This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022Y0128(01)
Consolidated text of the model agreement on the establishment of a Joint Investigation Team, following the approval of the Council Resolution of 22 December 2021 on a revised Appendix I (OJ C 44, 28.1.2022, p. 1.) 2022/C 44/02
Konsolidované znění vzorové dohody o vytvoření společného vyšetřovacího týmu v návaznosti na schválení usnesení Rady ze dne 22. prosince 2021 o revidovaném dodatku I (Úř. věst. C 44, 28.1.2022, s. 1.) 2022/C 44/02
Konsolidované znění vzorové dohody o vytvoření společného vyšetřovacího týmu v návaznosti na schválení usnesení Rady ze dne 22. prosince 2021 o revidovaném dodatku I (Úř. věst. C 44, 28.1.2022, s. 1.) 2022/C 44/02
SN/1023/2022/REV/1
Úř. věst. C 44, 28.1.2022, pp. 6–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
28.1.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 44/6 |
Konsolidované znění vzorové dohody o vytvoření společného vyšetřovacího týmu v návaznosti na schválení usnesení Rady ze dne 22. prosince 2021 o revidovaném dodatku I (1)
(2022/C 44/02)
VZOROVÁ DOHODA O VYTVOŘENÍ SPOLEČNÉHO VYŠETŘOVACÍHO TÝMU
V souladu s:
[Uveďte příslušné právní základy, které lze vybrat nejen z níže uvedených nástrojů:
|
— |
článek 13 Úmluvy o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie ze dne 29. května 2000 (2); |
|
— |
rámcové rozhodnutí Rady ze dne 13. června 2002 o společných vyšetřovacích týmech (3); |
|
— |
článek 1 Dohody mezi Evropskou unií a Islandskou republikou a Norským královstvím o používání některých ustanovení Úmluvy ze dne 29. května 2000 o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie a protokolu 2001 k této úmluvě ze dne 29. prosince 2003 (4); |
|
— |
článek 5 Dohody o vzájemné právní pomoci mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými (5); |
|
— |
článek 20 druhého dodatkového protokolu k Evropské úmluvě o vzájemné právní pomoci ve věcech trestních ze dne 20. dubna 1959 (6); |
|
— |
článek 9 odst. 1 písm. c) Úmluvy Organizace spojených národů proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropními látkami (1988) (7); |
|
— |
článek 19 Úmluvy Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (2000) (8); |
|
— |
článek 49 Úmluvy Organizace spojených národů proti korupci (2003) (9); |
|
— |
článek 27 Úmluvy o policejní spolupráci pro jihovýchodní Evropu (2006) (10).] |
1. Strany dohody
Níže uvedené strany uzavřely dohodu o vytvoření společného vyšetřovacího týmu (dále jen „SVT“):
|
a
|
Strany této dohody mohou na základě společného souhlasu rozhodnout, že přizvou agentury nebo úřady jiných států, aby k této dohodě přistoupily.
2. Účel SVT
Tato dohoda se vztahuje na vytvoření SVT za tímto účelem:
|
[Uveďte popis konkrétního účelu SVT. Tento popis by měl zahrnovat okolnosti trestného činu či trestných činů vyšetřovaných v dotyčných státech (datum, místo a povaha) a případně odkaz na stávající vnitrostátní postupy. Odkazy na osobní údaje vztahující se k danému případu musí být omezeny na minimum. V této části by rovněž měly být stručně popsány cíle SVT (včetně například shromažďování důkazních materiálů, koordinovaného zatýkání podezřelých osob, zmrazení majetku atd.). V této souvislosti by strany měly zvážit zahrnutí zahájení a ukončení finančního vyšetřování jako jednoho z cílů SVT (11) .] |
3. Doba trvání této dohody
Strany se dohodly, že SVT bude nasazen po dobu [uveďte konkrétní dobu trvání] počínaje vstupem této dohody v platnost.
Tato dohoda vstupuje v platnost, jakmile ji poslední strana SVT podepíše. Tato lhůta může být po vzájemné dohodě prodloužena.
4. Státy, v nichž bude SVT nasazen
SVT bude nasazen ve státech stran této dohody.
Tým vykonává svou činnost v souladu s právními předpisy států, v nichž je v dané době nasazen.
