ohledu na to, zda obsahují přidaný cukr nebo jiná sladidla a zda jsou určeny k použití jako potravina nebo pro průmyslové účely (např. vyčiňování).

Do tohoto čísla nepatří

a) olej z vaječných žloutků (číslo 1506 );

b) vaječné přípravky obsahující ochucovací přísady, koření nebo jiné přísady (číslo 2106 );

c) lecithin (číslo 2923 );

d) oddělený vaječný bílek (vaječný albumin) (číslo 3502 ).

Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému

Do čísla 0409 patří med produkovaný včelami (Apis mellifera) nebo jiným hmyzem, odstředěný, v plástvi nebo obsahující kusy voštin, pokud do něj nebyl přidán cukr nebo jiná látka. Tento med může být označen podle druhu rostliny, původu nebo barvy.

Do čísla 0409 nepatří umělý med a směsi přírodního a umělého medu (číslo 1702 ).

Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému

Do čísla 0410 patří produkty živočišného původu vhodné pro lidskou spotřebu, neuvedené ani nezahrnuté jinde v kombinované nomenklatuře. Patří sem:

a) želví vejce;

b) hnízda salangan (jedlá „ptačí hnízda“).

Do čísla 0410 nepatří zvířecí krev, jedlá či nikoli, tekutá nebo sušená (číslo 0511 nebo 3002 ).



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

0401

Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla

Všechno: mlékem se rozumí syrové, pasterizované či termizované mléko, též zmrazené.

Patří sem i mléčné frakce.

Do tohoto čísla patří mléko určené k výživě zvířat, avšak krmiva obsahující mléko patří do čísla 2309 .

Mléko k terapeutickým nebo profylaktickým účelům patří do čísla 3001 .

0402

Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla

Všechno, včetně mléka pro kojence

0403

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

Všechno, patří sem smetana, ochucená nebo obsahující ovoce, zmrazené a fermentované (kysané) mléko, pro lidskou spotřebu

Zmrzlina patří do čísla 2105 .

Nápoje obsahující mléko ochucené kakaem nebo jinými látkami patří do čísla 2202 .

0404

Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Všechno, patří sem mléčné výrobky pro kojence

V kódu KN 0404 10 48 zahrnuje také mlezivo skotu v tekuté formě, odtučněné a zbavené kaseinu, pro lidskou spotřebu, a v kódu KN 0404 90 21 rozprašováním sušené nízkotučné mlezivo v prášku, které nebylo zbaveno kaseinu, pro lidskou spotřebu.

0405

Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky

Všechno: patří sem mléčné pomazánky

0406

Sýry a tvaroh

Všechny

0407

Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená

Všechna, patří sem násadová vejce, vejce prostá specifikovaných patogenních mikroorganismů (PSPM), oplodněná vejce pro líhnutí (0407 11 a 0407 19 ).

Patří sem čerstvá vejce (0407 21 až 0407 29 ) a ostatní vejce (0407 90 ), nezpůsobilá i způsobilá k lidské spotřebě.

Patří sem též „stoletá vejce“.

Vaječný albumin nezpůsobilý i způsobilý k lidské spotřebě patří do čísla 3502 .

0408

Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla

Všechna: do tohoto čísla patří vaječné produkty, též tepelně zpracované, a produkty nezpůsobilé k lidské spotřebě.

0409 00 00

Přírodní med

Všechen

0410 00 00

Jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Všechny

Do tohoto čísla patří též mateří kašička a propolis (používané při výrobě farmaceutických přípravků a doplňků stravy) a jiný materiál získaný ze zvířat určený k lidské spotřebě, kromě kostí (které patří do čísla 0506 ).

Do tohoto kódu KN nepatří hmyz ani hmyzí vajíčka určené k lidské spotřebě.

KAPITOLA 5

Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Obecné poznámky

Zvláštní požadavky pro některé produkty této kapitoly jsou stanoveny v tabulce 2 oddílu 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011:

Řádek 7: prasečí štětiny

Řádek 8: neošetřená srst

Řádek 9: ošetřené peří a části peří.

Pojmy „neošetřený“ a „ošetřený“ jsou pro příslušné produkty vymezeny v příloze I nařízení (EU) č. 142/2011.

Poznámky ke kapitole 5 (převzaté z poznámek ke kapitole 5 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

1. Do této kapitoly nepatří:

a) jedlé produkty (jiné než střeva, měchýře a žaludky zvířat, celé nebo jejich části, a tekutá nebo sušená zvířecí krev);

b) kůže nebo kožky (včetně kožešin), jiné než zboží čísla 0505 a odřezky a podobný odpad ze surových kůží nebo kožek čísla 0511 (kapitola 41 nebo 43);

c) textilní materiály živočišného původu, jiné než žíně a odpad z nich (třída XI), nebo

d) připravené svazky nebo chomáče pro výrobu košťat, kartáčů nebo štětců (číslo 9603 ).

3. V celé nomenklatuře se za „slonovinu“ považují nejen kly sloní, nýbrž i kly hrocha, mrože, narvala, divokého kance, rohy nosorožce, jakož i zuby všech zvířat.

4. V celé nomenklatuře se výrazem „žíně“ rozumějí chlupy z hřív nebo ohonů koňovitých zvířat nebo skotu.

Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému

Do čísla 0505 patří

1) kůže a jiné části ptáků (např. hlavy, křídla), s peřím nebo prachovým peřím, a

2) peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří,

pokud jsou neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace, ale jinak neopracované a neosazené.

Do čísla 0505 dále patří prach, moučka a odpad z peří nebo částí per.



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

0502 10 00

Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat a odpad z těchto štětin a chlupů

Všechny, ošetřené i neošetřené

Neošetřenými prasečími štětinami se rozumí prasečí štětiny, které neprošly průmyslovým praním, nebyly získány při činění nebo nebyly ošetřeny jinou metodou, která zaručuje, že neobsahují žádné patogeny.

0504 00 00

Střeva, měchýře a žaludky zvířat (jiných než ryb), celé a jejich části, čerstvé, chlazené, zmrazené, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené

Všechna: patří sem očištěné žaludky, měchýře a střeva skotu, prasat, ovcí, koz či drůbeže, solené, sušené nebo tepelně ošetřené.

Ex  05 05

Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří, neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace; prášek a odpad z ptačích per nebo jejich částí

Všechna: včetně loveckých trofejí z ptáků, avšak kromě ošetřeného dekorativního peří, ošetřeného peří přepravovaného cestujícími pro osobní potřebu nebo zásilek ošetřeného peří zaslaných soukromým osobám k neobchodním účelům.

Ustanovení čl. 25 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 142/2011 zakazuje dovoz do Unie a tranzit přes Unii neošetřeného peří, jeho částí a prachového peří.

Veterinární kontroly se na peří vztahují bez ohledu na jeho ošetření, jak je popsáno v bodě C kapitoly VII přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011.

Další zvláštní požadavky pro lovecké trofeje jsou stanoveny v oddíle 5 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Oddíl 6 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 se vztahuje i na peří používané k vycpávání, prachové, surové a ostatní peří.

▼M3

0506

Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoduše opracované (avšak nepřiříznuté do tvaru), upravené kyselinou nebo zbavené klihu; prach a odpad z těchto produktů

Patří sem kosti používané jako žvýkací pamlsky pro psy a kosti pro výrobu želatiny či kolagenu, pokud jsou získány z jatečně upravených těl zvířat poražených pro lidskou spotřebu.

Kostní moučka pro lidskou spotřebu patří do čísla 0410 .

Zvláštní požadavky pro tyto produkty, pokud nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou stanoveny v řádku 6 (lovecké trofeje), v řádku 11 (kosti a výrobky z nich (kromě kostní moučky), rohy a výrobky z nich (kromě moučky z kopyt) a kopyta a paznehty a výrobky z nich (kromě moučky z kopyt a paznehtů) k jiným použitím než jako krmná surovina, organické hnojivo nebo půdní přídavek) a v řádku 12 (žvýkací pamlsky pro psy) tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

▼M2

0507

Slonovina, želvovina, kostice (včetně vousů) velryb a jiných mořských savců, rohy, parohy, kopyta, paznehty, drápy a zobáky, neopracované nebo jednoduše opracované, avšak nepřiříznuté do tvaru; prach a odpad z těchto produktů

Zvláštní požadavky pro lovecké trofeje jsou stanoveny v řádku 6 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Patří sem ošetřené lovecké trofeje z ptáků a kopytníků tvořené čistě kostmi, rohy, kopyty, paznehty, drápy, parohy, zuby, kůžemi či kožkami ze třetích zemí.

