EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01996L0053-20190814
Council Directive 96/53/EC of 25 July 1996 laying down for certain road vehicles circulating within the Community the maximum authorized dimensions in national and international traffic and the maximum authorized weights in international traffic
Consolidated text: Směrnice Rady 96/53/ES ze dne 25. července 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz
Směrnice Rady 96/53/ES ze dne 25. července 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz
01996L0053 — CS — 14.08.2019 — 004.002
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
SMĚRNICE RADY 96/53/ES ze dne 25. července 1996, (Úř. věst. L 235 17.9.1996, s. 59) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/7/ES ze dne 18. února 2002, |
L 67 |
47 |
9.3.2002 |
|
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/719 ze dne 29. dubna 2015, |
L 115 |
1 |
6.5.2015 |
|
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/984 ze dne 5. června 2019, |
L 164 |
30 |
20.6.2019 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/1242 ze dne 20. června 2019, |
L 198 |
202 |
25.7.2019 |
Opravena:
SMĚRNICE RADY 96/53/ES
ze dne 25. července 1996,
kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz
Článek 1
Tato směrnice se vztahuje na
rozměry motorových vozidel kategorií M2 a M3 a jejich přípojných vozidel kategorie O a rozměry motorových vozidel kategorií N2 a N3 a jejich přípojných vozidel kategorií O3 a O4 podle přílohy II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ( 1 )
hmotnosti a některé další charakteristiky vozidel definovaných v písmenu a) a specifikovaných v bodě 2 přílohy I této směrnice.
Článek 2
Pro účely této směrnice se:
elektřina spotřebovávaná ve všech typech elektrických vozidel,
vodík,
zemní plyn, včetně biomethanu, v plynné formě (stlačený zemní plyn – CNG) a ve zkapalněné formě (zkapalněný zemní plyn – LNG),
zkapalněný ropný plyn (LPG),
mechanická energie ze zásobníku/zdroje ve vozidle, včetně tepelné energie z odpadu,
operace kombinované přepravy ve smyslu článku 1 směrnice Rady 92/106/EHS ( 3 ), která se používá k přepravě jednoho nebo více kontejnerů nebo výměnných nástaveb o maximální celkové délce až 45 stop, nebo
přepravní operace, která se používá k přepravě jednoho nebo více kontejnerů nebo výměnných nástaveb o maximální celkové délce až 45 stop, využívající lodní dopravy, pokud je délka počátečního nebo závěrečného úseku po silnici na území Unie nejvýše 150 km. K dosažení nejbližšího dopravního terminálu vhodného pro zamýšlenou službu může být výše uvedená vzdálenost 150 km překročena v případě:
vozidel, která jsou v souladu s bodem 2.2.2 písm. a) nebo b) přílohy I, nebo
vozidel, která jsou v souladu s bodem 2.2.2 písm. c) nebo d) přílohy I, pokud jsou takové vzdálenosti v příslušném členském státě povoleny.
Všechny maximální přípustné rozměry podle přílohy I se měří v souladu s přílohou I ►M2 směrnice 2007/46/ES ◄ s nulovou povolenou odchylkou.
Článek 3
Členský stát nesmí na svém území odmítnout nebo zakázat
pokud tato vozidla vyhovují mezním hodnotám podle přílohy I.
Toto ustanovení se použijí také, pokud
uvedená vozidla nejsou v souladu s předpisy daného členského státu, pokud jde o určité charakteristiky hmotností a rozměrů neuvedené v příloze I;
příslušný orgán členského státu, ve kterém jsou vozidla registrována nebo uvedena do provozu, povolí mezní hodnoty neuvedené v odst. 1 čl. 4 překračující mezní hodnoty stanovené v příloze I.
Článek 4
Členské státy nepovolí na svém území běžný provoz:
vozidel nebo souprav vozidel ve vnitrostátní přepravě zboží, pokud tato vozidla nevyhovují charakteristikám stanoveným v bodech 1.1, 1.2, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 1.8, 4.2 a 4.4 přílohy I;
vozidel ve vnitrostátní přepravě osob, pokud tato vozidla nevyhovují charakteristikám stanoveným v bodech 1.1, 1.2, 1.4a, 1.5 a 1.5a přílohy I.
Členské státy však mohou na svém území povolit běžný provoz:
vozidel nebo souprav vozidel ve vnitrostátní přepravě zboží, pokud tato vozidla nevyhovují charakteristikám stanoveným v bodech 1.3, 2, 3, 4.1 a 4.3 přílohy I;
vozidel ve vnitrostátní přepravě osob, pokud tato vozidla nevyhovují charakteristikám stanoveným v bodech 1.3, 2, 3, 4.1 a 4.3 přílohy I.
Dopravní operace se považují za neovlivňující podstatně mezinárodní hospodářskou soutěž v odvětví dopravy při splnění jedné z těchto podmínek:
dopravní operace jsou prováděny na území členského státu specializovaným vozidlem nebo specializovanou soupravou vozidel za okolností, za kterých nejsou obvykle prováděny vozidly z ostatních členských států, například operace spojené s těžbou dřeva a lesním průmyslem;
členský stát, který povolí provádět dopravní operace na svém území vozidly nebo soupravami vozidel s rozměry přesahujícími rozměry stanovené v příloze I, zároveň povoluje použití motorových vozidel, přívěsů a návěsů, které vyhovují rozměrům stanoveným v příloze I, v takových soupravách, které dosahují přinejmenším nákladové délky povolené v daném členském státě tak, aby každý provozovatel mohl těžit z rovných podmínek hospodářské soutěže (modulový přístup).