5. Vedoucí SVT
Vedoucími týmu jsou zástupci příslušných orgánů podílejících se na trestních vyšetřováních ze států, v nichž je tým v daném okamžiku nasazen, a pod jejichž vedením členové SVT plní své úkoly.
Strany určily do funkce vedoucích SVT tyto osoby:
|
Jméno |
Funkce/hodnost |
Orgán/agentura |
Stát |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pokud některá z výše uvedených osob nemůže plnit své povinnosti, je neprodleně jmenován její náhradník. O takovém nahrazení se zašle všem dotčeným stranám písemné oznámení, které bude připojeno k této dohodě.
6. Členové SVT
Kromě osob uvedených v bodě 5 strany poskytnou ve zvláštní příloze této dohody seznam členů SVT (12).
Pokud by některý z členů SVT nemohl plnit své povinnosti, je písemným oznámením zaslaným příslušným vedoucím SVT neprodleně jmenován jeho náhradník.
7. Účastníci SVT
Strany SVT souhlasí s tím, že do tohoto týmu zahrnou jako účastníky [uveďte například Eurojust, Europol, OLAF atd.]. Zvláštní ujednání týkající se účasti [vložte název] jsou uvedena v příslušném dodatku této dohody.
8. Shromažďování informací a důkazních materiálů
Vedoucí SVT se mohou dohodnout na zvláštních postupech, kterými je třeba se řídit při shromažďování informací a důkazních materiálů ze strany SVT ve státech, ve kterých je nasazen.
Strany dohody pověřují vedoucí SVT úkolem poskytovat poradenství ohledně získávání důkazních materiálů.
9. Přístup k informacím a důkazním materiálům
Vedoucí SVT stanoví procesy a postupy, kterými je třeba se řídit při vzájemném sdílení informací a důkazních materiálů získaných SVT v jednotlivých členských státech.
[Dále se strany mohou dohodnout na ustanovení obsahujícím konkrétnější pravidla pro přístup, zpracování a využívání informací a důkazních materiálů. Takové ustanovení může být považováno za vhodné zejména tehdy, když není SVT založen na úmluvě EU ani na rámcovém rozhodnutí (která v tomto ohledu již zahrnují zvláštní ustanovení – viz čl. 13 odst. 10 úmluvy).]
10. Výměna informací a důkazních materiálů získaných před vytvořením SVT
Informace nebo důkazní materiály dostupné již v době vstupu této dohody v platnost, které se týkají vyšetřování uvedeného v této dohodě, mohou být stranami v rámci této dohody sdíleny.
11. Informace a důkazní materiály získané ze států, které se neúčastní SVT
Je-li třeba podat žádost o vzájemnou právní pomoc státu, který se neúčastní SVT, dožadující stát zváží, zda požádá dožádaný stát o souhlas s tím, aby se informace nebo důkazní materiály získané v důsledku provádění žádosti poskytly druhé straně nebo ostatním stranám SVT.
12. Zvláštní ujednání týkající se vyslaných členů
[Je-li to považováno za vhodné, mohou se strany podle tohoto ustanovení dohodnout na zvláštních podmínkách, za kterých mohou vyslaní členové:
|
— |
provádět vyšetřování, včetně zejména donucovacích opatření, ve státě nasazení (je-li to považováno za vhodné, je možno vnitrostátní právní předpisy uvést zde nebo je případně připojit k této dohodě) |
|
— |
žádat o opatření, která mají být provedena ve státě vyslání |
|
— |
sdílet informace shromážděné týmem |
|
— |
nosit/používat zbraně] |
13. Změny dohody
Tato dohoda může být pozměněna po vzájemné dohodě stran. Není-li v této dohodě stanoveno jinak, je možno změny provést v jakékoli písemné podobě dohodnuté stranami (13).
14. Konzultace a koordinace
Strany zajistí vzájemné konzultace, je-li to nutné pro koordinaci činností týmu, včetně mimo jiné:
|
— |
přezkumu dosaženého pokroku a výkonu týmu |
|
— |
termínu a způsobu zásahu ze strany vyšetřovatelů |
|
— |
nejlepšího způsobu, jak provést případné soudní řízení, zvážení vhodného místa soudního řízení a konfiskace. |
15. Komunikace s médii
Předpokládá-li se komunikace s médii, strany se dohodnou na časovém harmonogramu a obsahu takové komunikace a účastníci se touto dohodou řídí.