▼M3

Ex 0508 00 00

Korály a podobné materiály, neopracované nebo pouze jednoduše upravené, avšak jinak nezpracované; ulity, lastury a krunýře měkkýšů, korýšů nebo ostnokožců a sépiové kosti, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak nepřiříznuté do tvaru, prach a odpad z těchto materiálů

Prázdné ulity, lastury a krunýře pro použití v potravinách a použití jako surovina pro výrobu glukosaminu.

Kromě toho sem patří ulity, lastury a krunýře, včetně sépiových kostí, s měkkými tkáněmi a masem uvedené v čl. 10 písm. k) bodě i) nařízení (ES) č. 1069/2009.

▼M2

Ex 0508 00 00

Ambra šedá, kastoreum, cibet a pižmo, kantaridy, žluč, též sušená; žlázy a jiné látky živočišného původu používané k přípravě farmaceutických výrobků, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo jinak prozatímně konzervované

Zvláštní požadavky jsou stanoveny v řádku 14 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 pro vedlejší produkty živočišného původu pro výrobu krmiva pro zvířata v zájmovém chovu kromě syrového krmiva a výrobu získaných produktů pro použití mimo krmivový řetězec (pro farmaceutické přípravky nebo jiné technické výrobky).

Tento kód zahrnuje žlázy a jiné produkty živočišného původu a žluč.

Sušené žlázy a produkty patří do čísla 3001 .

▼M3

Ex  05 11

Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nevhodná k lidské spotřebě

Všechny, patří sem položky 0511 10 až 0511 99 .

Patří sem genetický materiál (sperma a embrya živočišného původu, např. skotu, ovcí, koz, koní a prasat) a vedlejší produkty živočišného původu, které představují materiál kategorie 1 a 2, jak je uveden v článcích 8 a 9 nařízení (ES) č. 1069/2009.

Do položek 0511 10 až 0511 99 patří například tyto produkty živočišného původu:

0511 10 00 (sperma skotu)

0511 91 (výrobky z ryb a korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých): všechny, patří sem násadové rybí jikry, mrtvá zvířata, vedlejší produkty živočišného původu pro výrobu krmiv pro zvířata v zájmovém chovu a farmaceutických přípravků a jiných technických výrobků. Patří sem mrtvá zvířata uvedená v kapitole 3, nepoživatelná nebo klasifikovaná jako nevhodná k lidské spotřebě, například hrotnatky obecné a další lasturnatky nebo Phyllopoda, sušené, určené pro krmení akvarijních ryb; patří sem i rybí návnady.

Ex 0511 99 10 (šlachy; odřezky a jiný podobný odpad ze surových kůží a kožek)

Veterinární kontroly jsou nezbytné v případě kůží a kožek, které nebyly ošetřeny způsobem popsaným v kapitole V bodě C odst. 2 přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení uvedená v čl. 41 odst. 3 nařízení (ES) č. 1069/2009.

Ex 0511 99 31 (surové přírodní houby živočišného původu): všechny, jsou-li určeny k lidské spotřebě; nejsou-li určeny k lidské spotřebě, pak pouze ty, které jsou určeny pro výrobu krmiv pro zvířata v zájmovém chovu. Zvláštní požadavky pro produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou uvedeny v řádku 12 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Ex 0511 99 39 (přírodní houby živočišného původu, jiné než surové): všechny, jsou-li určeny k lidské spotřebě; nejsou-li určeny k lidské spotřebě, pak pouze ty, které jsou určeny pro výrobu krmiv pro zvířata v zájmovém chovu. Zvláštní požadavky pro produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou uvedeny v řádku 12 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

0511 99 85 (ostatní produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitoly 1, nevhodná k lidské spotřebě): všechny: do této podpoložky patří embrya, vajíčka, sperma a genetický materiál jiné než položky 0511 10 a druhů jiných než skotu. Patří sem vedlejší produkty živočišného původu pro výrobu krmiv pro zvířata v zájmovém chovu nebo jiných technických výrobků.

Patří sem neošetřené žíně, včelařské produkty jiné než vosky pro včelařství nebo pro technické použití, vorvanina (spermacet) pro technické použití, mrtvá zvířata kapitoly 1, která jsou nepoživatelná nebo nejsou určena pro lidskou spotřebu (například psi, kočky, hmyz), živočišný materiál, jehož základní charakteristiky se nezměnily, a jedlá zvířecí krev nezískaná z ryb, pro lidskou spotřebu.

▼M3

KAPITOLA 6

Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň

Obecné poznámky

Do této kapitoly patří podhoubí v kompostu ze sterilizovaného hnoje živočišného původu.

Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému

0602 90 10 Podhoubí:

Podhoubím se označuje síť křehkých vláken (Thallus nebo Mycelium), která se často nachází pod zemí, žije a vyrůstá na povrchu rozkládající se živočišné nebo rostlinné hmoty, vyvíjí se v samotných tkáních a produkuje houby.

Do této podpoložky rovněž patří produkt, který sestává z podhoubí, jež není dosud plně vyvinuto, a v mikroskopických množstvích se umísťuje na vrstvu obilných zrn zakrytých kompostem sterilizovaného koňského hnoje (směs slámy a koňského hnoje).



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex 0602 90 10

Podhoubí

Pouze tehdy, pokud obsahuje zpracovaný hnůj živočišného původu a v řádku 1 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 jsou stanovena zvláštní pravidla.

▼M2

KAPITOLA 12

▼M3

Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny

▼M2

Obecné poznámky

Veterinárním kontrolám podléhají pouze některé rostlinné produkty, viz vymezení „produktů“ v čl. 2 odst. 2 písm. a) směrnice 97/78/ES.



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex 1212 99 95

Pyl

Všechen

Ex 1213 00 00

Sláma a plevy, nezpracované, též pořezané, pomleté, lisované nebo ve formě pelet

Patří sem pouze sláma.

Ex 1214 90

Tuřín, krmná řepa, jiné krmné kořeny, seno, vojtěška (alfalfa), jetel, vičenec ligrus, kapusta kadeřavá krmná, vlčí bob, vikev a podobné pícniny, též ve formě pelet: jiné než moučka a pelety z vojtěšky

Patří sem pouze seno.

KAPITOLA 15

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky

Obecné poznámky

Všechny živočišné tuky a oleje. Pro následující produkty jsou v příloze XIV nařízení (EU) č. 142/2011 stanoveny zvláštní požadavky:

1. tavené/škvařené tuky a rybí tuk v řádku 3 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I;

2. tavené/škvařené tuky z materiálů kategorie 2 pro určité účely mimo krmivový řetězec pro hospodářská zvířata (např. pro zpracování v tukovém zařízení) v řádku 17 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II;

3. tukové deriváty v řádku 18 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II.

Mezi tukové deriváty patří produkty z tuků a olejů získané po prvotním zpracování, v čistém stavu získané metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011.

Deriváty smísené s jinými materiály podléhají veterinárním kontrolám.

Poznámky ke kapitole 15 (převzaté z poznámek ke kapitole 15 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

1. Do této kapitoly nepatří:

a) vepřový tuk nebo drůbeží tuk čísla 0209 ;

b) kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej (číslo 1804 );

c) jedlé přípravky obsahující více než 15 % hmotnostních výrobků čísla 0405 (zpravidla kapitola 21);

d) škvarky (číslo 2301 ) nebo odpady čísel 2304 až 2306 ;

3. Do čísla 1518 nepatří tuky, oleje nebo jejich frakce pouze denaturované; tyto výrobky se zařazují do čísel, do kterých patří odpovídající nedenaturované tuky a oleje a jejich frakce.

4. Mýdlové kaly, olejové sedliny a kaly, stearinová smola, glycerolová smola a zbytky tuku z ovčí vlny patří do čísla 1522 .

Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému

Do čísla 1516 patří živočišné a rostlinné tuky a oleje, které prošly níže uvedenou zvláštní chemickou přeměnou, ale nebyly dále upraveny.

Do tohoto čísla rovněž patří podobně zpracované frakce živočišných či rostlinných tuků a olejů.

Hydrogenace, k níž dochází při styku produktu s čistým vodíkem při vhodné teplotě a tlaku za přítomnosti katalyzátoru (obvykle jemně rozptýleného niklu), zvyšuje teplotu tání tuků a zvyšuje konzistenci olejů tím, že přemění nenasycené glyceridy na nasycené s vyšší teplotou tání.

▼M3

Do čísla 1518 patří směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté.

Do této části patří mimo jiné použitý fritovací olej obsahující například řepkový olej, sójový olej a malé množství živočišných tuků, pro použití při výrobě krmiv.