▼M2 —————
▼M2 —————
Článek 5
Návěsové soupravy uvedené do provozu před 1. lednem 1991, které nevyhovují specifikacím obsaženým v bodech 1.6 a 4.4 přílohy I, se pro účely článku 3 považují za vyhovující těmto specifikacím, pokud nepřesahují celkovou délku 15,50 m.
Článek 6
Členské státy přijmou opatření nezbytná k zajištění, aby vozidla uvedená v článku 1, která jsou v souladu s touto směrnicí, byla opatřena jedním z těchto důkazů:
kombinací těchto dvou štítků:
jedním štítkem stanoveným a připevněným v souladu se směrnicí 76/114/EHS a obsahujícím informace obou štítků uvedených pod písmenem a);
jedním dokladem vydaným příslušnými orgány členského státu, ve kterém je vozidlo registrováno nebo uvedeno do provozu. Tento doklad má stejná záhlaví a informace jako štítky uvedené v písmenu a). Je uchováván na místě snadno dostupném kontrole a přiměřeně chráněn.
Vozidla nesoucí důkaz shody mohou podléhat
Článek 7
Tato směrnice nebrání uplatňování platných předpisů členských států o provozu na pozemních komunikacích, které povolují omezení hmotnosti nebo rozměrů vozidel na určitých pozemních komunikacích nebo stavebních objektech bez ohledu na stát, kde je vozidlo registrováno, nebo na stát, kde taková vozidla byla uvedena do provozu.
V tom je zahrnuta možnost stanovit místní omezení pro maximální přípustné rozměry nebo hmotnosti vozidel, která mohou být použita v určitých oblastech nebo na určitých silnicích, kde infrastruktura je nezpůsobilá pro dlouhá a těžká vozidla, například v centrech měst, v malých městech nebo v místech se zvláštním zájmem o ochranu přírody.
▼M2 —————
Článek 8b
Do 27. května 2017 Komise posoudí nutnost přijetí či změny jakýchkoli technických požadavků na schválení typu aerodynamických zařízení stanovených podle uvedeného rámce a zohlední přitom nutnost zajistit bezpečnost silničního provozu a bezpečnost operací intermodální přepravy, a zejména:
bezpečné upevnění zařízení takovým způsobem, aby se snížilo riziko jejich postupného uvolnění v průběhu času, a to i v rámci operací intermodální přepravy;
bezpečnost ostatních účastníků silničního provozu, zejména zranitelných účastníků silničního provozu, tím, že se zajistí mimo jiné viditelnost obrysového značení při upevnění aerodynamických zařízení, přizpůsobí se požadavky na nepřímou viditelnost a nebude ohrožena ochrana proti podjetí zezadu v případě kolize se zadní částí vozidla nebo soupravy vozidel.
Za tímto účelem Komise předloží podle potřeby legislativní návrh na změnu příslušných předpisů o schválení typu podle rámce stanoveného ve směrnici 2007/46/ES.
Aerodynamická zařízení uvedená v odstavci 1 musí splňovat tyto provozní požadavky:
za okolností, kdy je ohrožena bezpečnost ostatních účastníků silničního provozu nebo řidiče, řidič tato zařízení složí, stáhne nebo odstraní;
při jejich používání v rámci městské a meziměstské silniční infrastruktury se zohlední zvláštní charakteristika oblastí, v nichž je nejvyšší povolená rychlost 50 km/h nebo nižší a v nichž je vyšší pravděpodobnost přítomnosti zranitelných účastníků silničního provozu; a
použití těchto zařízení musí být v souladu s operacemi intermodální přepravy a zejména, nesmějí tato zařízení ve složeném/staženém stavu přesahovat maximální povolenou délku o více než 20 cm.
▼M2 —————
Článek 9a
Vozidla uvedená v odstavci 1 musí být před svým uvedením na trh schválena v souladu s předpisy o schválení typu podle rámce stanoveného ve směrnici 2007/46/ES. Do 27. května 2017 Komise posoudí nutnost vypracování technických požadavků na schválení typu vozidel vybavených takovými kabinami, jak je stanoveno v uvedeném rámci, přičemž zohlední:
zlepšené aerodynamické vlastnosti vozidel nebo souprav vozidel;
zranitelné účastníky silničního provozu a zlepšení jejich viditelnosti pro řidiče, zejména omezením rozsahu mrtvých úhlů ve výhledu řidiče;
snížení rozsahu škody nebo zranění způsobených ostatním účastníkům silničního provozu v případě kolize;
bezpečnost a pohodlí řidičů.
Za tímto účelem Komise do 1. listopadu 2019 přijme podle rámce stanoveného ve směrnici 2007/46/ES opatření nezbytná ke stanovení právní úpravy schválení typu vozidel nebo kombinací vozidel uvedených v odstavci 1 tohoto článku.
Článek 10
Směrnice uvedená v části A přílohy IV se zrušuje ode dne uvedeného v článku 11, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení podle části B přílohy IV.
Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze V.
