EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A0606(01)

Dohoda mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou o přístupu rybářských plavidel plujících pod vlajkou Seychel do vod a k mořským biologickým zdrojům ostrova Mayotte spadajících do jurisdikce Evropské unie

OJ L 167, 6.6.2014, p. 4–29 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 09/03/2023; Zrušeno 22023A0322(01)

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2014/331/oj

Related Council decision
Related Council decision

6.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 167/4


DOHODA

mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou o přístupu rybářských plavidel plujících pod vlajkou Seychel do vod a k mořským biologickým zdrojům ostrova Mayotte spadajících do jurisdikce Evropské unie

EVROPSKÁ UNIE, dále jen „EU“,

a

SEYCHELSKÁ REPUBLIKA (dále jen „Seychely“)

dále jen „strany“,

VZHLEDEM k úzké spolupráci, která byla navázána mezi EU a Seychelami, zejména v souvislosti s Dohodou o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé (dohoda z Cotonou), a k jejich společnému přání tyto vztahy posílit,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že EU a Seychely pojí silný vztah v oblasti rybolovu, který vznikl poté, co byla v roce 1987 uzavřena Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Seychelskou republikou o rybolovu při pobřeží Seychel, Uvedená dohoda byla umocněna v roce 2006 uzavřením dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami, která je stále v platnosti a je prováděna prostřednictvím příslušného protokolu k dohodě,

S OHLEDEM na Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu,

UVĚDOMUJÍCE si důležitost principů stanovených kodexem chování pro odpovědný rybolov, který byl přijat na konferenci organizace FAO v roce 1995,

KONSTATUJÍCE, že jak EU, tak Seychely jsou stranami Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC), mezivládní organizace pověřené správou populací tuňáků a tuňákovitých ryb v Indickém oceánu a přilehlých mořích,

ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu na prosazování odpovědného rybolovu, a zajistit tak dlouhodobé zachování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů,

PŘESVĚDČENY, že taková spolupráce musí nabývat podoby iniciativ a opatření, které, ať přijímány společně či individuálně, se vzájemně doplňují, jsou v souladu s politickými cíli a zaručují součinnost společného úsilí,

PŘEJÍCE si stanovit pravidla a podmínky pro rybolovné činnosti plavidel Seychelské republiky ve vodách EU a pro podporu, kterou Seychely poskytnou zavedení zodpovědného rybolovu v těchto vodách,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Oblast působnosti

Tato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:

hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v odvětví rybolovu s cílem zajistit odpovědný rybolov ve vodách EU, aby bylo zaručeno zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů;

podmínky, jimiž se řídí přístup seychelských rybářských plavidel do vod EU, jak je vymezeno v příloze;

ustanovení o kontrole rybolovu ve vodách EU s cílem zajistit dodržování výše uvedených pravidel a podmínek; pro účinná opatření na zachování a řízení rybích populací a k boji proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu.

Článek 2

Definice

Pro účely této dohody se:

a)

„seychelskými orgány“ rozumí Seychelský úřad pro rybolov;

b)

„seychelskými plavidly“ rozumí plavidla, která plují pod vlajkou Seychel a jsou tam i registrována;

c)

„orgány Unie“ rozumí Evropská komise;

d)

„vodami EU“ rozumí vody ostrova Mayotte v jurisdikci EU;

e)

„smíšeným výborem“ rozumí výbor složený ze zástupců Evropské unie a Seychel, jehož funkce jsou popsány v článku 8 této dohody.

Článek 3

Zásady a cíle provádění této dohody

1.   Strany se zavazují, že budou podporovat odpovědný rybolov ve vodách EU na základě principu nediskriminace mezi různými loďstvy, která v těchto vodách operují, aniž by byly dotčeny dohody uzavřené mezi rozvojovými zeměmi ve stejné zeměpisné oblasti, včetně vzájemných dohod o rybolovu.

2.   Pravidla pro provádění rybolovných činností podle této dohody musí být v souladu s usneseními Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC).

3.   Strany se zavazují, že zajistí, aby byla tato dohoda prováděna v souladu se zásadami společné rybářské politiky EU a řádné správy hospodářských a sociálních záležitostí.

Článek 4

Statistická a vědecká spolupráce v zájmu odpovědného rybolovu

1.   Během období platnosti této dohody budou EU a Seychely sledovat, jak se vyvíjí stav zdrojů ve vodách EU. Na žádost jedné ze stran se případně svolá zasedání smíšeného výboru.

2.   Strany si rovněž vyměňují relevantní statistická a biologická data, informace o životním prostředí a zachování rybolovných zdrojů a spolupracují na relevantních vědeckých zasedáních, jež mohou být důležitá pro účely řízení a zachování biologických zdrojů.

3.   Na základě nejlepších dostupných vědeckých stanovisek předložených komisí IOTC, se mohou obě strany radit na půdě smíšeného výboru podle článku 8 této dohody a v případě potřeby se dohodnout přijmout opatření mající za cíl udržitelné řízení biologických mořských zdrojů EU.

Článek 5

Přístup seychelských plavidel do lovišť ve vodách EU

1.   EU se zavazuje povolit seychelských plavidlům provádět rybolovné činnosti ve vodách EU v souladu s touto dohodou a její přílohou.

2.   Seychely zajistí, aby jejich plavidla dodržovala ustanovení této dohody a právní předpisy, kterými se řídí rybolov v EU.

Článek 6

Oprávnění k rybolovu

1.   Seychelská rybářská plavidla mohou lovit ve vodách EU pouze, mají-li s sebou na palubě oprávnění k rybolovu, příp. jeho kopii, vydané podle této dohody.

2.   Postup, kterým může plavidlo získat oprávnění k rybolovu, výše příslušných poplatků a způsob, jakým je má vlastník plavidla zaplatit, jsou uvedeny v příloze.