16. Hodnocení
Strany mohou zvážit vyhodnocení výsledků SVT, využití osvědčených postupů a získaných poznatků. Pro provedení hodnocení může být uspořádáno zvláštní zasedání.
[V této souvislosti mohou strany použít zvláštní hodnotící formulář SVT, který vypracovala síť odborníků EU na SVT. Na podporu hodnotícího zasedání je možno použít finančních prostředků EU.]
17. Zvláštní ujednání
[V případě potřeby uveďte. Následující podkapitoly mají poukázat na oblasti, které by mohly být podrobněji popsány.]
|
17.1. |
Pravidla pro zveřejňování |
[V případě zájmu zde mohou strany objasnit platné vnitrostátní předpisy týkající se informací pro obhajobu nebo mohou v příloze uvést jejich kopii či shrnutí.]
|
17.2. |
Správa aktiv/opatření pro vymáhání majetku |
|
17.3. |
Odpovědnost |
[Strany mohou chtít tento aspekt regulovat, zejména není-li SVT založeno na úmluvě EU ani na rámcovém rozhodnutí (která již v tomto ohledu zahrnují zvláštní ustanovení – viz články 15 a 16 úmluvy).]
18. Organizační opatření
[V případě potřeby uveďte. Následující podkapitoly mají poukázat na oblasti, které by mohly být podrobněji popsány.]
|
18.1. |
Zařízení (kancelářské prostory, vozidla a další technické vybavení) |
|
18.2. |
Náklady/výdaje/pojištění |
|
18.3. |
Finanční podpora pro SVT |
[Podle tohoto ustanovení se mohou strany dohodnout na zvláštních opatřeních týkajících se úloh a povinností v týmu, pokud jde o podávání žádostí o finanční prostředky EU.]
|
18.4. |
Komunikační jazyk |
V [místo podpisu], dne [datum]
[podpisy všech stran]
Dodatek I
VZOROVÁ DOHODA O VYTVOŘENÍ SPOLEČNÉHO VYŠETŘOVACÍHO TÝMU
Účastníci SVT
I. Ujednání s Eurojustem/Europolem/Komisí (OLAF):
|
Účast Eurojustu na SVT Účastníky SVT jsou tyto osoby:
Podle bodu [vložte příslušný bod] dohody o SVT [vložte název členského státu] rozhodl/a/o, že jeho/její národní člen Eurojustu (zástupce/asistent národního člena Eurojustu*) bude účastníkem společného vyšetřovacího týmu. Eurojust podporuje činnosti SVT poskytováním svých odborných znalostí a zařízení pro koordinaci vyšetřování a stíhání v souladu s platným právním rámcem. [Vložte název třetí země] rozhodl/a/o, že jeho/její styčný státní zástupce vyslaný do Eurojustu bude účastníkem společného vyšetřovacího týmu jako formální zástupce [vložte název třetí země] v souladu s dohodou o spolupráci podepsanou mezi Eurojustem a [vložte název třetí země]. Pokud některá z výše uvedených osob nemůže plnit své povinnosti, je jmenován její náhradník. O takovém nahrazení se zašle všem dotčeným stranám písemné oznámení, které bude připojeno k této dohodě. Datum/podpis* (* v příslušných případech) |
|
Účast Europolu na SVT Strany SVT (nejlépe kódy ISO): Datum podpisu SVT stranami: Referenční čísla (nepovinné): 1. Účastníci z Europolu na SVT Účastníky SVT jsou tyto osoby (s identifikací podle osobního čísla):
Pokud některá z výše uvedených osob nemůže plnit své povinnosti, je jmenován její náhradník. O takovém nahrazení se zašle všem dotčeným stranám písemné oznámení, které bude připojeno k této dohodě. 2. Podmínky účasti zaměstnanců Europolu
Datum/podpis
|
|
Účast úřadu OLAF na SVT dohodnutá mezi příslušnými justičními orgány [členských států] dne [datum] OLAF1 se účastní na SVT v oblasti pomoci, odborných znalostí a koordinační kapacity (je-li tak dohodnuto). Tato účast se uskuteční za podmínek stanovených v tomto ujednání a v souladu s platnými nástroji EU. Účastníci Účastníky SVT z úřadu OLAF jsou tyto osoby:
OLAF písemně informuje ostatní strany SVT o jakémkoli doplnění osob na výše uvedený seznam nebo o jejich vyjmutí z tohoto seznamu. Zvláštní ujednání související s účastí úřadu OLAF 1. Zásady účasti
2. Druh pomoci
3. Přístup k systémům úřadu OLAF pro zpracování informací
4. Náklady a vybavení
Datum/podpis
|
II. Ujednání se subjekty příslušnými na základě předpisů přijatých v rámci Smluv a jinými mezinárodními subjekty:
1. Účastníky SVT jsou tyto osoby:
|
Jméno |
Funkce/hodnost |
Organizace |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pokud některá z výše uvedených osob nemůže plnit své povinnosti, je jmenován její náhradník. O takovém nahrazení se zašle všem dotčeným stranám písemné oznámení, které bude připojeno k této dohodě.