▼M2 —————
Článek 10b
Maximální přípustná hmotnost vozidel s alternativním pohonem nebo s nulovými emisemi je hmotnost stanovená v bodech 2.2.1, 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4, 2.3.1, 2.3.2 a 2.4 přílohy I.
Vozidla s alternativním pohonem nebo s nulovými emisemi musí splňovat též mezní hodnoty pro maximální přípustné zatížení nápravy stanovené v bodě 3 přílohy I.
Dodatečná hmotnost vyžadovaná pro vozidla s alternativním pohonem nebo vozidla s nulovými emisemi se určí na základě dokumentace poskytnuté výrobcem při schvalování daného vozidla. Dodatečná hmotnost se uvede v úředním dokladu požadovaném podle článku 6.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 10h, kterými pro účely této směrnice aktualizuje seznam alternativních paliv uvedený v článku 2, jež vyžadují dodatečnou hmotnost. Je obzvláště důležité, aby Komise před přijetím těchto aktů v přenesené pravomoci postupovala v souladu s obvyklou praxí a vedla konzultace s odborníky, včetně odborníků z členských států.
Článek 10c
Maximální délka stanovená v bodě 1.1 přílohy I, případně s výhradou čl. 9a odst. 1, a maximální vzdálenost stanovená v bodě 1.6 přílohy I může být překročena o 15 cm u vozidel nebo souprav vozidel, které se používají k přepravě kontejnerů nebo výměnných nástaveb o délce 45 stop, prázdných nebo naložených, pokud je silniční přeprava daného kontejneru nebo dané výměnné nástavby prováděna jako součást operace intermodální přepravy.
Článek 10d
Členský stát nesmí požadovat instalaci palubního zařízení pro zjišťování hmotnosti ve vozidlech nebo soupravách vozidel, které jsou registrovány v jiném členském státě.
Aniž je dotčeno unijní nebo vnitrostátní právo, musí být automatické systémy v případě, že se používají při zjišťování porušení této směrnice a ukládání sankcí, certifikovány. Používají-li se automatické systémy pouze pro účely identifikace, certifikace u nich není nutná.
K zajištění interoperability musí tato podrobná ustanovení umožnit, aby údaje o hmotnosti byly z jedoucího vozidla v kterémkoliv okamžiku sdělovány příslušným orgánům a řidiči tohoto vozidla. Komunikace bude prováděna pomocí rozhraní definovaného v normách CEN DSRC EN 12253, EN 12795, EN 12834, EN 13372 a ISO 14906. Kromě toho tato komunikace zajistí, aby příslušné orgány členských států mohly stejným způsobem sdělovat informace a vyměňovat si je s vozidly a soupravami vozidel registrovanými v kterémkoli členském státě a používajícími palubní zařízení pro zjišťování hmotnosti.
Pro zajištění kompatibility se všemi typy vozidel musí palubní systémy motorových vozidel umožňovat příjem a zpracování veškerých údajů z jakéhokoli typu přípojného vozidla a návěsu připojeného k motorovému vozidlu.
Tyto prováděcí akty se přijmou přezkumným postupem podle čl. 10i odst. 2.
Článek 10e
Členské státy stanoví sankce za porušení této směrnice a přijmou veškerá opatření nezbytná k jejich uplatňování. Tyto sankce musí být účinné, nediskriminační, přiměřené a odrazující. Členské státy oznámí takto stanovené sankce Komisi.
Článek 10f
Pokud jde o přepravu kontejnerů a výměnných nástaveb, členské státy stanoví pravidla požadující, aby:
nakládající subjekt předložil přepravci, kterému svěřuje přepravu kontejneru nebo výměnné nástavby, prohlášení uvádějící hmotnost přepravovaného kontejneru nebo výměnné nástavby a
přepravce zajistil přístup k veškeré relevantní dokumentaci poskytnuté nakládajícím subjektem.
Článek 10 g
Každé dva roky a nejpozději 30. září roku následujícího po konci příslušného dvouletého období zašlou členské státy Komisi nezbytné informace o:
počtu kontrol provedených v předchozích dvou kalendářních rocích a
počtu zjištěných přetížených vozidel nebo souprav vozidel.
Tyto informace mohou být součástí informací předkládaných podle článku 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 ( 6 ).
Komise vypracuje analýzu informací obdržených podle tohoto článku a zahrne ji do zprávy, která má být podle nařízení (ES) č. 561/2006 postoupena Evropskému parlamentu a Radě.
Článek 10h
Článek 10i
Článek 10j
Do 8. května 2020 předloží Komise v případě potřeby Evropskému parlamentu a Radě zprávu o provádění změn této směrnice zavedených směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/719 ( 9 ), včetně zohlednění specifické povahy určitých segmentů trhu. Na základě této zprávy předloží Komise v případě potřeby legislativní návrh, k němuž bude řádně připojeno posouzení dopadu. Tato zpráva bude k dispozici nejpozději šest měsíců před předložením legislativního návrhu.
Článek 11
Tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
Článek 12
Tato směrnice vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Článek 13
Tato směrnice je určena členským státům.