Článek 7

Lovené druhy

Oprávnění k rybolovu se vydává pouze pro účely lovu vysoce stěhovavých druhů (druhy uvedené v příloze 1 Úmluvy OSN o mořském právu, 1982), s výjimkou čeledi Alopiidae, čeledi Sphyrnidae a těchto druhů: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus.

Článek 8

Smíšený výbor

1.   Zřizuje se smíšený výbor, jehož úkolem je sledovat provádění této dohody. Smíšený výbor vykonává tyto funkce:

a)

sleduje plnění, výklad a provádění této dohody;

b)

zajišťuje nezbytnou součinnost v otázkách společného zájmu ohledně rybolovu;

c)

vytváří platformu pro přátelské urovnání sporů ohledně výkladu a provádění této dohody;

d)

na základě vědeckého stanoviska v případě potřeby přehodnocuje úroveň rybolovných práv a následně i výši finančního příspěvku;

e)

případně rozhoduje, zda se přistoupí k přezkumu technických ustanovení této dohody a její přílohy;

f)

jakoukoli další funkci, na níž se strany dohodnou.

2.   Smíšený výbor se schází nejméně jednou za rok, střídavě na území EU a na Seychelách, a předsedá mu strana, jež zasedání pořádá. Mimořádné zasedání se uskutečňuje na žádost jedné ze stran.

Článek 9

Úprava rybolovných práv na základě rozhodnutí smíšeného výboru

V souladu s článkem 8 této dohody může smíšený výbor přehodnotit rybolovná práva uvedená v kapitole II přílohy a tato práva mohou být rozhodnutím smíšeného výboru upravena, pokud z doporučení a usnesení komise IOTC vyplývá, že touto úpravou bude zajištěno udržitelné řízení populací tuňáka a tuňákovitých ryb v Indickém oceánu.

Článek 10

Pozastavení provádění této dohody

1.   Provádění této dohody se pozastaví z podnětu jedné ze stran po vzájemné konzultaci a dohodě stran v rámci smíšeného výboru podle článku 8 této dohody:

a)

pokud rybolovným činnostem v rybolovných oblastech ve vodách EU brání mimořádné okolnosti, s výjimkou přírodních živlů;

b)

dojde-li mezi stranami ke sporu, který se týká výkladu a provádění této dohody a její přílohy, a který nelze urovnat;

c)

pokud se některá ze stran neřídí ustanoveními této dohody a její přílohy;

d)

pokud došlo k podstatným změnám v politických cílech některé ze stran, které mají dopad na příslušná ustanovení této dohody;

e)

nejsou-li dodržovány obecné povinnosti uvedené v příloze;

f)

zjistí-li některá ze stran porušení podstatných a základních prvků týkajících se lidských práv podle článku 9 dohody z Cotonou, a na základě postupu uvedeném v článcích 8 a 96 uvedené dohody;

g)

nebylo-li dodrženo prohlášení Mezinárodní organizace práce o zásadách a základních právech při práci, jak je stanoveno v bodu 3 této dohody a v kapitole I bodu 3 přílohy.

2.   K pozastavení provádění této dohody dojde na základě písemného oznámení tohoto záměru, které vydá dotčená strana nejméně tři měsíce před datem, kdy má pozastavení nabýt účinku.

3.   V případě pozastavení provádění dohody pokračují strany v konzultacích s cílem dosáhnout smírného narovnání sporu. Je-li takového narovnání dosaženo, provádění této dohody se obnoví a částka finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během níž bylo používání dohody pozastaveno.

Článek 11

Ukončení

1.   Platnost dohody může ukončit jedna ze stran v případě závažných okolností, jako je pokles stavu příslušných druhů nebo nedodržení závazků přijatých stranami ohledně boje s nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem.

2.   K vypovězení této dohody musí dotyčná strana svůj úmysl dohodu vypovědět písemně oznámit druhé straně nejméně šest měsíců před datem, kdy má vypovězení nabýt účinku.

3.   Po odeslání oznámení podle předcházejícího odstavce zahájí obě strany konzultace. Jestliže je po těchto konzultacích přijato rozhodnutí, že bude žádost o vypovězení stažena, pokračuje provádění této dohody v plném rozsahu.

Článek 12

Rozhodné právo

1.   Nestanoví-li tato dohoda a její příloha jinak, vztahují se na činnost seychelských rybářských plavidel ve vodách EU právní předpisy EU.

2.   EU neprodleně Seychelám oznámí jakékoli změny, ke kterým dojde ve společné rybářské politice nebo v právních předpisech.

Článek 13

Důvěrnost informací

Obě strany zajistí, aby v souladu s příslušným usnesením komise IOTC byly veřejně přístupné pouze souhrnné údaje, jež souvisejí s výkonem rybolovných činností ve vodách EU. Údaje, které lze jinak považovat za důvěrné, lze použít výlučně k provádění této dohody a pro účely řízení, sledování a kontroly rybolovu a dohledu nad ním prováděné příslušnými orgány.

Článek 14

Elektronická výměna údajů

1.   Seychely a EU se zavážou, že zavedou systémy pro elektronickou výměnu všech informací a dokumentů souvisejících s prováděním této dohody a její přílohy.

2.   Obě strany se budou vzájemně okamžitě informovat o jakékoliv závadě počítačového systému, která elektronickou výměnu informací znemožní. V takových případech se informace a dokumenty související s prováděním této dohody a její přílohy automaticky nahradí papírovou verzí, a to způsobem vymezeným v příloze.

3.   Elektronická i papírová verze dokumentu se považují za rovnocenné.

Článek 15

Přezkum v polovině období

Smluvní strany souhlasí s tím, že tři roky po zahájení prozatímního provádění této dohody, tj. v polovině období, se uskuteční přezkum fungování a účinnosti této dohody.