▼M2



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

1501

Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503

Všechen

1502

Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503

Všechen

1503 00

Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené

Všechen

1504

Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené

Všechny, oleje z ryb – a oleje z produktů rybolovu a mořských savců.

Různé jedlé přípravky patří do kapitoly 21.

▼M3

1505 00

Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu)

Všechen, tuk z ovčí vlny dovážený jako tavený/škvařený tuk v souladu s přílohou XIV nařízení (EU) č. 142/2011 nebo lanolin dovážený jako meziprodukt v souladu s přílohou XII nařízení (EU) č. 142/2011.

▼M2

1506 00 00

Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

Všechny

Neštěpené tuky a oleje a také jejich prvotní frakce vyrobené metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011.

1516 10

Živočišné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené

Všechny: živočišné tuky a oleje.

Pro účely veterinární kontroly zahrnují tukové deriváty produkty z živočišných tuků a olejů získané po prvotním zpracování, v čistém stavu získané metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011.

Ex  15 17

Margarín, jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516

Pouze pokud obsahují živočišné tuky a oleje.

Ex 1518 00 91

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516

Pouze tavené/škvařené živočišné tuky a oleje.

Tukové deriváty vyrobené metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011.

Zvláštní požadavky jsou uvedeny v řádku 17 (tavené/škvařené tuky) a 18 (tukové deriváty) tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

▼M3

Ex 1518 00 95

Směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo živočišných a rostlinných tuků a olejů a jejich frakcí

Pouze přípravky z tuků a olejů, tavené/škvařené tuky a deriváty získané ze zvířat; včetně použitého stolního oleje, který má být použit v rámci působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009.

Tukové deriváty vyrobené metodou uvedenou v bodě 1 kapitoly XI přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011.

Ex 1518 00 99

Ostatní

Pouze pokud obsahují živočišný tuk.

▼M2

1521 90 91

Surový včelí vosk a jiné hmyzí vosky

Všechny, patří sem vosky v přírodních plástvích, surový včelí vosk pro včelařství nebo pro technické účely.

Ustanovení čl. 25 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 142/2011 zakazuje dovoz do Unie a tranzit přes Unii včelího vosku ve formě voštin.

Zvláštní požadavky pro vedlejší produkty včelařství jsou uvedeny v řádku 10 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

1521 90 99

Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované nebo barvené, jiné než surové

Všechny, patří sem zpracované nebo rafinované vosky, též bělené nebo barvené, pro včelařství nebo technické účely.

Zvláštní požadavky pro vedlejší produkty včelařství jsou uvedeny v řádku 10 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Vedlejší produkty včelařství jiné než včelí vosky musí být předloženy k veterinární kontrole pod kódem KN 0511 99 85 „Ostatní“.

Ex 1522 00

Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků

Pouze živočišného původu.

KAPITOLA 16

Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

Obecné poznámky

Tato kapitola zahrnuje směsné produkty obsahující zpracované produkty živočišného původu.

Poznámky ke kapitole 16

1. Do této kapitoly nepatří maso, droby, ryby, korýši, měkkýši nebo jiní vodní bezobratlí, připravení nebo konzervovaní způsoby uvedenými v kapitole 2 nebo 3 nebo v čísle 0504 .

2. Potravinové přípravky patří do této kapitoly, obsahují-li více než 20 % hmotnostních uzenky, salámů, masa, drobů, krve, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých nebo jejich kombinaci. Obsahují-li tyto přípravky dva nebo více výše uvedených výrobků, zařazují se do čísla kapitoly 16 odpovídajícího složce nebo složkám, jejichž hmotnost převládá. Tato ustanovení se nevztahují na nadívané výrobky čísla 1902 ani na přípravky čísel 2103 nebo 2104 .

Pro přípravky obsahující játra se při určení podpoložky v číslech 1601 nebo 1602 neuplatňuje ustanovení druhé věty.



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

1601 00

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků

Vše, zahrnuje konzervované maso různých forem.

1602

Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve

Vše, zahrnuje konzervované maso různých forem.

▼M3

1603 00

Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

Všechny, patří sem výtažky a koncentráty z masa, patří sem rybí bílkoviny v želatinové formě, chlazené nebo zmrazené, patří sem žraločí chrupavky.

Ex  16 04

Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky připravené z rybích jiker:

Všechny, vařené nebo předvařené pokrmy obsahující nebo smíchané s rybami nebo produkty rybolovu. Patří sem surimi kódu KN 1604 20 05 .

Patří sem konzervované rybí maso a konzervovaný kaviár v hermeticky uzavřených obalech a rovněž sushi (za předpokladu, že nejsou zařazeny do kódu KN uvedeného v kapitole 19).

Těstoviny nadívané rybími produkty patří do čísla 1902 .

Tzv. rybí špíz (syrové rybí maso nebo syrové krevety se zeleninou na dřevěné jehlici) jsou zařazeny do kódu KN 1604 19 97 .

Pro směsné produkty viz články 4 a 6 tohoto rozhodnutí.

Ex  16 05

Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách:

Všichni, včetně zcela připravených či předpřipravených hlemýžďů. Patří sem konzervovaní korýši či jiní vodní bezobratlí a rovněž prášek ze slávky jedlé.

Pro směsné produkty viz články 4 a 6 tohoto rozhodnutí.

▼M2

KAPITOLA 17

Cukr a cukrovinky

Poznámky ke kapitole 17 (převzaté z poznámek ke kapitole 17 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

1. Do této kapitoly nepatří:

b) chemicky čisté cukry (jiné než sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza) nebo jiné výrobky čísla 2940 ;



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

▼M3

Ex  17 02

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísady aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem

Umělý med, laktóza, směsi přírodního a umělého medu a směsi obsahující laktózu.

Pro směsné produkty viz články 4 a 6 tohoto rozhodnutí.

▼M3

KAPITOLA 18

Kakao a kakaové přípravky

Obecné poznámky

Do této kapitoly patří produkty živočišného původu a směsné produkty obsahující zpracované produkty živočišného původu.

Poznámky ke kapitole 18 (převzaté z poznámek k této kapitole v kombinované nomenklatuře (KN) stanovené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

Do této kapitoly nepatří přípravky čísel 0403 , 1901 , 1904 , 1905 , 2105 , 2202 , 2208 , 3003 nebo 3004 .



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex  18 06

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao

Obsahující produkty živočišného původu, například mléčné výrobky.

Pro směsné produkty viz články 4 a 6 tohoto rozhodnutí.

▼M2

KAPITOLA 19

Přípravky z obilovin, mouky, škrobu nebo mléka; jemné pečivo

Obecné poznámky

Tato kapitola zahrnuje směsné produkty obsahující zpracované produkty živočišného původu a potravinové přípravky obsahující nezpracované produkty živočišného původu.

Číslo 1902 [Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený] se vztahuje pouze na produkty živočišného původu obsažené v produktech položek 1902 11 , 1902 20 , 1902 30 a 1902 40 .

Číslo 1902 se vztahuje na vařené nebo předvařené pokrmy obsahující produkty živočišného původu podle ustanovení pro směsné produkty v článcích 4–6 rozhodnutí 2007/275/ES.

Poznámky ke kapitole 19 (převzaté z poznámek ke kapitole 19 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

1. Do této kapitoly nepatří:

a) kromě nadívaných výrobků čísla 1902 , potravinové přípravky, obsahují-li více než 20 % hmotnostních uzenky, salámů, masa, drobů, krve, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých nebo jejich kombinaci (kapitola 16);



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

▼M3

Ex  19 01

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404 , neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Pouze ty, které obsahují méně než 20 % produktů živočišného původu, patří sem mléčná kojenecká výživa, patří sem nevařená pizza s omáčkou (toppingem) živočišného původu.

Pokrmy patří do kapitol 16 a 21.

Pro směsné produkty viz články 4 a 6 tohoto rozhodnutí.

▼M2

1902 11 00

Těstoviny nevařené, nenadívané ani jinak nepřipravené, obsahující vejce

Všechny

1902 20 10

Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené, obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

Všechny

1902 20 30

Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené, obsahující více než 20 % hmotnostních uzenek, salámů a podobných uzenářských výrobků, z masa a drobů jakéhokoliv druhu, včetně tuků všeho druhu nebo původu

Všechny

Ex 1902 20 91

Vařené nadívané těstoviny

Obsahující produkty živočišného původu.

Ex 1902 20 99

Ostatní [ostatní nadívané těstoviny, nevařené]

Obsahující produkty živočišného původu.

Ex 1902 30

Těstoviny jiné než položek 1902 11 a 1902 19 a 1902 20

Obsahující produkty živočišného původu.