PŘÍLOHA I
MAXIMÁLNÍ HMOTNOSTI A ROZMĚRY A SOUVISEJÍCÍ CHARAKTERISTIKY VOZIDEL
1. |
Maximální přípustné rozměry vozidel podle čl. 1 odst. 1 písm. a) |
|
1.1 |
Maximální délka: |
|
— motorové vozidlo jiné než autobus |
12,00 m |
|
— přívěs |
12,00 m |
|
— souprava motorového vozidla s návěsem (návěsová souprava) |
16,50 m |
|
— souprava motorového vozidla s přívěsem (přívěsová souprava) |
18,75 m |
|
— kloubový autobus |
18,75 m |
|
— autobus se dvěma nápravami |
13,50 m |
|
— autobus s více než dvěma nápravami |
15,00 m |
|
— autobus s přívěsem |
18,75 m |
|
1.2 |
Maximální šířka |
|
a) všechna vozidla s výjimkou vozidel uvedených v písmeni b) |
2,55 m |
|
b) nástavby klimatizovaných vozidel nebo klimatizované kontejnery nebo výměnné nástavby přepravované vozidly |
2,60 m |
|
1.3 |
Maximální výška (všechna vozidla) |
4,00 m |
1.4 |
Výměnné nástavby a standardní nákladní položky jako kontejnery jsou zahrnuty v rozměrech specifikovaných v bodech 1.1, 1.2, 1.3, 1.6, 1.7, 1.8 a 4.4 |
|
1.4a |
Jestliže jsou autobusy opatřeny jakoukoli odnímatelnou výbavou jako např. schránami na lyže, nesmí jejich délka včetně připevnění přesáhnout maximální délku uvedenou v bodě 1.1 |
|
1.5 |
Každé pohybující se motorové vozidlo, nebo pohybující se souprava vozidel musí být schopné otočit se v kruhu, ve kterém nejsou překážky, o vnějším poloměru 12,50 m a vnitřním poloměru 5,30 m |
|
1.5a |
Další požadavky na autobusy U stojícího vozidla se určí vyznačením čáry na zemi svislá rovina tečná k boku vozidla, který směřuje vně kružnice. V případě kloubového autobusu se obě pevné části vyrovnají rovnoběžně s touto rovinou Pohybuje-li se vozidlo z přímého směru do mezikruží popsaného v bodu 1.5, nesmí žádná jeho část přesáhnout výše uvedenou svislou rovinu o více než 0,60 m |
|
1.6 |
Největší vzdálenost mezi osou čepu sedla tahače a zadním čelem návěsu |
12,00 m |
1.7 |
Největší vzdálenost měřená souběžně s podélnou osou přívěsové soupravy od nejpřednějšího vnějšího bodu nákladového prostoru za kabinou k nejzadnějšímu vnějšímu bodu přívěsu soupravy vozidel, minus vzdálenost mezi zadním čelem táhnoucího vozidla a předním čelem přívěsu |
15,65 m |
1.8 |
Největší vzdálenost měřená souběžně s podélnou osou přívěsové soupravy od nejpřednějšího vnějšího bodu nákladového prostoru za kabinou k nejzadnějšímu vnějšímu bodu přívěsu soupravy vozidel |
16,40 m |
2. |
Maximální přípustná hmotnost vozidla (v tunách) |
|
2.1 |
Vozidla tvořící část soupravy vozidel |
|
2.1.1 |
Dvounápravový přívěs |
18 tun |
2.1.2 |
Třínápravový přívěs |
24 tun |
2.2 |
Soupravy vozidel |
|
2.2.1 |
Přívěsové soupravy s pěti, nebo šesti nápravami ►M4 V případě kombinací vozidel včetně vozidel s alternativním pohonem nebo s nulovými emisemi se maximální přípustná hmotnost stanovená v tomto oddílu zvyšuje o dodatečnou hmotnost technologie alternativních paliv nebo nulových emisí, a to nejvýše o 1 tunu v případě technologie alternativních paliv a o 2 tuny v případě nulových emisí. ◄ |
|
a) dvounápravové motorové vozidlo s třínápravovým přívěsem |
40 tun |
|
b) třínápravové motorové vozidlo s dvounápravovým, nebo třínápravovým přívěsem |
40 tun |
|
2.2.2 |
Návěsová souprava s pěti nebo šesti nápravami ►M4 V případě kombinací vozidel včetně vozidel s alternativním pohonem nebo s nulovými emisemi se maximální přípustná hmotnost stanovená v tomto oddílu zvyšuje o dodatečnou hmotnost technologie alternativních paliv nebo nulových emisí, a to nejvýše o 1 tunu v případě technologie alternativních paliv a o 2 tuny v případě nulových emisí. ◄ |
|
a) dvounápravové motorové vozidlo s třínápravovým návěsem |
40 tun |
|
b) třínápravové vozidlo s dvounápravovým, nebo tří nápravovým návěsem |
40 tun |
|
c) třínápravové motorové vozidlo s dvounápravovým nebo třínápravovým návěsem přepravujícím v rámci operací intermodální přepravy jeden nebo více kontejnerů nebo výměnných nástaveb o maximální celkové délce až 45 stop |
44 tun |
|
d) dvounápravové motorové vozidlo s třínápravovým návěsem přepravujícím v rámci operací intermodální přepravy jeden nebo více kontejnerů nebo výměnných nástaveb o maximální celkové délce až 45 stop |