Článek 16

Povinnosti v okamžiku uplynutí platnosti nebo vypovězení této dohody

V případě uplynutí platnosti této dohody nebo jejího vypovězení podle článku 11 odpovídají vlastníci seychelských plavidel i nadále za jakékoli porušení ustanovení dohody nebo právních předpisů EU, k němuž došlo před koncem platnosti nebo před vypovězením dohody, případně za úhradu jakéhokoli poplatku za oprávnění k rybolovu nebo jiného poplatku, které nebyly v okamžiku uplynutí platnosti nebo vypovězení ještě zaplaceny.

Článek 17

Doba trvání

Tato dohoda se použije po dobu šesti let ode dne jejího prozatímního provádění. Není-li vypovězena podle článku 11, automaticky se prodlužuje o dalších šest let.

Článek 18

Prozatímní provádění

Tato dohoda se provádí prozatímně ode dne podpisu.

Článek 19

Vstup v platnost

Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení postupů k tomu účelu nezbytných.

Съставено в Брюксел на двадесети май две хиляди и четиринадесета година.

Hecho en Bruselas, el veinte de mayo de dos mil catorce.

V Bruselu dne dvacátého května dva tisíce čtrnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den tyvende maj to tusind og fjorten.

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Mai zweitausendvierzehn.

Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta maikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Μαΐου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.

Done at Brussels on the twentieth day of May in the year two thousand and fourteen.

Fait à Bruxelles, le vingt mai deux mille quatorze.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadesetog svibnja dvije tisuće četrnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì venti maggio duemilaquattordici.

Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų gegužės dvidešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év május havának huszadik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-għoxrin jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u erbatax.

Gedaan te Brussel, de twintigste mei tweeduizend veertien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego maja roku dwa tysiące czternastego.

Feito em Bruxelas, em vinte de maio de dois mil e catorze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci mai două mii paisprezece.

V Bruseli dvadsiateho mája dvetisícštrnásť.

V Bruslju, dne dvajsetega maja leta dva tisoč štirinajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.

Som skedde i Bryssel den tjugonde maj tjugohundrafjorton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Република Сейшели

Por la República de Seychelles

Za Seychelskou republiku

For Republikken Seychellerne

Fur die Republik Seychellen

Seišelli Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία των Εεϋχελλώυ

For the Republic of Seychelles

Pour la République des Seychelles

Za Republiku Sejšele

Per la Repubblica delle Seychelles

Seišelu Salu Republikas vārdā –

Seišelių Respublikos vardu

A Seychelle Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tas-Seychelles

Voor de Republiek der Seychellen

W imieniu Republiki Seszeli

Pela República das Seicheles

Pentru Republica Seychelles

Za Seychelskú republiku

Za Republiko Sejšeli

Seychellien tasavallan puolesta

För Republiken Seychellerna

Image


PŘÍLOHA

Podmínky provozování rybolovných činností Seychelskými plavidly

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

1.

Všeobecné povinnosti

Seychelská plavidla, kterým bylo vydáno oprávnění k rybolovu v souladu s touto dohodou, jsou povinna dodržovat ustanovení společné rybářské politiky (SRP) týkající se opatření pro zachování zdrojů a kontrolních opatření a další ustanovení, jimiž se řídí rybolovné činnosti rybářských plavidel EU v oblasti, v níž operují, a ustanovení této dohody.

2.

Rybolovné oblasti

a)

EU poskytne Seychelám zeměpisné souřadnice oblastí, ve kterých mohou seychelská plavidla působit ještě předtím, než se začne tato dohoda prozatímně provádět.

b)

Seychelská plavidla nesmějí používat košelkové nevody k zátahům na hejna tuňáků a příbuzných druhů ryb v pásmu 24 mil. okolo ostrova Mayotte; toto pásmo se měří od základních linií, od nichž jsou měřeny teritoriální vody.

c)

Jakákoli změna rybolovných oblastí, bude seychelským orgánům sdělena 4 týdny před tím, než tato změna vstoupí v platnost.

3.

Pracovní podmínky

Najímání rybářů na plavidla oprávněná k rybolovu podle této dohody se řídí prohlášením Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci.

KAPITOLA II

DOBA POUŽÍVÁNÍ A RYBOLOVNÁ PRÁVA

1.

Po dobu 6 let se rybolovná práva udělená podle článku 5 dohody stanoví takto:

8 plavidel, která loví tuňáky košelkovými nevody, a

2 zásobovací plavidla.

2.

Seychelská plavidla mohou provozovat rybolovné činnosti ve vodách EU, pouze pokud jsou uvedena na seznamu oprávněných rybářských plavidel komise IOTC a zároveň mají oprávnění k rybolovu vydané podle článku 6 a za podmínek stanovených v této dohodě v souladu s její přílohou.

KAPITOLA III

OPRÁVNĚNÍ K RYBOLOVU

ODDÍL 1.

Žádost o oprávnění k rybolovu a jeho vydání

1.

„Oprávněním k rybolovu“ se rozumí platné povolení nebo licence k provádění rybolovných činností v souladu s podmínkami daného oprávnění k rybolovu uděleného na základě této dohody.

2.

O oprávnění k rybolovu podle této dohody mohou žádat pouze seychelská plavidla, která:

a)

jsou uvedena na seznamu plavidel, jež podle seychelských orgánů mohou provádět rybolovné činnosti v rámci této dohody;

b)

jsou uvedena na seznamu oprávněných rybářských plavidel komise IOTC;

c)

v posledních 12 měsících, kdy prováděla rybolovné činnosti v rámci předchozí soukromé dohody mezi vlastníky plavidel a ostrovem Mayotte, plnila podmínky a povinnosti vůči ostrovu Mayotte na základě uvedené dohody;

d)

nejsou uvedena na seznamu NNN;

e)

disponují údaji a poskytují údaje požadovaná podle této dohody; a

f)

zajistí, aby jejich žádosti o oprávnění k rybolovu splňovaly požadavky dohody a této přílohy.