Ex 1902 40

Kuskus

Obsahující produkty živočišného původu.

Patří sem připravený kuskus, například kuskus s masem, zeleninou a dalšími složkami, za předpokladu, že obsah masa nepřesahuje 20 % hmotnostních přípravku.

▼M3

Ex 1904 10 10

Připravené potraviny získané bobtnáním nebo pražením kukuřice

Pouze ty, které obsahují méně než 20 % produktů živočišného původu, například ty, které jsou uvedeny v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) č. 443/2013 (1) a které podléhají veterinárním kontrolám v souladu s čl. 4 písm. c) tohoto rozhodnutí.

▼M2

Ex 1904 90 10

Připravené potraviny získané z rýže

Obsahující produkty živočišného původu, například sushi (za předpokladu, že nejsou zařazeny do kapitoly 16).

▼M3

Ex  19 05

Jemné pečivo

Patří sem přípravky obsahující méně než 20 % hmotnostních masa nebo jiných produktů živočišného původu, například:

Ex 1905 32 91 : placky plněné masem nebo sýrem (například: burek);

Ex 1905 32 99 : placky plněné produkty živočišného původu jinými než maso nebo sýr;

Ex 1905 90 : předvařená nebo vařená pizza nebo quiche plněné nebo pokryté produkty živočišného původu;

Ex 1905 90 90 : pokud nejsou skladovatelné.

Pro směsné produkty viz články 4 a 6 tohoto rozhodnutí.

▼M2

(1)   Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 443/2013 ze dne 7. května 2013 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury (Úř. věst. L 130, 15.5.2013, s. 17).

KAPITOLA 20

Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin

Obecné poznámky

Tato kapitola zahrnuje směsné produkty obsahující zpracované produkty živočišného původu a potravinové přípravky obsahující nezpracované produkty živočišného původu.

Poznámky ke kapitole 20 (převzaté z poznámek ke kapitole 20 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

1. Do této kapitoly nepatří:

b) potravinové přípravky, obsahují-li více než 20 % hmotnostních uzenky, salámů, masa, drobů, krve, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých nebo jejich kombinaci (kapitola 16);



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex  20 04

Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006

Patří sem přípravky obsahující produkty živočišného původu.

Ex  20 05

Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006

Patří sem přípravky obsahující produkty živočišného původu.

KAPITOLA 21

Různé jedlé přípravky

Obecné poznámky

Tato kapitola zahrnuje směsné produkty obsahující zpracované produkty živočišného původu podle ustanovení pro směsné produkty v článcích 4–6 rozhodnutí 2007/275/ES a potravinové přípravky obsahující nezpracované produkty živočišného původu.

Poznámky ke kapitole 21 (převzaté z poznámek ke kapitole 21 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

1. Do této kapitoly nepatří:

e) potravinové přípravky, jiné než zboží popsané v čísle 2103 nebo 2104 , obsahují-li více než 20 % hmotnostních uzenky, salámů, masa, drobů, krve, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých nebo jejich kombinaci (kapitola 16);

3. Pro účely čísla 2104 se výrazem „homogenizované směsi potravinových přípravků“ rozumějí přípravky sestávající z jemně homogenizované směsi dvou nebo více základních složek jako masa, ryb, zeleniny, ovoce nebo ořechů, v balení pro drobný prodej jako dětská výživa nebo pro dietní účely, v uzavřených obalech o čisté hmotnosti nepřesahující 250 g. Při uplatňování této definice se nepřihlíží k malému množství přísad přidaných pro ochucení, pro účely konzervace nebo z jiných důvodů. Tyto přípravky mohou obsahovat malé množství viditelných kousků přísad.

▼M3

Doplňkové poznámky

….

5. Ostatní potravinové přípravky předkládané v odměřených dávkách, například kapsle, tablety, pastilky a pilulky, které jsou určeny pro použití jako potravinové doplňky, se zařazují do čísla 2106 , pokud nejsou jinde uvedené ani zahrnuté.

▼M2



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex 2103 90 90

Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice – Ostatní

Patří sem přípravky obsahující produkty živočišného původu.

▼M3

Ex  21 04

Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny; homogenizované směsi potravinových přípravků

Patří sem přípravky obsahující produkty živočišného původu včetně potravin pro kojence v nádobách o čisté hmotnosti nepřesahující 250 g.

Pro směsné produkty viz články 4 a 6 tohoto rozhodnutí.

▼M2

Ex 2105 00

Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa

Patří sem přípravky obsahující syrové nebo zpracované mléko.

Ex 2106 10

Bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky

Patří sem přípravky obsahující produkty živočišného původu podle ustanovení pro směsné produkty v článcích 4–6 rozhodnutí 2007/275/ES.

▼M3

Ex 2106 90 92

Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté, neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, méně než 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, méně než 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu

Patří sem potravinové přípravky (například doplňky stravy) obsahující produkty živočišného původu, například bílkovinný izolát ze syrovátky, chondroitin, glukosamin, chitosan, uhličitan vápenatý, pasterizovaný solený tekutý vaječný žloutek, živočišné oleje (například rybí olej v tobolkách), též s přídavkem jiných látek.

Pro směsné produkty viz články 4 a 6 tohoto rozhodnutí.

Ex 2106 90 98

Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Patří sem potravinové přípravky (například doplňky stravy, sýrové fondue) obsahující produkty živočišného původu, například chondroitin, glukosamin, živočišné oleje (například rybí olej v tobolkách).

Pro směsné produkty viz články 4 a 6 tohoto rozhodnutí.

▼M2

KAPITOLA 22

Nápoje, lihoviny a ocet

Poznámky ke kapitole 22 (převzaté z poznámek ke kapitole 22 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

3. Pro účely čísla 2202 se výrazem „nealkoholické nápoje“ rozumějí nápoje, jejichž objemový obsah alkoholu nepřesahuje 0,5 % obj. Alkoholické nápoje se zařazují podle druhu do čísel 2203 až 2206 nebo do čísla 2208 .



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

▼M3

Ex 2202 90 91

Jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009 , obsahující méně než 0,2 % hmotnostních tuku získaného z výrobků čísel 0401 až 0404

Patří sem nealkoholické nápoje obsahující zpracované produkty živočišného původu, například jogurtové nápoje s obilnými vločkami, káva či čokoládové nápoje.

Pro směsné produkty viz články 4 a 6 tohoto rozhodnutí.

Ex 2202 90 95

Jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009 , obsahující 0,2 % nebo více, avšak méně než 2 % hmotnostních tuku získaného z výrobků čísel 0401 až 0404

Patří sem nealkoholické nápoje obsahující zpracované produkty živočišného původu, například jogurtové nápoje s obilnými vločkami, káva či čokoládové nápoje.

Pro směsné produkty viz články 4 a 6 tohoto rozhodnutí.

Ex 2202 90 99

Jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009 , obsahující 2 % nebo více hmotnostních tuku získaného z výrobků čísel 0401 až 0404

Patří sem nealkoholické nápoje obsahující zpracované produkty živočišného původu, například jogurtové nápoje s obilnými vločkami, káva či čokoládové nápoje.

Pro směsné produkty viz články 4 a 6 tohoto rozhodnutí.

Ex 2208 70

Likéry a cordialy

Likéry včetně lihovin, které sestávají z emulze lihoviny s produkty živočišného původu, jako je vaječný žloutek nebo smetana.

Pro směsné produkty viz články 4 a 6 tohoto rozhodnutí.

▼M2

KAPITOLA 23

Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo

Poznámka ke kapitole 23

1. Do čísla 2309 patří výrobky používané k výživě zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté, získané zpracováním rostlinných nebo živočišných látek v takovém rozsahu, že ztratily podstatné charakteristické znaky původní látky, jiné než rostlinné odpady, rostlinné zbytky a vedlejší produkty vzniklé při tomto zpracování.

Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému

Škvarky se používají hlavně v přípravcích používaných k výživě zvířat (např. psí sušenky), ale zůstávají v čísle 2301 , i pokud jsou vhodné k lidské spotřebě.



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

2301

Moučky, šroty a pelety, z masa, drobů, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání; škvarky.

Vše, patří sem zpracované živočišné bílkoviny, které nejsou určeny k lidské spotřebě, masová moučka, která není určena k lidské spotřebě, a škvarky, též k lidské spotřebě.

Moučka z peří patří do čísla 0505 .

Zvláštní požadavky pro zpracované živočišné bílkoviny jsou uvedeny v řádku 1 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

▼M3

Ex  23 09

Přípravky používané ve výživě zvířat

Všechny, pokud obsahují produkty živočišného původu, kromě podpoložek 2309 90 20 a 2309 90 91 .