42 tun |
|
2.2.3 |
Přívěsová souprava o čtyřech nápravách skládající se z dvounápravového motorového vozidla a dvounápravového přívěsu ►M4 V případě kombinací vozidel včetně vozidel s alternativním pohonem nebo s nulovými emisemi se maximální přípustná hmotnost stanovená v tomto oddílu zvyšuje o dodatečnou hmotnost technologie alternativních paliv nebo nulových emisí, a to nejvýše o 1 tunu v případě technologie alternativních paliv a o 2 tuny v případě nulových emisí. ◄ |
36 tun |
2.2.4 |
Návěsové soupravy se čtyřmi nápravami skládající se z dvounápravového motorového vozidla a dvounápravového návěsu, je-li vzdálenost mezi nápravami návěsu: ►M4 V případě kombinací vozidel včetně vozidel s alternativním pohonem nebo s nulovými emisemi se maximální přípustná hmotnost stanovená v tomto oddílu zvyšuje o dodatečnou hmotnost technologie alternativních paliv nebo nulových emisí, a to nejvýše o 1 tunu v případě technologie alternativních paliv a o 2 tuny v případě nulových emisí. ◄ |
|
2.2.4.1 |
1,3 m nebo větší, ale ne více než 1,8m |
36 tun |
2.2.4.2 |
větší než 1,8 m |
36 tun + 2 tuny navíc, je-li dodržena maximální přípustná hmotnost motorového vozidla (18 tun) a maximální přípustná hmotnost tandemové nápravy návěsu (20 tun) a hnací náprava je vybavena dvojitými pneumatikami a pneumatickým zavěšením, nebo zavěšením uznaným jako rovnocenné v rámci Společenství podle přílohy II |
2.3 |
Motorová vozidla |
|
2.3.1 |
Dvounápravová motorová vozidla jiná než autobusy: Dvounápravová motorová vozidla na alternativní paliva jiná než autobusy: maximální přípustná hmotnost 18 tun se zvyšuje o dodatečnou hmotnost, již vyžaduje technologie alternativních paliv, a to maximálně o 1 tunu ►M4 Vozidla s nulovými emisemi: maximální přípustná hmotnost 18 tun se zvyšuje o dodatečnou hmotnost technologie nulových emisí, a to nejvýše o 2 tuny. ◄ |
Dvounápravové autobusy: 19,5 tuny |
2.3.2 |
Třínápravová motorová vozidla |
25 tun nebo 26 tun, je-li hnací náprava vybavena dvojitými pneumatikami a pneumatickým zavěšením nebo zavěšením uznaným v Unii jako rovnocenné podle přílohy II, nebo je-li každá hnací náprava vybavena dvojitými pneumatikami a maximální zatížení každé nápravy nepřesahuje 9,5 tuny. Třínápravová motorová vozidla na alternativní paliva: maximální přípustná hmotnost 25 tun nebo 26 tun, je-li hnací náprava vybavena dvojitými pneumatikami a pneumatickým zavěšením nebo zavěšením uznaným v Unii jako rovnocenné podle přílohy II, nebo je-li každá hnací náprava vybavena dvojitými pneumatikami a maximální zatížení každé nápravy nepřesahuje 9,5 tuny, se zvyšuje o dodatečnou hmotnost, již vyžaduje technologie alternativních paliv, a to maximálně o 1 tunu. ►M4 Třínápravová vozidla s nulovými emisemi: maximální přípustná hmotnost 25 tun nebo 26 tun, je-li hnací náprava vybavena dvojitými pneumatikami a pneumatickým zavěšením nebo zavěšením uznaným v Unii jako rovnocenné podle přílohy II, nebo je-li každá hnací náprava vybavena dvojitými pneumatikami a maximální zatížení každé nápravy nepřesahuje 9,5 tuny, se zvyšuje o dodatečnou hmotnost technologie nulových emisí, a to nejvýše o 2 tuny. ◄ |
2.4 |
Třínápravové kloubové autobusy: |
28 tun Třínápravové kloubové autobusy na alternativní paliva: maximální přípustná hmotnost 28 tun se zvyšuje o dodatečnou hmotnost, již vyžaduje technologie alternativních paliv, a to maximálně o 1 tunu. ►M4 Třínápravové kloubové autobusy, které jsou vozidly s nulovými emisemi: maximální přípustná hmotnost 28 tun se zvyšuje o dodatečnou hmotnost technologie nulových emisí, a to nejvýše o 2 tuny. ◄ |
3. |
Maximální přípustné zatížení nápravy vozidel podle čl. 1 odst. 1 písm. b) (v tunách) |
|
3.1 |
Jednotlivé nápravové Jedna náprava, která není hnací |
10 tun |
3.2 |
Tandemové nápravy přívěsů a návěsů Součet zatížené tandemové nápravy nesmí přesáhnout hodnotu uvedenou v pravém sloupci, je-li vzdálenost (d) mezi nápravami: |
|
3.2.1 |
menší než 1 m (d < 1,0) |