2. Zvláštní ujednání:
2.1. První účastník dohody
|
2.1.1. |
Účel účasti |
|
2.1.2. |
Udělená práva (jsou-li udělena) |
|
2.1.3. |
Ustanovení týkající se nákladů |
|
2.1.4. |
Účel a oblast působnosti účasti |
Dodatek II
VZOROVÁ DOHODA O VYTVOŘENÍ SPOLEČNÉHO VYŠETŘOVACÍHO TÝMU
Dohoda o prodloužení činnosti společného vyšetřovacího týmu
Strany se dohodly na prodloužení činnosti společného vyšetřovacího týmu (dále jen „SVT“) vytvořeného dohodou ze dne [doplňte datum] uzavřenou v [doplňte místo podpisu], jejíž kopie je uvedena v příloze.
Strany se domnívají, že činnost SVT by měla být prodloužena nad rámec období, pro které byl vytvořen [doplňte datum skončení daného období], jelikož účelu uvedeného v článku [zde vložte článek o účelu SVT] nebylo doposud dosaženo.
Všechny strany pečlivě zvážily okolnosti, které vyžadují prodloužení činnosti SVT. Prodloužení činnosti SVT je považováno za nezbytné pro dosažení účelu, k němuž byl SVT vytvořen.
SVT tudíž zůstává nasazen po dobu dalších [uveďte konkrétní období] od vstupu této dohody v platnost. Vzájemnou dohodou stran lze výše uvedené období dále prodloužit.
Datum/podpis
Dodatek III
VZOROVÁ DOHODA O VYTVOŘENÍ SPOLEČNÉHO VYŠETŘOVACÍHO TÝMU
Strany se dohodly na změně písemné dohody o vytvoření společného vyšetřovacího týmu (dále jen „SVT“) ze dne [doplňte datum], uzavřené v [doplňte místo], jejíž kopie je uvedena v příloze.
Signatáři se dohodli, že níže uvedené články se mění takto:
|
1. |
(změna …) |
|
2. |
(změna …) |
Všechny strany pečlivě zvážily okolnosti, které vyžadují změnu dohody o SVT. Změna (změny) dohody o SVT je (jsou) považována (považovány) za zásadní pro dosažení účelu, k němuž byl SVT vytvořen.
Datum/podpis
(1) Úř. věst. C 44, 28.1.2022, s. 1.
(2) Úř. věst. C 197, 12.7.2000, s. 3.
(3) Úř. věst. L 162, 20.6.2002, s. 1.
(4) Úř. věst. L 26, 29.1.2004, s. 3.
(5) Úř. věst. L 181, 19.7.2003, s. 34.
(6) ETS č. 182.
(7) Sbírka smluv Organizace spojených národů, sv. 1582, s. 95.
(8) Sbírka smluv Organizace spojených národů, sv. 2225, s. 209, dokument A/RES/55/25.
(9) Sbírka smluv Organizace spojených národů, sv. 2349, s. 41; dokument A/58/422.
(10) Registrace u sekretariátu Organizace spojených národů: Albánie 3. června 2009, č. 46240.
(11) Strany by měly v této souvislosti odkazovat na závěry Rady a akční plán týkající se dalšího postupu ohledně finančního vyšetřování (dokument Rady 10125/16 + COR1).
(12) V případě potřeby se mohou na SVT podílet vnitrostátní odborníci pro vyhledávání majetku.
(13) Příklady znění lze nalézt v dodatcích 2 a 3.