3.

Seychelská plavidla, která žádají o oprávnění k rybolovu, musí navíc splňovat příslušná ustanovení nařízení Rady č. 1006/2008 o udělování oprávnění k rybolovným činnostem.

4.

Všechna seychelská plavidla, která žádají o oprávnění k rybolovu, by měla mít zmocněnce se sídlem na ostrově Mayotte, nebo v případě, že nemají zmocněnce sídlícího na ostrově Mayotte, pak zmocněnce sídlícího na Seychelách. Jméno a adresa tohoto zmocněnce musí být uvedena v žádosti o oprávnění k rybolovu.

5.

Příslušné orgány Seychelské republiky předloží příslušnému orgánu EU podle článku 2 dohody všechny žádosti o oprávnění k rybolovu seychelských plavidel, které si přejí provozovat rybolov na základě této dohody, nejméně 20 dní před datem začátku platnosti.

6.

Pokud není žádost o oprávnění k rybolovu předložena před začátkem platnosti podle bodu 5, může vlastník plavidla nebo jeho zmocněnec žádost předložit v průběhu platnosti, ale nejpozději 20 dnů před zahájením rybolovných činností. V takových případech je vlastník plavidla nebo jeho zmocněnec povinen uhradit zálohy vyměřené na celou dobu platnosti oprávnění k rybolovu.

7.

Všechny žádosti o oprávnění k rybolovu se předávají příslušnému orgánu EU prostřednictvím její delegace na Mauriciu na formuláři vyhotoveném podle vzoru v dodatku 1; přikládají se k nim tyto dokumenty:

a)

doklad o zaplacení zálohy na dobu platnosti oprávnění k rybolovu;

b)

veškeré další doklady nebo osvědčení požadované na základě zvláštních ustanovení vztahujících se na dotyčný typ plavidla v souladu s touto dohodou.

8.

Všechny platby týkající se oprávnění a úlovků se poukazují na bankovní účet v EU, přičemž příslušné bankovní spojení poskytne Evropská unie před zahájením prozatímního provádění této dohody. Náklady související s bankovními převody nese vlastník plavidla nebo jeho zmocněnec.

9.

Poplatky zahrnují veškeré vnitrostátní a místní poplatky s výjimkou přístavních daní a plateb za služby.

10.

Oprávnění k rybolovu pro všechna seychelská plavidla se vydávají vlastníkům plavidel nebo jejich zástupcům do 15 dnů poté, co EU obdrží všechny dokumenty uvedené v bodě 7. Jedna kopie oprávnění k rybolovu se zasílá delegaci Unie, která je příslušná pro Seychely.

11.

Oprávnění k rybolovu se vydává pro konkrétní seychelské plavidlo a je nepřenosné s výjimkou případů vyšší moci podle bodu 13.

12.

O vydání oprávnění musejí žádat i zásobovací plavidla plující pod vlajkou Seychel a působící ve vodách EU a vztahují se na ně stejné povinnosti podle této přílohy. Zásobovací plavidla nesmějí provozovat rybolovné činnosti.

13.

Pokud byla prokázána vyšší moc, může být na žádost Seychel oprávnění k rybolovu některého ze seychelských plavidel převedeno na zbývající dobu jeho platnosti na jiné způsobilé plavidlo, které má obdobné parametry, bez povinnosti platit další poplatky.

14.

Vlastník prvního plavidla nebo jeho zmocněnec vrátí zrušené oprávnění k rybolovu příslušnému orgánu EU prostřednictvím delegace Evropské unie, která je příslušná pro Seychely.

15.

Nové oprávnění k rybolovu nabývá účinku dnem, kdy vlastník plavidla vrátí zrušené oprávnění k rybolovu orgánu EU. O převodu oprávnění k rybolovu je uvědomena delegace Unie, která je příslušná pro Seychely.

16.

Oprávnění k rybolovu nebo jeho elektronická kopie musí být vždy uloženy na palubě plavidla bez ohledu na ustanovení kapitoly VI (Kontrola) bodu 2 této přílohy.

ODDÍL 2.

Poplatky a zálohové platby hrazené vlastníky plavidel a jejich vyúčtování

1.

Poplatky, které musí uhradit vlastníci plavidel, se vypočítávají na základě následující sazby za tunu ulovených ryb:

 

za první rok provádění této dohody 110 EUR za tunu;

 

za druhý a třetí rok provádění této dohody 115 EUR za tunu;

 

za čtvrtý a pátý rok provádění této dohody 120 EUR za tunu;

 

za šestý rok provádění této dohody 125 EUR za tunu.

2.

Roční zálohová platba, kterou hradí vlastníci seychelských plavidel v okamžiku, kdy u orgánů EU podávají žádosti o oprávnění k rybolovu, jež vydává EU, se stanoví takto:

Plavidla lovící tuňáky košelkovými nevody

Za první rok provádění této dohody činí zálohová platba 11 000 EUR, což odpovídá 110 EUR za tunu a za 100 tun tuňáka a tuňákovitých ryb ulovených ve vodách ostrova Mayotte.

Za druhý a třetí rok provádění této dohody činí zálohová platba 11 500 EUR, což odpovídá 115 EUR za tunu a za 100 tun tuňáka a tuňákovitých ryb ulovených ve vodách ostrova Mayotte.

Za čtvrtý a pátý rok provádění této dohody činí zálohová platba 12 000 EUR, což odpovídá 120 EUR za tunu a za 100 tun tuňáka a tuňákovitých ryb ulovených ve vodách ostrova Mayotte.

Za šestý rok provádění této dohody činí zálohová platba 12 500 EUR, což odpovídá 125 EUR za tunu a za 100 tun tuňáka a tuňákovitých ryb ulovených ve vodách ostrova Mayotte.