Patří sem, mimo jiné, výživa pro psy nebo kočky, v balení pro drobný prodej (položka 2309 10 ), obsahující produkty živočišného původu a rozpustné výrobky z ryb nebo z mořských savců (kód KN 2309 90 10 ). Produkty určené ke krmení zvířat, včetně směsí mouček (z rohů, kopyt a paznehtů apod.).

Do tohoto čísla patří tekuté mléko, mlezivo a výrobky obsahující mléčné produkty, mlezivo nebo sacharidy, vše určeno nikoli k lidské spotřebě, ale ve výživě zvířat.

Patří sem krmivo pro zvířata v zájmovém chovu, žvýkací pamlsky pro psy a směsi mouček, směsi mohou obsahovat mrtvý hmyz.

Zvláštní požadavky pro krmivo pro zvířata v zájmovém chovu jsou uvedeny v řádku 12 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Patří sem i vaječné výrobky jiné než k lidské spotřebě a další zpracované produkty živočišného původu jiné než k lidské spotřebě.

Zvláštní požadavky pro vaječné výrobky jsou uvedeny v řádku 9 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

▼M2

KAPITOLA 28

Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex 2835 25 00

Hydrogenortofosforečnan vápenatý (fosforečnan divápenatý)

Pouze živočišného původu.

Zvláštní požadavky pro hydrogenfosforečnan vápenatý jsou uvedeny v řádku 6 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Ex 2835 26 00

Ostatní fosforečnany vápníku

Pouze fosforečnan vápenatý živočišného původu.

Zvláštní požadavky pro fosforečnan vápenatý jsou uvedeny v řádku 7 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

KAPITOLA 29

Organické chemikálie



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

▼M3

Ex 2922 49

Ostatní aminokyseliny, jiné než ty, které obsahují více než jeden druh kyslíkaté funkce, a jejich estery; jejich soli

Pouze suroviny živočišného původu používané pro doplňky stravy nebo pro krmivo pro zvířata.

Ex 2925 29 00

Ostatní iminy a jejich deriváty jiné než chlordimeform (ISO); jejich soli

Kreatin živočišného původu.

Ex  29 30

Organické sloučeniny síry:

Některé aminokyseliny živočišného původu:

Ex 2930 90 13 Cystein a cystin;

Ex 2930 90 16 Deriváty cysteinu nebo cystinu.

Ex 2932 99 00

Ostatní heterocyklické sloučeniny pouze s kyslíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)

Pouze pokud jsou živočišného původu, například glukosamin, glukosamin-6-fosfát a jejich sírany.

Ex 2942 00 00

Ostatní organické sloučeniny

Pouze pokud jsou živočišného původu.

▼M2

KAPITOLA 30

Farmaceutické výrobky

Obecné poznámky

Na dovoz hotových léčivých přípravků se veterinární předpisy nevztahují. Patří sem i meziprodukty získané z materiálu kategorie 3 a určené k technickému využití ve zdravotnických prostředcích, při diagnostice in vitro, v laboratorních činidlech a kosmetických přípravcích.

V čísle 3001 (žlázy a jiné orgány k organoterapeutickým účelům, sušené, též v prášku; výtažky ze žláz nebo jiných orgánů nebo z jejich výměšků k organoterapeutickým účelům; heparin a jeho soli; jiné lidské nebo živočišné látky připravené k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, jinde neuvedené ani nezahrnuté) jsou z hlediska veterinárních kontrol významné pouze položky 3001 20 a 3001 90 , pouze materiál získaný ze zvířat. Dále viz tyto zvláštní požadavky v příloze XIV nařízení (EU) č. 142/2011:

1. řádek 2 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II pro krevní výrobky pro technické využití, kromě výrobků z koňovitých, a

2. řádek 3 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II pro krev a krevní výrobky z koňovitých a

3. řádek 14 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II pro vedlejší produkty živočišného původu pro výrobu krmiva pro zvířata v zájmovém chovu kromě syrového krmiva a výrobu získaných produktů pro použití mimo krmivový řetězec.

V čísle 3002 (lidská krev; zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra, ostatní krevní složky a imunologické výrobky, též modifikované nebo získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky) jsou z hlediska veterinárních kontrol významné pouze položky 3002 10 a 3002 90 . Lidská krev podpoložky 3002 90 10 a očkovací látky položek 3002 20 a 3002 30 nemusí být podrobeny veterinárním kontrolám.



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

3001 20 90

Výtažky ze žláz nebo jiných orgánů nebo z jejich výměšků, jiného než lidského původu

Všechny; patří sem produkty nahrazující mateřské mlezivo a používané pro krmení telat.

▼M3

Ex 3001 90 91

Živočišné látky připravené k terapeutickým nebo profylaktickým účelům: heparin a jeho soli

Veškeré produkty živočišného původu, které jsou určeny pro další zpracování v souladu s čl. 34 odst. 1 nařízení (ES) č. 1069/2009, aby byly v souladu s definicemi uvedenými v čl. 33 písm. a) až f) zmíněného nařízení.

▼M2

3001 90 98

Jiné živočišné látky než heparin a jeho soli připravené k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Vše.

Kromě žláz a jiných orgánů do této podpoložky patří hypofýza, nadledvinky a štítná žláza; kromě těch, které jsou uvedeny v článku 33 nařízení (ES) č. 1069/2009.

Ex 3002 10 10

Antiséra, též modifikovaná nebo získaná biotechnologickými procesy

Pouze antiséra živočišného původu.

Nezahrnuje hotové léčivé přípravky pro konečné spotřebitele.

Pokud jde o číslo 3002 , jsou pro vedlejší produkty živočišného původu zahrnuté do tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 stanoveny zvláštní požadavky, a sice v těchto řádcích:

řádek 2: krevní výrobky kromě výrobků z koňovitých;

řádek 3: krev a krevní výrobky z koňovitých.

Ex 3002 10 91

Hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny, též modifikované nebo získané biotechnologickými procesy

Pouze materiál získaný ze zvířat.

▼M3

Ex 3002 10 98

Ostatní krevní složky a imunologické výrobky, též modifikované nebo získané biotechnologickými procesy

Pouze materiál získaný ze zvířat.

▼M2

3002 90 30

Zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům

Všechna

Ex 3002 90 50

Kultury mikroorganismů

Patogeny a kultury patogenů.

Ex 3002 90 90

Ostatní

Patogeny a kultury patogenů.

Ex 3006 92 00

Farmaceutický odpad

Pouze materiál získaný ze zvířat.

Farmaceutický odpad, farmaceutické výrobky, které již nejsou vhodné ke svému původnímu účelu.

KAPITOLA 31

Hnojiva

Poznámky ke kapitole 31 (převzaté z poznámek ke kapitole 31 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

1. Do této kapitoly nepatří:

a) zvířecí krev čísla 0511 ;



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

▼M3

Ex 3101 00 00

Živočišná nebo rostlinná hnojiva, též smíchaná nebo chemicky upravená; hnojiva získaná smícháním nebo chemickou úpravou živočišných nebo rostlinných produktů

Pouze nekontaminované produkty získané ze zvířat.

Patří sem guáno kromě mineralizovaného guána.

Patří sem hnůj smísený se zpracovanými živočišnými bílkovinami používaný jako hnojivo. Nepatří sem však směsi hnoje a chemických produktů používané jako hnojivo (viz číslo 3105 , do kterého patří pouze minerální nebo chemická hnojiva).

Zvláštní požadavky pro hnůj, zpracovaný hnůj a produkty ze zpracovaného hnoje jsou uvedeny v řádku 1 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Ex 3105 10 00

Výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg

Pouze hnojiva obsahující produkty získané ze zvířat.

Zvláštní požadavky pro hnůj, zpracovaný hnůj a produkty ze zpracovaného hnoje jsou uvedeny v řádku 1 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

▼M3

KAPITOLA 32

Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty; inkousty



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex  32 04

Syntetická organická barviva, chemicky definovaná i nedefinovaná; přípravky založené na syntetické organické barvicí látce specifikované poznámkou 3 k této kapitole; syntetické organické výrobky používané jako fluorescenční zjasňující prostředky nebo jako luminofory, chemicky definované i nedefinované

Pouze disperzní barviva v mléčném tuku, používaná pro výrobu potravin či krmiv.

KAPITOLA 33

Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex  33 02

Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů

Pouze aromata v mléčném tuku, používaná pro výrobu potravin či krmiv.

▼M2

KAPITOLA 35

Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex  35 01

Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy

Kasein určený k lidské spotřebě nebo ke krmným či technickým účelům.