11 tun |
3.2.2 |
od 1,0 m do 1,3 m (1,0 ≤ d < 1,3) |
16 tun |
3.2.3 |
od 1,3 m a menší než (1,3 ≤ d < 1,8) |
18 tun |
3.2.4 |
1,8 m nebo více (1,8 ≤ d) |
20 tun |
3.3 |
Třínápravové přívěsy a návěsy Součet zatížení trojnápravy nesmí přesáhnout hodnotu v pravém sloupci, je-li vzdálenost (d) mezi nápravami: |
|
3.3.1 |
1,3 m nebo méně (d ≤ 1,3) |
21 tun |
3.3.2 |
nad 1,3 m do 1,4 m (1,3 < d ≤ 1,4) |
24 tun |
3.4 |
Hnací náprava |
|
3.4.1 |
Hnací náprava vozidel podle 2.2.1 a 2.2.2 |
11,5 tun |
3.4.2 |
Hnací náprava vozidel podle 2.2.3, 2.2.4, 2.3. a 2.4 |
11,5 tun |
3.5 |
Tandemové nápravy motorových vozidel Součet zatížení na tandemovou nápravu nesmí přesáhnout hodnotu v pravém sloupci, je-li vzdálenost (d) mezi nápravami: |
|
3.5.1 |
menší než 1 m (d < 1,0) |
11,5 tun |
3.5.2 |
1,0 m nebo větší, ale méně než 1,3 m (1,0 ≤ d < 1,3) |
16 tun |
3.5.3 |
1,3 m nebo větší, ale méně než 1,8 m (1,3 ≤ d < 1,8) |
— 18 tun — 19 tun je-li hnací náprava vybavena dvojitými pneumatikami a pneumatickým zavěšením, nebo zavěšením uznaným jako rovnocenné v rámci Společenství podle přílohy II, nebo nepřevyšuje-li nejvyšší zatížení nápravy 9,5 tuny |
4. |
Charakteristiky související s vozidly podle čl. 1 odst. 1 písm. b) |
|
4.1 |
Všechna vozidla Zatížení hnací nápravy, nebo hnací nápravy vozidla nebo soupravy vozidel, nesmí být nižší než 25 % maximální přípustné hmotnosti vozidla, nebo soupravy vozidel, je-li používáno v mezinárodní dopravě |
|
4.2 |
Přívěsové soupravy Vzdálenost mezi zadní nápravou motorového vozidla a přední nápravou přívěsu nesmí být menší než 3,00 m |
|
4.3 |
Maximální přípustná hmotnost v závislosti na rozvoru kol Maximální přípustná hmotnost čtyřnápravového motorového vozidla v tunách nesmí překročit pětinásobnou vzdálenost v metrech mezi nejzadnější přední a nejzadnější zadní nápravou vozidla |
|
4.4 |
Návěsy Vzdálenost měřená horizontálně mezi osou čepu sedla tahače a kterýmkoliv bodem v vpředu návěsu nesmí překročit 2,04 m |
|
PŘÍLOHA II
PODMÍNKY ROVNOCENNOSTI MEZI PNEUMATICKÝMI SYSTÉMY ZAVĚŠENÍ A JINÝMI SYSTÉMY ZAVĚŠENÍ HNACÍ NÁPRAVY (HNACÍCH NÁPRAV) VOZIDEL
1. DEFINICE PNEUMATICKÉHO ZAVĚŠENÍ
Systém zavěšení je považován za pneumatický, jestliže nejméně 75 % účinku odpružení je způsobováno pneumatickým odpružením.
2. ROVNOCENNOST S PNEUMATICKÝM ZAVĚŠENÍM
Zavěšení považované za rovnocenné pneumatickému zavěšení musí splňovat toto:
2.1. |
během přechodné nízké frekvence vertikálního kmitání hmotnosti odpružených částí vozidla nad hnací nápravou, nebo podvozkem musí měřená frekvence a tlumení při nejvyšším zatížení zavěšení klesnout v mezích definovaných v bodech 2.2 až 2.5; |
2.2. |
každá náprava musí být vybavena hydraulickými tlumiči. Na tandemových podvozkových nápravách musí být tlumiče umístněny tak, aby minimalizovaly kmitání podvozků; |
2.3. |
průměrný tlumící koeficient D musí činit více než 20 % kritického tlumení pro zavěšení za normálních podmínek a to při instalovaných a funkčních hydraulických tlumičích; |
2.4. |
tlumící koeficient D pro zavěšení při odstranění všech hydraulických tlumičů, nebo při jejich vyřazení z funkce, nesmí činit více než 50 % D; |
2.5. |
frekvence odpružených částí vozidla nad hnací nápravou, nebo podvozkem při volném přechodném vertikální kmitání nesmí být vyšší než 2,0 Hz; |
2.6. |
frekvence a tlumení zavěšení jsou uvedeny v odstavci 3. Postupy zkoušek měřících frekvenci a tlumení jsou stanoveny v odstavci 4. |
3. DEFINICE FREKVENCE A TLUMENÍ
V této definici je brána v úvahu hmotnost M (kg) odpružených částí vozidla nad hnací nápravou nebo podvozkem. Náprava, nebo podvozek mají celkovou vertikální tuhost K newtonů/metr (N/m) měřeno mezi povrchem silnice a odpruženými částmi vozidla a celkový tlumící koeficient C newtonů na metr za sekundu (N.s/m). Vertikální posunutí odpružených částí vozidla je Z. Rovnice změny polohy pro volné kmitání odpružených částí vozidla je:
Frekvence kmitání odpružených částí vozidla F (rad/sec) je:
Tlumení je kritické, jestliže C = Co,
kde
Tlumící poměr jako zlomek kritického tlumení je
.