3.

Na úlovky přesahující 100 tun se použije roční sazba za tunu úlovků podle bodu 1.

4.

Orgány EU vyhotoví vyúčtovaní poplatků splatných za předchozí kalendářní rok na základě prohlášení o úlovcích předložených seychelskými plavidly a dalších informací, které mají orgány EU k dispozici. Kopie vyúčtování je rovněž poskytnuta seychelským orgánům pro účely ověření.

5.

Vyúčtování je seychelským úřadům odesláno před 31. březnem aktuálního roku. Seychelské orgány jej před 15. dubnem předají vlastníkovi plavidla.

6.

Pokud vlastník plavidla s vyúčtováním orgánů EU nesouhlasí, může se obrátit na příslušné vědecké instituce ověřující statistické údaje o úlovcích na Seychelách a poté jednat s orgány Seychel, které o tom uvědomí Komisi, aby se před 31. květnem aktuálního roku vyhotovilo konečné vyúčtování. Pokud vlastníci plavidel k uvedenému datu nevznesou žádné připomínky, považuje se vyúčtování vyhotovené orgány EU za konečné. Pokud je částka uvedená na konečném vyúčtování nižší než záloha podle bodu 2, nebude zůstatek vlastníkovi plavidla vrácen.

Zásobovací plavidla

7.

Oprávnění pro zásobovací plavidla se poskytuje stejným postupem jako pro rybářská plavidla a záloha související s vydáním oprávnění je 3 000 EUR. V případě jakékoli změny ustanovení, poplatků nebo podmínek týkajících se zásobovacích plavidel, oznámí EU tuto změnu seychelským orgánům před tím, než změna nabude účinku.

KAPITOLA IV

SLEDOVÁNÍ

ODDÍL 1

Hlášení o úlovcích

1.

Všechna seychelská plavidla oprávněná lovit ve vodách EU podle této dohody předávají údaje o svých úlovcích příslušnému orgánu EU, až do doby, než je oběma stranami zaveden elektronický systém hlášení o úlovcích (ERS), jak je uvedeno dále v bodě 5, tímto způsobem:

a)

Seychelská plavidla oprávněná lovit ve vodách EU vyplňují denně formulář prohlášení o úlovcích, jehož vzor je uveden v dodatku 2, pro každý výjezd, který podnikly do vod EU. Formulář se vyplňuje i v případě, že úlovky byly nulové. Formulář se vyplňuje čitelně a podepisuje ho velitel plavidla nebo jeho zástupce.

b)

Po dobu, kdy se seychelská plavidla zdržují ve vodách EU, podávají příslušnému orgánu EU a Seychelské republiky každé tři (3) dny požadované informace ve formátu stanoveném v dodatku 2.

c)

Pokud jde o předkládání prohlášení o úlovcích uvedeného v písm. a) a c), postupují seychelská plavidla takto:

pokud zajíždějí do seychelského přístavu, předloží vyplněný formulář seychelským orgánům do pěti (5) dnů po připlutí, případně před opuštěním přístavu, pokud tato situace nastane dříve;

ve všech ostatních případech odešlou vyplněný formulář seychelským orgánům do čtrnácti (14) dnů po připlutí do kteréhokoli jiného přístavu než Victoria.

d)

Kopie prohlášení o úlovcích musí být současně odeslány delegaci EU na Mauriciu ve stejných časových lhůtách jako ve výše uvedeném bodě 1 písm. b).

ODDÍL 2

Hlášení o rybolovné činnosti: vplutí do vod EU a jejich opuštění

1.

Pro účely této přílohy se trvání jednoho výjezdu seychelských plavidel určuje takto:

buď jako doba mezi vplutím do vod EU a jejich opuštěním;

jako doba mezi vplutím do vod EU a překládkou; nebo

jako doba mezi vplutím do vod EU a provedením vykládky na území EU.

2.

Seychelská plavidla oznámí orgánům EU nejméně šest (6) hodin předem svůj záměr vplout do vod EU či je opustit a každé tři dny během své rybolovné činnosti ve vodách EU oznamují objem úlovků, které během této doby odlovily.

3.

Seychelská plavidla rovněž při oznamování svého vplutí/vyplutí sdělí svoji polohu v době podávání hlášení a objem úlovků a jednotlivé druhy, jež se nacházejí na palubě. Tato hlášení jsou podávána ve formátu stanoveném v dodatku 4 a odesílají se faxem nebo elektronickou poštou na stanovené adresy.

4.

Seychelské plavidlo přistižené při rybolovné činnosti, kterou nenahlásilo orgánům EU, se považuje za plavidlo bez oprávnění k rybolovu. V takových případech se uplatní postihy uvedené v kapitole VII.

ODDÍL 3

Překládka a vykládka

1.   Vykládky

1.

Přístav určený pro vykládku v Seychelské republice je přístav Victoria na ostrově Mahé.

2.

Všechna seychelská plavidla, která hodlají provést vykládku úlovků ve stanovených seychelských přístavech, sdělí příslušnému orgánu Seychelské republiky nejméně 24 hodin předem tyto informace:

a)

přístav vykládky;

b)

jméno a mezinárodní rádiovou volací značku (IRCS) rybářského plavidla, které hodlá vykládku provést;

c)

datum a čas vykládky;

d)

množství v kg, zaokrouhlené na celé stovky kg, podle druhů, které mají být vyloženy;

e)

úpravu produktů.

3.

Vykládka se považuje za opuštění vod EU podle oddílu 2 bodu 1 této kapitoly. Seychelská plavidla proto musí předložit prohlášení o vykládce příslušným seychelským orgánům.

2.   Překládky

1.

Je zakázáno provádět překládku na moři a každý, kdo toto ustanovení poruší, se vystavuje postihu podle právních předpisů EU. Překládky lze provést v určeném přístavu ostrova Mayotte.