Zvláštní požadavky pro mléko, mléčné výrobky a mlezivo, které nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou uvedeny v řádku 4 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Ex  35 02

Albuminy (včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinů, obsahujících více než 80 % hmotnostních syrovátkových proteinů, počítáno v sušině), albumináty a jiné deriváty albuminu

Patří sem následující produkty získané z vajec a z mléka, též určené k lidské spotřebě (též jako krmivo pro zvířata):

Vaječné výrobky a mléčné výrobky a zpracované produkty určené k lidské spotřebě podle definic v příloze I nařízení (ES) č. 853/2004.

Zvláštní požadavky pro mléko, mléčné výrobky a mlezivo, které nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou uvedeny v řádku 4 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011, a zvláštní požadavky pro vaječné výrobky, které nejsou určeny k lidské spotřebě, v řádku 9 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

▼M3

3503 00

Želatina (včetně želatiny v pravoúhlých (včetně čtvercových) fóliích, též povrchově upravená nebo barvená) a deriváty želatiny; vyzina; jiné klihy živočišného původu, kromě kaseinových klihů čísla 3501

Patří sem želatina určená k lidské spotřebě a k využití v potravinářském průmyslu.

Na želatinu zařazenou do čísla 3913 (tvrzené bílkoviny) a 9602 (netvrzená opracovaná želatina a výrobky z netvrzené želatiny), např. prázdné tobolky, pokud nejsou určeny k použití jako potraviny nebo ke krmení zvířat, se veterinární kontroly nevztahují.

Zvláštní požadavky pro želatinu a hydrolyzované bílkoviny, které nejsou určeny k lidské spotřebě, jsou uvedeny v řádku 5 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011 a zvláštní požadavky pro fotografickou želatinu v oddíle 11 kapitoly II přílohy XIV uvedeného nařízení.

▼M2

Ex 3504 00

Peptony a jejich deriváty; jiné proteinové látky a jejich deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kožový prášek, též chromovaný

Patří sem kolagen a hydrolyzované bílkoviny určené k lidské spotřebě a k využití v potravinářském průmyslu

Zvláštní požadavky pro kolagen jsou uvedeny v řádku 8 a zvláštní požadavky pro hydrolyzované bílkoviny v řádku 5 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Patří sem bílkovinné kolagenové produkty získané ze zvířecích kůží, kožek a šlach, včetně kostí v případě prasat, drůbeže a ryb.

Patří sem hydrolyzované bílkoviny sestávající z polypeptidů, peptidů či aminokyselin a jejich směsi, získané hydrolýzou vedlejších produktů živočišného původu. Veterinární kontroly se na ně nevztahují, pokud jsou používány jako přídatné látky v potravinových přípravcích (čísla 2106 ).

Patří sem všechny mléčné vedlejší produkty k lidské spotřebě, pokud nejsou zahrnuty do čísla 0404 .

Ex 3507 10 00

Syřidlo a syřidlové koncentráty

Syřidlo a syřidlové koncentráty určené k lidské spotřebě získané výhradně z produktů živočišného původu.

▼M3

Ex 3507 90 90

Enzymy jiné než syřidlo a syřidlové koncentráty nebo lipoproteinová lipáza nebo alkalická proteináza (produkt bakterií rodu Aspergillus)

Pouze pokud jsou živočišného původu a používají se v potravinářském průmyslu, například pepsin nebo enzymy obsahující 45 % laktózy.

▼M2

KAPITOLA 38

Různé chemické výrobky

▼M3

Poznámky ke kapitole 38 (převzaté z poznámek k této kapitole v kombinované nomenklatuře (KN) stanovené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

4. V celé nomenklatuře výraz „komunální odpad“ znamená odpad shromážděný z domácností, hotelů, restaurací, nemocnic, obchodů, kanceláří atd., smetí ze silnic a chodníků, stejně jako stavební a demoliční odpad. Komunální odpad zpravidla obsahuje velké množství různých materiálů, např. plasty, kaučuk, dřevo, papír, textilie, sklo, kovy, potraviny, rozbitý nábytek a jiné poškozené nebo vyřazené výrobky. ….



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

▼M3

Ex 3822 00 00

Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie, též na podložce, jiné než čísla 3002 nebo 3006 ; certifikované referenční materiály

Pouze získané z produktů živočišného původu, s výjimkou zdravotnických prostředků podle definice v čl. 1 odst. 2 písm. a) směrnice Rady 93/42/EHS (1) a diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro podle definice v čl. 1 odst. 2 písm. b) směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES (2).

Ex 3825 10 00

Komunální odpad

Pouze odpad ze stravovacích zařízení obsahující produkty živočišného původu, pokud spadá do oblasti působnosti čl. 2 odst. 2 písm. g) nařízení (ES) č. 1069/2009, s výjimkou odpadu ze stravovacích zařízení pocházejícího přímo z dopravních prostředků mezinárodní přepravy a neškodně odstraněného v souladu s čl. 12 písm. d) uvedeného nařízení.

Použitý kuchyňský olej určený k použití v rámci oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009, například pro organické hnojivo nebo bioplyn, může patřit do tohoto kódu KN.

▼M3 —————

▼M2

(1)   Směrnice Rady 93/42/EHS ze dne 14. června 1993 o zdravotnických prostředcích (Úř. věst. L 169, 12.7.1993, s. 1).

(2)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES ze dne 27. října 1998 o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro (Úř. věst. L 331, 7.12.1998, s. 1).

KAPITOLA 39

Plasty a výrobky z nich



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

▼M3

Ex 3913 90 00

Ostatní přírodní polymery (kromě kyseliny alginové, jejích solí a esterů) a modifikované přírodní polymery (například tvrzené bílkoviny, chemické deriváty přírodního kaučuku), jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách

Pouze získané z produktů živočišného původu, např. chondroitinsulfát, chitosan, tvrzená želatina.

▼M2

Ex 3917 10 10

Umělá střeva (střívka párků) z tvrzených bílkovin nebo celulózových materiálů

Pouze získané z produktů živočišného původu.

▼M3

Ex 3926 90 92

Ostatní výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914 vyráběné z fólií

Prázdné tobolky z tvrzené želatiny ke krmení zvířat; zvláštní požadavky jsou uvedeny v řádku 5 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Ex 3926 90 97

Ostatní výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914 , jiné než vyráběné z fólií

Prázdné tobolky z tvrzené želatiny ke krmení zvířat; zvláštní požadavky jsou uvedeny v řádku 5 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

▼M2

KAPITOLA 41

Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně

Obecné poznámky

Veterinární kontroly se vztahují pouze na kůže a kožky kopytníků spadající do čísel 4101 , 4102 a 4103 .

Zvláštní požadavky na kůže a kožky kopytníků jsou stanoveny v řádcích 4 a 5 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Pojem „ošetřené kůže a kožky“ je pro příslušné produkty vymezen v příloze I nařízení (EU) č. 142/2011.

Poznámky ke kapitole 41 (převzaté z poznámek ke kapitole 41 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

1. Do této kapitoly nepatří:

a) odřezky nebo podobný odpad surových kůží nebo kožek (číslo 0511 );

b) kožky ptáků nebo jejich části s peřím nebo prachovým peřím čísel 0505 nebo 6701 ;

c) kůže nebo kožky, surové, vyčiněné nebo upravené, neodchlupené (kapitola 43); do kapitoly 41 však patří neodchlupené surové kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolích), koní nebo jiných lichokopytníků, ovcí nebo jehňat (kromě jehňat zvaných astrachán, brajtšvanc, karakul, perzián nebo podobných jehňat, jehňat indických, čínských, mongolských nebo tibetských), koz nebo kůzlat (kromě jemenských, mongolských nebo tibetských koz a kůzlat), vepřů (včetně pekari), kamzíků, gazel, velbloudů (včetně dromedárů), sobů, losů, jelenů, srnců nebo psů.



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex  41 01

Surové kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak upravené), též odchlupené nebo štípané

Veterinární kontroly se vztahují pouze na čerstvé, chlazené nebo ošetřené kůže a kožky, včetně sušených, suchosolených, mokrosolených nebo konzervovaných jiným způsobem než vyčiněním nebo rovnocenným způsobem.

Dovoz bez omezení je možný v případě ošetřených kůží a kožek, jak je popsáno v bodě C odstavci 2 kapitoly V přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení čl. 41 odst. 3 nařízení (ES) č. 1069/2009, zejména pro podpoložky ex 4101 20 80 a ex 4101 50 90 .