V průběhu volné přechodné oscilace odpružených částí vozidla sleduje vertikální změna polohy hmotnosti odpružených částí vozidla tlumící sinusovou stopu (graf 2). Frekvenci lze odhadnout měřením doby pro tolik oscilačních cyklů, které je možno pozorovat. Tlumení lze odhadnout měřením výšky vrcholů kmitání jdoucích za sebou ve stejném směru. Jestliže je vrcholová amplituda prvého a druhého cyklu kmitání A1 a A2, pak je tlumící koeficient D:
přičemž „ln“ je přirozený logaritmus poměru amplitud.
4. POSTUP PŘEZKOUŠENÍ
K provedení zkoušky k zjištění tlumícího koeficientu D, tlumícího koeficientu při odstranění hydraulických tlumičů a frekvence odpružení F, má naložené vozidlo buď:
jet malou rychlostí (5 km/h ± 1 km/h) přes práh o 80 mm a profilu dle grafu 1. Přechodné kmitání, jehož frekvence a tlumení má být analyzováno nastane poté, co kola hnací nápravy opustila práh,
nebo
být stlačeno svým podvozkem tak, aby zatížení hnací nápravy bylo 1,5 krát větší než nejvyšší statická hodnota. Stlačené vozidlo je náhle uvolněno a následné kmitání je analyzováno,
nebo
být vytáhnuto svým podvozkem tak, aby hmotnost odpružených částí vozidla byla zdvižena o 80 mm nad hnací nápravu. Vozidlo takto podržené je náhle spuštěno a následné kmitání je analyzováno,
nebo
být podrobeno ostatním postupům, jestliže byly výrobcem v souladu s požadavky technického odboru prokázáno, že jsou rovnocenné.
Vozidlo má být vybaveno převodníkem vertikálního posunu mezi hnací nápravou a podvozkem, a to přímo nad hnací nápravou. Pomocí diagramu lze změřit časovou prodlevu mezi prvním a druhým vrcholem komprese a získat tak frekvenci F a koeficient amplitudy a tím získat i koeficient tlumení. Pro podvozky se zdvojeným řízením mají být převodníky vertikálního posunu umístněny mezi každou hnací nápravou a přímo nad podvozkem.
Graf 1
Schod ke zkoušce pružení
Graf 2
Křivka tlumeného přechodu
PŘÍLOHA III
ŠTÍTEK ROZMĚRŮ PODLE ČL. 6 ODST. 1 PÍSM. a)
I. |
Štítek rozměrů umístněný pokud možno co nejblíže štítku podle směrnice 76/114/EHS musí obsahovat tyto údaje:
1.
jméno výrobce ( 10 );
2.
identifikační číslo vozidla (10) ;
3.
délku motorového vozidla, přívěsu nebo návěsu (L);
4.
šířku motorového vozidla, přívěsu nebo návěsu (W);
5.
údaje o měření délky soupravy vozidel:
—
vzdálenost (a) mezi předním čelem motorového vozidla a středem spojovacího zařízení (hák spřáhla nebo sedlo tahače návěsů); v případě sedlové spojky s několika spojovacími místy musí být udány největší a nejmenší hodnoty (amin a amax),
—
vzdálenost (b) mezi středem spojovacího zařízení přívěsu (čep sedla tahače) nebo návěsu (čep sedla návěsu) a zadním čelem přívěsu nebo návěsu; v případě zařízení s více spojovacími místy musí být udány nejmenší a největší hodnoty (bmin a bmax).
Délka soupravy vozidel je délka motorového vozidla a přívěsu nebo návěsu umístěných v rovné linii za sebou. |
II. |
Hodnoty udávané v důkazu shody přesně odpovídají měřením provedeným přímo na vozidle. |
PŘÍLOHA IV
ČÁST A
ZRUŠENÉ SMĚRNICE
(podle článku 10)
ČÁST B
Směrnice |
Lhůta pro provedení |
85/3/EHS (Úř. věst. L 2, 3.1.1985, s. 14) |
1. července 1986 1. ledna 1990 |
86/360/EHS (Úř. věst. L 217, 5.8.1986, s. 19) |
1. ledna 1992 |
86/364/EHS (Úř. věst. L 221, 7.8.1986, s. 48) |
29. července 1987 |
88/218/EHS (Úř. věst. L 98, 15.4.1988, s. 48) |
1. ledna 1989 |
89/338/EHS (Úř. věst. L 142, 25.5.1989, s. 3) |
1. července 1991 |
89/460/EHS (Úř. věst. L 226, 3.8.1989, s. 5) |
1. ledna 1993 |
89/461/EHS (Úř. věst. L 226, 3.8.1989, s. 7) |
1. ledna 1991 |
91/60/EHS (Úř. věst. L 37, 9.2.1991,s. 37) |
30. září 1991 |
92/7/EHS (Úř. věst. L 57, 2.3.1992, s. 29) |
31. prosince 1992 |
PŘÍLOHA V
SROVNÁVACÍ TABULKA
Tato směrnice |
85/3/EHS |
86/360/EHS |
86/364/EHS |
88/218/EHS |
89/338/EHS |
89/460/EHS |
89/461/EHS |
91/60/EHS |
92/7/EHS |
čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
čl. 1 odst. 1 písm. a) |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
čl. 1 odst. 1 písm. b) |
čl. 1 odst. 1 písm. b) |
|
|
|
|
|
|
|
|
čl. 1 odst. 2 |
čl. 1 odst. 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
článek 2 odrážka 1 až 4 a 6 až 10 |
|
|
|
|
čl. 1 odst. 2 |
|
|
|
|
článek 2 odrážka 5, 11 a 12 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
článek 2 poslední odstavec |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
čl. 3 odst. 1 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
čl. 3 odst. 1 písm. a) a b) |