2.

V případě překládky v určeném přístavu ostrova Mayotte musí vlastníci seychelských plavidel nebo jejich zmocněnci nejméně 72 hodin před provedením překládky oznámit příslušným orgánům EU a zároveň i dotčenému přístavní orgánu na ostrově Mayotte tyto informace:

a)

přístav překládky nebo oblast, kde bude překládka provedena;

b)

jméno a IRCS předávajícího seychelského plavidla;

c)

jméno a IRCS přejímajícího rybářského a/nebo chladírenského plavidla;

d)

datum a čas překládky;

e)

množství v kg, zaokrouhlené na celé stovky kg, podle druhů, které mají být přeloženy;

f)

úpravu produktů.

3.

Překládka se považuje za opuštění vod EU podle oddílu 2 bodu 1. Seychelská plavidla musí příslušným orgánům EU a v kopii přístavnímu orgánu předložit prohlášení o úlovcích nejpozději do dvaceti čtyř (24) hodin od ukončení překládky, případně před tím, než předávající plavidlo opustí přístav, pokud tato situace nastane dříve.

ODDÍL 4

Systém sledování plavidel (VMS)

Pokud jde o systém sledování plavidel, musí všechna seychelská rybářská plavidla provozující nebo mající v úmyslu provozovat rybolov ve vodách EU na základě této dohody splňovat všechny požadavky stanovené v dodatku 6.

KAPITOLA V

POZOROVATELÉ

1.

Obě strany uznávají význam dodržování závazků plynoucích z usnesení komise IOTC č. 11/04, pokud jde o program vědeckého pozorování.

2.

Seychelská plavidla oprávněná lovit ve vodách EU podle této dohody nalodí na palubu pozorovatele, které určily orgány EU, s výjimkou případů, kdy to to není možné kvůli nedostatku prostoru z důvodu bezpečnostních požadavků. Ustanovení týkající se nalodění pozorovatelů jsou tyto:

a)

V rámci programu regionálního pozorování přijmou seychelská plavidla na palubu pokud možno jednoho pozorovatele.

b)

Orgány EU sestaví seznam seychelských plavidel, na něž se mají pozorovatelé nalodit, a seznam určených pozorovatelů. Tyto seznamy se aktualizují. Ihned po svém sestavení jsou seznamy předány seychelským orgánům, a poté jsou jim předávány každé tři měsíce z důvodu jejich případné aktualizace.

c)

Jméno pozorovatele určeného k nalodění na plavidlo sdělí orgány EU vlastníkům dotyčných plavidel nebo jejich zmocněncům nejméně 15 dní před datem tohoto nalodění.

3.

Čas, který pozorovatel stráví na palubě, nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jeho povinností; je-li však pozorovatel jmenován v rámci regionálního programu pozorování, může na palubě zůstat v zájmu plnění svých povinností vyplývajících z programu. Orgány EU o tom uvědomí vlastníky seychelských plavidel nebo jejich zmocněnce v okamžiku, kdy jim oznámí jméno pozorovatele určeného k nalodění na dotyčné seychelské plavidlo.

4.

Podmínky, za nichž jsou pozorovatelé bráni na palubu, se po oznámení seznamu plavidel určených k nalodění pozorovatelů stanoví na základě vzájemné dohody mezi vlastníky plavidel nebo jejich zmocněnci a orgány EU.

5.

Vlastníci seychelských plavidel sdělí ve lhůtě dvou týdnů (s desetidenní lhůtou na odvolání), ve kterých přístavech EU a ve kterých datech mají v úmyslu vzít pozorovatele na palubu.

6.

V případě, že je pozorovatel naloděn v zahraničním přístavu, uhradí jeho cestovní náklady vlastník plavidla. Pokud by seychelské plavidlo s pozorovatelem EU na palubě opustilo vody EU, je třeba učinit veškerá opatření, aby se pozorovatel co nejdříve a na náklady vlastníka plavidla do EU vrátil, ledaže by pozorovatel pokračoval na palubě seychelského plavidla v rámci výkonu svých povinností na základě jiné dohody nebo pozorovacího programu.

7.

Pokud se pozorovatel nedostaví v dohodnutém čase na dohodnuté místo, a pokud tak neučiní ani do dvanácti hodin po dohodnutém čase, je vlastník seychelského plavidla automaticky zproštěn povinnosti vzít pozorovatele na palubu.

8.

S pozorovateli se na palubě jedná jako s lodními důstojníky. Plní tyto úkoly:

a)

sledují rybolovnou činnost seychelského plavidla;

b)

ověřují polohu seychelského plavidla provádějícího rybolovné operace;

c)

pořizují záznamy o používaných lovných zařízeních;

d)

ověřují, jaké údaje o úlovcích provedených ve vodách EU se zaznamenávají do lodního deníku;

e)

ověřují procentní podíl vedlejších úlovků a odhadují objem výmětů;

f)

faxem, elektronickou poštou nebo za použití jiného komunikačního prostředku hlásí každý týden údaje o rybolovu, včetně objemu úlovků a vedlejších úlovků na palubě, které byly odloveny ve vodách EU.

9.

Velitelé seychelských plavidel přijmou veškerá přiměřená opatření k zajištění fyzické bezpečnosti a pohodlí pozorovatele během jeho pobytu na plavidle.

10.

Podobně platí, že jsou pozorovateli podle možností dána k dispozici veškerá zařízení potřebná k výkonu jeho povinností. Velitel mu umožní přístup ke komunikačním zařízením nezbytným k plnění jeho povinností, k dokladům přímo souvisejícím s rybolovnými činnostmi plavidla, zejména k rybářskému a lodnímu deníku, a také do těch částí plavidla, které nezbytně potřebuje k plnění svých povinností.

11.