Ex  41 02

Surové kůže ovčí nebo jehněčí (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak upravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 c) k této kapitole

Veterinární kontroly se vztahují pouze na čerstvé, chlazené nebo ošetřené kůže a kožky, včetně sušených, suchosolených, mokrosolených nebo konzervovaných jiným způsobem než vyčiněním nebo rovnocenným způsobem.

Dovoz bez omezení je možný v případě ošetřených kůží a kožek, jak je popsáno v bodě C odstavci 2 kapitoly V přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení uvedená v čl. 41 odst. 3 nařízení (ES) č. 1069/2009, zejména pro podpoložky ex 4102 21 00 a ex 4102 29 00 .

Ex  41 03

Ostatní surové kůže a kožky (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak neupravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 b) nebo 1 c) k této kapitole

Veterinární kontroly se vztahují pouze na čerstvé, chlazené nebo ošetřené kůže a kožky, včetně sušených, suchosolených, mokrosolených nebo konzervovaných jiným způsobem než vyčiněním nebo rovnocenným způsobem.

Dovoz bez omezení je možný v případě ošetřených kůží a kožek, jak je popsáno v bodě C odstavci 2 kapitoly V přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení uvedená v čl. 41 odst. 3 nařízení (ES) č. 1069/2009, zejména pro podpoložky ex 4103 90 00 .

KAPITOLA 42

Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového)

Poznámky ke kapitole 42 (převzaté z poznámek ke kapitole 42 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

2. Do této kapitoly nepatří (kromě jiných výrobků) tyto výrobky veterinárního zájmu:

a) sterilní chirurgický katgut nebo podobné sterilní chirurgické šicí materiály (číslo 3006 );

ij) struny pro hudební nástroje, kůže na bubny nebo podobné nástroje, jakož i jiné části a součásti hudebních nástrojů (číslo 9209 );



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex 4205 00 90

Ostatní výrobky z přírodní nebo kompozitní usně

Patří sem materiál pro výrobu žvýkacích pamlsků pro psy.

Ex 4206 00 00

Výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového), ze zlatotepecké blány, z měchýřů nebo ze šlach

Patří sem materiál pro výrobu žvýkacích pamlsků pro psy.

KAPITOLA 43

Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich

Poznámky ke kapitole 43 (převzaté z poznámek ke kapitole 43 kombinované nomenklatury (KN) uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87)

1. V celé nomenklatuře výraz „kožešiny“, kromě surových kožešin čísla 4301 , znamená kůže nebo kožky všech zvířat, vyčiněné nebo upravené, neodchlupené.

2. Do této kapitoly nepatří:

a) kožky ptáků nebo jejich části s peřím nebo prachovým peřím (číslo 0505 nebo 6701 );

b) surové kůže nebo kožky, neodchlupené, kapitoly 41 (viz poznámka 1 c) ke kapitole 41);

Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému

Číslo 4301 : Kožešiny se považují za surové a spadající do tohoto čísla, nejen pokud jsou v přírodním stavu, ale rovněž pokud byly vyčištěny a konzervovány proti znehodnocení, např. sušením nebo solením (za mokra či za sucha).



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex  43 01

Surové kožešiny (včetně hlav, ohonů, nožek a jiných kousků nebo odřezků použitelných v kožešnictví), jiné než surové kůže a kožky čísel 4101 , 4102 nebo 4103

Všechny, s výjimkou kožešin ošetřených v souladu s kapitolou VIII přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011, jsou-li dodržena ustanovení čl. 41 odst. 3 nařízení (ES) č. 1069/2009.

Patří sem tyto podpoložky:

Ex 4301 10 00 (norkové, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek): zvláštní požadavky pro získané produkty pro použití mimo krmivový řetězec (kožešiny) jsou uvedeny v řádku 14 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Ex 4301 30 00 (jehňat: zvaných astrachán, brajtšvanc, karakul, perzián a podobných jehňat, jehňat indických, čínských, mongolských nebo tibetských, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek): zvláštní požadavky pro kůže a kožky kopytníků jsou uvedeny v řádku 5 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Ex 4301 60 00 (liščí, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek): zvláštní požadavky pro získané produkty pro použití mimo krmivový řetězec (kožešiny) jsou uvedeny v řádku 14 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Ex 4301 80 00 (ostatní kožešiny, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek): jiné než z kopytníků, například ze svišťů, z divokých kočkovitých šelem, z tuleňů, nutrií. Zvláštní požadavky pro získané produkty pro použití mimo krmivový řetězec (kožešiny) jsou uvedeny v řádku 14 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Ex 4301 90 00 (hlavy, ohony, nožky a jiné kousky nebo odřezky použitelné v kožešnictví): zvláštní požadavky pro získané produkty pro použití mimo krmivový řetězec (kožešiny) jsou uvedeny v řádku 14 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

KAPITOLA 51

Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné nitě a tkaniny

Obecné poznámky

Pokud jde o čísla 5101 až 5103 , zvláštní požadavky pro neošetřenou vlnu a chlupy jsou uvedeny v řádku 8 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Pojem „neošetřený“ je pro příslušné produkty vymezen v příloze I nařízení (EU) č. 142/2011.

Poznámka ke kapitole 51

1. V celé nomenklatuře znamená:

a) „vlna“ přírodní vlákno z ovcí nebo jehňat;

b) „jemné zvířecí chlupy“ chlupy z alpaky, lamy, vikuně, velblouda (včetně dromedára), jaka, kozy angorské, tibetské, kašmírské nebo podobných koz (nikoli však z obyčejných koz), králíka (včetně angorského), zajíce, bobra, nutrie nebo ondatry;

c) „hrubé zvířecí chlupy“ chlupy zvířat výše neuvedených, kromě štětin a chlupů k výrobě kartáčnického zboží (číslo 0502 ) a žíní (číslo 0511 ).

Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému

V celé nomenklatuře se výrazem „hrubé zvířecí chlupy“ rozumí všechny ostatní zvířecí chlupy jiné než „jemné zvířecí chlupy“, s výjimkou, mimo jiné, prasečích štětin nebo chlupů (číslo 0502 ), viz také poznámka 1 c) ke kapitole výše.



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex  51 01

Vlna, nemykaná ani nečesaná

Neošetřená vlna.

Ex  51 02

Jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, nemykané ani nečesané

Neošetřené chlupy, včetně hrubých chlupů z boků skotu nebo koňovitých.

Ex  51 03

Odpad z vlny nebo z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů, včetně niťového odpadu, avšak kromě rozvlákněného materiálu

Neošetřená vlna nebo chlupy.

KAPITOLA 67

Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů

Údaje z vysvětlivek k harmonizovanému systému

Číslo 6701 zahrnuje:

A) Kůže a jiné části ptáků s péry nebo prachovým peřím, péra a prachové peří a části per, které, ačkoli ještě nejsou hotovými výrobky, byly zpracovány jiným způsobem než pouhým očištěním, dezinfikováním či konzervací (viz vysvětlivka k číslu 0505 ); výrobky tohoto čísla mohou být například bělené, barvené, zkadeřené či zvlněné.

B) Výrobky z kůže nebo z jiných částí ptáků s péry nebo prachovým peřím, výrobky z per nebo prachového peří nebo z částí per, též pokud je toto peří či prachové peří atd. neopracované nebo pouze očištěné, s výjimkou výrobků z opracovaných brk a stvolů per. Do tohoto čísla tedy patří:

1) Jednotlivá pera, jejichž brka byla sdrátována či spojena pro použití například jako ozdoba na klobouky, a dále též směsi jednotlivých per sebraných z různých výrobků.

2) Peří spojené ve formě chocholů a peří nebo prachové peří slepené či upevněné na textilní tkaniny nebo na jiný základ.

3) Ozdoby z ptáků, částí ptáků nebo peří či prachového peří pro pokrývky hlavy, boa, límce, peleríny nebo jiné oděvy či oděvní doplňky.

4) Vějíře z ozdobného peří, s kostrou z jakéhokoliv materiálu. Vějíře s kostrou z drahých kovů však spadají do čísla 7113 .



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex 6701 00 00

Kůže a jiné části ptáků s péry nebo prachovým peřím, péra, části per, prachové peří a výrobky z nich (jiné než zboží čísla 0505 a opracovaná brka a stvoly per)

Pouze kůže a jiné části ptáků s péry nebo prachovým peřím, péra a prachové peří a části per, které byly zpracovány jiným způsobem než pouhým očištěním, dezinfikováním či konzervací.