čl. 3 odst. 1 písm. a) a b) |
|
|
|
|
|
|
|
|
čl. 3 odst. 2 |
čl. 3 odst. 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
čl. 3 odst. 3 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
článek 4 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
čl. 5 písm. a) |
|
|
|
|
|
|
čl. 1 odst. 1 |
|
|
čl. 5 písm. b) |
|
|
|
|
|
|
|
čl. 1 odst. 1 |
|
článek 6 (1 až 4) |
|
|
článek 1 (1 až 4) |
|
|
|
|
|
|
článek 6 (5 až 6) |
|
|
článek 2 (1 až 2) |
|
|
|
|
|
|
článek 7 |
článek 6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
článek 8 |
|
|
|
|
|
článek 1 |
|
|
|
článek 9 až 12 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
článek 13 |
článek 9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
příloha I |
příloha I |
|
|
|
|
|
|
|
|
bod 1 |
bod 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
bod 1.1 odrážka 1 až 3 a 5 |
|
|
|
|
|
|
|
čl. 1 odst. 2 |
|
bod 1.1 odrážka 4 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
bod 1.2 písm. a) |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
bod 1.2 písm. b) |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
bod 1.3 až 1.5 |
bod 1.3 až 1.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
bod 1.6 |
|
|
|
|
|
|
čl. 1 odst. 3 |
|
|
bod 1.7 |
|
|
|
|
|
|
|
čl. 1 odst. 3 |
|
bod 1.8 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
bod 2 až 2.2.1 písm. b) |
bod 2 až 2.2.1 písm. b) |
|
|
|
|
|
|
|
|
bod 2.2.2 písm. a) až c) |
bod 2.2.2 písm. a) až c) |
|
|
|
|
|
|
|
|
bod 2.2.3 bod 2.2.4.1 |
|
|
|
|
čl. 1 odst. 5 písm. b) |
|
|
|
|
bod 2.2.4.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
čl. 1 odst. 1 písm. a) |
bod 2.3 až 2.3.1 |
|
|
|
|
čl. 1 odst. 5 písm. c) |
|
|
|
|
bod 2.3.2 až 2.3.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
čl. 1 odst. 1 písm. b) až c) |
bod 2.4 |
|
|
|
|
čl. 1 odst. 5 písm. c) |
|
|
|
|
bod 3 až 3.3.2 |
bod 3 až 3.3.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
bod 3.4 až 3.4.1 |
|
čl. 1 odst. 3 |
|
|
|
|
|
|
|
bod 3.4.2 až 3.5.2 |
|
|
|
|
čl. 1 odst. 5 písm. d) |
|
|
|
|
bod 3.5.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
čl. 1 odst. 1 písm. d) |
bod 4 až 4.2 |
bod 4 až 4.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
bod 4.3 |
|
|
|
|
čl 1 odst.5 písm. e) |
|
|
|
|
bod 4.4. |
|
|
|
|
|
|
čl. 1 odst.4 |
|
|
příloha II |
|
|
|
|
|
|
|
|
příloha III |
příloha III |
|
|
příloha |
|
|
|
|
|
|
( 1 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) (Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1242 ze dne 20. června 2019, kterým se stanoví výkonnostní normy pro emise CO2 pro nová těžká vozidla a kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 a (EU) 2018/956 a směrnice Rady 96/53/ES (Úř. věst. L 198, 25.7.2019, s. 202).
( 3 ) Směrnice Rady 92/106/EHS ze dne 7. prosince 1992 o zavedení společných pravidel pro určité druhy kombinované přepravy zboží mezi členskými státy (Úř. věst. L 368, 17.12.1992, s. 38).
( 4 ) Úř. věst. L 24, 30.1.1976, s. 1. Směrnice ve znění směrnice Komise 78/507/EHS (Úř. věst. L 155, 13.6.1978, s. 31).
( 5 )
(1)* Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 ze dne 21. října 2009, kterým se zavádějí společná pravidla týkající se závazných podmínek pro výkon povolání podnikatele v silniční dopravě a zrušuje směrnice Rady 96/26/ES (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 51).
( 6 )
(2)* Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 ze dne 15. března 2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy, o změně nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES) č. 2135/98 a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 (Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 1).
( 7 )
(3)* Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 165/2014 ze dne 4. února 2014 o tachografech v silniční dopravě, o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovém zařízení v silniční dopravě a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy (Úř. věst. L 60, 28.2.2014, s. 1).
( 8 )
(4)* Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
( 9 )
(5)* Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/719 ze dne 29. dubna 2015, kterou se mění směrnice Rady 96/53/ES, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz (Úř. věst. L 115, 6.5.2015, s. 1).
( 10 ) Tuto informaci není nutné opakovat, jestliže vozidlo má štítek obsahující údaje jak o hmotnosti, tak rozměrech.