Při pobytu na plavidle pozorovatel:

a)

přijme veškerá vhodná opatření k tomu, aby podmínky jeho nalodění a jeho přítomnost na palubě plavidla nerušily nebo neomezovaly chod rybolovných činností;

b)

bere ohled na materiál a zařízení na palubě a na důvěrnost všech dokumentů dotyčného plavidla;

c)

na konci pozorovatelské mise a před opuštěním seychelského plavidla vypracuje pozorovatel zprávu o činnosti určenou pro příslušné orgány EU a v kopii pro seychelské orgány a opatří ji svým podpisem. Při vylodění pozorovatele je jedna kopie zprávy předána veliteli seychelského plavidla.

12.

Vlastníci seychelských plavidel zajistí na vlastní náklady ubytování a stravu pro pozorovatele za stejných podmínek jaké mají důstojníci plavidla.

13.

Plat pozorovatele a příslušné zdanění zajišťují příslušné orgány EU.

KAPITOLA VI

KONTROLA

1.

Seychelská plavidla dodržují platné právní předpisy EU týkající se lovných zařízení a jejich technických specifikací a všechna ostatní technická opatření vztahující se na rybolovné činnosti, jakož i opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů a další opatření přijatá Komisí pro tuňáky Indického oceánu.

2.

Seychely aktualizují seznam seychelských plavidel, kterým bylo vydáno oprávnění k rybolovu podle této dohody. Ihned po svém vyhotovení je tento seznam předán orgánům EU pověřeným inspekcí rybolovu a poté je jim předáván pokaždé, když je aktualizován.

3.

Velitelé seychelských plavidel provozujících rybolovné činnosti ve vodách EU spolupracují s každým pověřeným a řádně identifikovaným úředníkem EU provádějícím inspekci a kontrolu rybolovných činností.

4.

Aniž jsou dotčeny právní předpisy EU, s cílem zajistit větší bezpečnost inspekčních postupů by naloďování mělo probíhat tak, aby inspekční plošina a inspektoři mohli být jasně identifikováni jako pověření úředníci EU.

5.

Evropská unie poskytne Seychelám seznam všech inspekčních plošin používaných pro inspekce na moři v souladu s doporučeními úmluvy OSN o rybích populacích (UNFSA). Seznam by měl kromě jiného obsahovat:

jména hlídkových plavidel;

údaje o hlídkových plavidlech;

fotografie hlídkových plavidel.

6.

EU může na žádost Seychel nebo jí určeného subjektu povolit, aby inspektoři Seychelské republiky pozorovali při pobřežních kontrolách činnost seychelských plavidel, včetně překládky.

7.

Poté, co inspektor ukončí inspekci a podepíše inspekční zprávu, je zpráva předložena veliteli plavidla, aby jí podepsal, případně připojil poznámky či připomínky. Podpisem zprávy nejsou dotčena práva smluvních stran týkající se řízení o údajném porušení předpisů. Před tím, než inspekční tým opustí seychelské plavidlo, předá veliteli plavidla kopii inspekční zprávy.

8.

Přítomnost pověřených úředníků na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich povinností.

9.

Velitelé seychelských plavidel provádějících vykládku nebo překládku v některém z přístavů EU umožní a usnadní pověřeným úředníkům EU nebo Seychelské republiky provést inspekci těchto činností.

10.

Pokud nejsou dodržena ustanovení této kapitoly, vyhrazuje si EU právo pozastavit oprávnění k rybolovu seychelskému plavidlu, které ustanovení porušilo, dokud nesplní příslušné náležitosti, a zároveň uplatnit postihy stanovené ve stávajících právních předpisech EU. Seychely jsou o tom informovány.

KAPITOLA VII

VYMÁHÁNÍ

1.   Postihy

1.

Pokud seychelská plavidla nedodrží některé z ustanovení výše uvedených kapitol nebo opatření v oblasti řízení a zachování živých mořských zdrojů, příp. právní předpisy EU, vystavují se postihům a sankcím v souladu s právem EU.

2.

O každém postihu, jakož i všech souvisejících skutečnostech jsou Seychely neprodleně a plně informovány.

3.

Pokud má postih formu pozastavení nebo odebrání oprávnění k rybolovu, mohou Seychely na zbývající dobu platnosti pozastaveného nebo odebraného oprávnění požádat o jiné oprávnění k rybolovu pro seychelské plavidlo jiného vlastníka náhradou za pozastavené nebo odebrané oprávnění.

2.   Zadržení rybářských plavidel

1.

Orgány EU neprodleně informují Seychely o zadržení rybářského plavidla provozujícího rybolov na základě této dohody a do 48 hodin jim předají kopii inspekční zprávy s uvedením okolností a důvodů vedoucích k zadržení plavidla.

2.

Postup při výměně informací v případě zadržení plavidla:

a)

Po přijetí výše uvedených informací se uskuteční informační setkání Evropské komise s příslušnými seychelskými orgány, přičemž se dbá lhůt a postupů správních a soudních řízení stanovených právními předpisy EU, které se vztahují na zadržení plavidla.

b)

Na tomto setkání si strany vzájemně vymění všechny relevantní dokumenty nebo informace, které napomáhají objasnit okolnosti zjištěných skutečností. Vlastník plavidla nebo jeho zmocněnec je informován o výsledku setkání a o všech opatřeních, která ze zadržení plavidla vyplývají.

3.

Řešení případů zadržení plavidla

a)

Dotyčné strany se pokusí předpokládané porušení ustanovení řešit smírem. Smírné narovnání je třeba uzavřít nejpozději do tří pracovních dnů od zadržení plavidla v souladu s právními předpisy EU.

b)

V případě smírného narovnání se řešení určí v souladu s postupy stanovenými v právních předpisech EU. Pokud není smírné narovnání možné, přikročí se k soudnímu řízení.

c)

Seychelské plavidlo je uvolněno a jeho velitel propuštěn poté, co byly splněny závazky plynoucí ze smírného narovnání a ukončeno soudní projednávání.