Zvláštní požadavky pro peří jsou uvedeny v řádku 9 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Výrobky z neopracovaných nebo pouze očištěných kůží, peří nebo prachového peří a částí per; například jednotlivá pera, jejichž brka byla sdrátována či spojena pro použití například jako ozdoba na klobouky, a dále též směsi jednotlivých per sebraných z různých výrobků, ozdoby z peří nebo prachového peří, například pro pokrývky hlavy, boa, límce; kromě ošetřeného dekorativního peří, ošetřeného peří přepravovaného cestujícími pro osobní potřebu nebo zásilek ošetřeného peří zaslaných soukromým osobám k neobchodním účelům.

▼M3

KAPITOLA 71

Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince

Stanovisko ke klasifikaci harmonizovaného systému 7101.21/1: Ústřice nevhodné k lidské spotřebě, obsahující jednu nebo více uměle pěstovaných perel, konzervované ve slaném nálevu a uložené v hermeticky uzavřených kovových obalech.



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex 7101 21 00

Neopracované uměle pěstované perly

Patří sem ústřice nevhodné k lidské spotřebě, obsahující jednu nebo více uměle pěstovaných perel, konzervované ve slaném nálevu nebo jinými metodami, balené v hermeticky uzavřených kovových obalech.

Neopracované uměle pěstované perly uvedené v oddíle 2 kapitoly IV přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011, pokud nejsou vyjmuty z oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009, jak je stanoveno v čl. 2 odst. 2 písm. f) uvedeného nařízení.

▼M2

KAPITOLA 95

Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex 9508 10 00

Kočovné cirkusy a kočovné zvěřince

Pouze s živými zvířaty.

Ex 9508 90 00

Ostatní: pouťové atrakce, kočovná divadla

Pouze s živými zvířaty.

▼M3

KAPITOLA 96

Různé výrobky



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex 9602 00 00

Netvrzená opracovaná želatina (jiná než želatina čísla 3503 ) a výrobky z netvrzené želatiny

Prázdné tobolky z netvrzené želatiny k použití jako potravina nebo ke krmení zvířat; zvláštní požadavky pro krmení zvířat jsou uvedeny v řádku 5 tabulky 1 v oddíle 1 kapitoly I přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

▼M2

KAPITOLA 97

Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex 9705 00 00

Sbírky a sběratelské předměty zoologické, botanické, mineralogické, anatomické, historické, archeologické, paleontologické, etnografické nebo numismatické hodnoty

Pouze výrobky získané ze zvířat.

Zvláštní požadavky pro lovecké trofeje jsou uvedeny v řádku 6 tabulky 2 v oddíle 1 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011.

Nezahrnuje lovecké trofeje z kopytníků a ptáků podrobené úplnému taxidermickému ošetření zajišťujícímu jejich uchování při okolních teplotách a lovecké trofeje z druhů jiných než kopytníci a ptáci (ošetřené i neošetřené).

▼M3

KAPITOLA 99

Zvláštní kódy kombinované nomenklatury

Podkapitola II

Statistické kódy pro některé zvláštní pohyby zboží

Obecné poznámky

Do této kapitoly patří zvířata, potraviny živočišného původu, směsné produkty a vedlejší produkty živočišného původu pocházející ze třetích zemí a dodávané do lodí a letadel v Evropské unii v rámci celního tranzitního režimu (T1). Odchylka od hygienických podmínek Evropské unie pro dovoz se použije na potraviny živočišného původu a směsné produkty, které se dodávají do lodí v souladu s čl. 13 odst. 3 směrnice 97/78/ES, také po dočasném uskladnění ve schválených svobodných pásmech, svobodných nebo celních skladech.



Kód KN

Popis zboží

Působnost a vysvětlení

(1)

(2)

(3)

Ex 9930 24 00

Zboží z kapitol KN 1 až 24 dodávané do lodí a letadel

Potraviny živočišného původu včetně směsných produktů určené pro zásobování plavidel, jak stanoví články 12 a 13 směrnice 97/78/ES.

Ex 9930 99 00

Zboží zařazené jinde dodávané do lodí a letadel

Potraviny živočišného původu včetně směsných produktů určené pro zásobování plavidel, jak stanoví články 12 a 13 směrnice 97/78/ES.




PŘÍLOHA II

Seznam směsných produktů a potravin, na které se nevztahují veterinární kontroly podle čl. 6 odst. 1 písm. b) tohoto rozhodnutí

Tento seznam stanoví směsné produkty a potraviny podle nomenklatury zboží používané v Unii, které není třeba podrobit veterinárním kontrolám na stanovišti hraniční kontroly.

Poznámky k tabulce:

Sloupec 1 – kód KN

Tento sloupec uvádí kód KN. Kombinovaná nomenklatura (KN), zavedená nařízením (EHS) č. 2658/87, vychází z mezinárodního harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží (HS), který vypracovala Rada pro celní spolupráci, nyní Světová celní organizace (WCO), a který byl přijat mezinárodní úmluvou uzavřenou v Bruselu dne 14. června 1983 a schválen jménem Evropského hospodářského společenství rozhodnutím 87/369/EHS („úmluva o HS“). KN přebírá čísla a položky HS do prvních šesti číslic, a až sedmá a osmá číslice vytváří podpoložky, které jsou pouze její.

V případě čtyřčíselného kódu: není-li uvedeno jinak, všechny směsné produkty a potraviny, jejichž kód KN nebo jeho první čtyřčíslí tvoří tyto čtyři číslice, nemusí být na stanovišti hraniční kontroly podrobeny veterinárním kontrolám.

V případě, že pouze některé specifikované produkty daného čtyřmístného, šestimístného nebo osmimístného kódu obsahují produkty živočišného původu a kombinovaná nomenklatura zboží tohoto kódu dále nerozlišuje, je kód označen předponou ex (např. ex 2001 90 65 : veterinární kontroly se nevyžadují u produktů uvedených ve sloupci 2).

Sloupec 2 – vysvětlení

Tento sloupec obsahuje podrobné informace o směsných produktech a potravinách, na které se vztahuje odchylka od veterinárních kontrol na stanovištích hraniční kontroly. V případě potřeby musí úřední veterinární lékaři na stanovištích hraniční kontroly posoudit složky směsných produktů a potravin a stanovit, zda produkt živočišného původu obsažený ve směsném produktu a potravinách je dostatečně zpracován tak, že nevyžaduje provedení veterinárních kontrol stanovených v právních předpisech Unie.



Kódy KN

Vysvětlení

(1)

(2)

1704 , 1806 20 , 1806 31 , 1806 32 , 1806 90 11 , 1806 90 19 , 1806 90 31 , 1806 90 39 , 1806 90 50

Cukrovinky (včetně bonbónů) a čokoláda, obsahující méně než 50 % zpracovaných mléčných a vaječných výrobků a ošetřené podle čl. 6 odst. 1 písm. a) tohoto rozhodnutí.

1902 19 , 1902 30 , 1902 40

Těstoviny a nudle nepromísené se zpracovaným masným výrobkem ani neplněné zpracovaným masným výrobkem, obsahující méně než 50 % zpracovaných mléčných a vaječných výrobků a ošetřené podle čl. 6 odst. 1 písm. a) tohoto rozhodnutí.

1905 10 , 1905 20 , 1905 31 , 1905 32 , 1905 40 , 1905 40 10 , 1905 90 10 , 1905 90 20 , 1905 90 30 , 1905 90 45 , 1905 90 55 , 1905 90 60 , ex 1905 90 90 ;

Chléb, dorty, sušenky, oplatky a malé oplatky, suchary, opékaný chléb a podobné opékané výrobky, obsahující méně než 20 % zpracovaných mléčných a vaječných výrobků a ošetřené podle čl. 6 odst. 1 písm. a) tohoto rozhodnutí.

Do položky 1905 90 patří pouze suché a křehké produkty.

ex 2001 90 65 , ex 2005 70 00

ex  16 04

Olivy plněné, s obsahem ryb menším než 20 %

Olivy plněné, s obsahem ryb větším než 20 %

ex 2104 10 a ex 2104 20

Bujóny a ochucovadla zabalené pro konečného spotřebitele, s obsahem rybího oleje, rybí moučky či výtažků z ryb menším než 50 % a ošetřené podle čl. 6 odst. 1 písm. a) tohoto rozhodnutí.

ex 2106 10 , ex 2106 90

Potravinové doplňky zabalené pro konečného spotřebitele, obsahující malé množství (celkově méně než 20 %) zpracovaných produktů živočišného původu (včetně glukosaminu, chondroitinu a/nebo chitosanu), jiné než masné výrobky.



( 1 ) Úř. věst. L 154, 30.4.2004, s. 72.

( 2 ) Úř. věst. L 198, 20.7.1987, s. 1.

( 3 ) Úř. věst. C 137, 6.5.2011, s. 1.

( 4 ) Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.

Top