4.

Seychely jsou nadále informovány o veškerých řízeních, která byla zahájena, a o uložených postizích.

Dodatky

1.

Formulář žádosti o oprávnění k rybolovu

2.

Prohlášení o úlovcích pro plavidla lovící tuňáky košelkovými nevody

3.

Pokyny pro zavedení a správu elektronického systému hlášení údajů o rybolovných činnostech (ERS)

4.

Formát hlášení

5.

Podávání zpráv VMS – Hlášení o poloze

6.

Rámcové pokyny pro VMS

Dodatek 1

ŽÁDOST O OPRÁVNĚNÍ K RYBOLOVU

Image

Image

Dodatek 2

STATEMENT OF CATCH FORM FOR TUNA SEINERS/FICHE DE DÉCLARATION DE CAPTURES POUR THONIERS SENNEURS

Image

Dodatek 3

POKYNY PRO ZAVEDENÍ A SPRÁVU ELEKTRONICKÉHO SYSTÉMU HLÁŠENÍ ÚDAJŮ O RYBOLOVNÝCH ČINNOSTECH (ERS)

ODDÍL 1

Obecná ustanovení

1.

Každé seychelské rybářské plavidlo oprávněné lovit ve vodách EU musí být vybaveno elektronickým systémem (dále jen „systém ERS“), který je schopen zaznamenávat a předávat údaje týkající se rybolovné činnosti plavidla (dále jen „údaje ERS“) v situaci, kdy plavidlo loví v rybolovných oblastech podle kapitoly I bodu 2 písm. a) přílohy (dále jen „rybolovná oblast“)

2.

Seychelská plavidla, která nejsou vybavena systémem ERS nebo jejichž systém ERS není funkční, nejsou oprávněna vplout do rybolovné oblasti EU za účelem provozování rybolovu.

3.

Orgány EU sdělí Seychelám kontaktní údaje na středisko pro sledování rybolovu v EU (dále jen „středisko EU“), které odpovídá za sledování činností na základě této dohody.

4.

Seychelské středisko pro sledování rybolovu automaticky a neprodleně předává středisku EU důležité zprávy ze systému ERS (COE, COX, PNO), které obdrží od seychelských plavidel. Denní hlášení úlovků (FAR) jsou automaticky a neprodleně poskytována seychelskému středisku.

5.

Seychely zajistí, aby jejich středisko pro sledování rybolovu mělo hardwarové a softwarové vybavení nezbytné pro automatický přenos údajů ERS ve formátu XML, který je k dispozici na adrese [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm], a mělo zavedeno ochranné postupy schopné zaznamenat a uchovat údaje ERS ve strojově čitelné podobě po dobu alespoň 3 let.

6.

Jakákoliv změna či aktualizace formátu uvedeného v bodě 5 bude označena a datována a musí být funkční do šesti měsíců od jejího zavedení.

7.

K předávání údajů ERS se používají elektronické komunikační prostředky spravované orgány EU, které se označují jako DEH (Data Exchange Highway).

8.

Evropská unie i Seychely určí svého korespondenta ERS, který bude sloužit jako kontaktní místo.

a)

příslušná kontaktní místa ERS se určují na dobu nejméně šesti měsíců;

b)

středisko EU a seychelské středisko pro sledování rybolovu si navzájem sdělí název, adresu, telefonní číslo, dálnopis, e-mail svých kontaktních míst ERS;

c)

jakákoliv změna ve výše uvedených kontaktních údajích musí být neprodleně oznámena.

ODDÍL 2

Příprava a předávání údajů ERS

1.

Seychelská plavidla:

a)

odesílají denně údaje ERS za každý den strávený v rybolovné oblasti EU;

b)

zaznamenávají u každého výlovu množství odlovených ryb jednotlivých druhů a množství uchovávané na palubě jako cílový druh nebo vedlejší úlovek, případně množství vrácená do moře;

c)

objem výmětů nebo zkažených úlovků u každého druhu uvedeného v oprávnění k rybolovu vydaném EU;

d)

každý druh označí třímístným písmenným kódem FAO;

e)

množství uvádějí v kilogramech živé hmotnosti, a je-li to vyžadováno, v počtech kusů;

f)

u každého druhu uvedeného v oprávnění k rybolovu vydaném EU zaznamenávají údaje ERS o množství, které se překládá nebo vykládá;

g)

do údajů ERS zaznamenávají každé vplutí do rybolovné oblasti EU (zpráva COE) a vyplutí z ní (zpráva COX) a u každého druhu uvedeného v oprávnění k rybolovu vydaném EU údaje o množství těchto druhů na palubě v okamžiku vplutí nebo vyplutí;

h)

každý den předávají údaje ERS seychelskému středisku pro sledování rybolovu ve formátu uvedeném v oddílu 1 bodě 5, a to nejpozději do 23.59 h UTC.

2.

Za přesnost zaznamenaných a předaných údajů ERS odpovídá velitel plavidla.

3.

Seychelské středisko pro sledování rybolovu zašle automaticky a neprodleně údaje ERS středisku EU.

4.

Středisko EU potvrdí přijetí údajů ERS zvláštní zprávou a s veškerými údaji ERS zachází jako s důvěrnými informacemi.

ODDÍL 3

Porucha systému ERS na palubě Seychelského plavidla nebo předání údajů ERS mezi plavidlem a Seychelským střediskem pro sledování údajů

1.

Seychely neprodleně uvědomí velitele plavidla nebo vlastníka seychelského plavidla, nebo jeho zástupce, o jakémkoli technickém selhání systému ERS instalovaném na palubě plavidla nebo nefunkčnosti ERS; údaje se předávají mezi plavidlem a seychelským střediskem pro sledování rybolovu.

2.

Seychely informují orgány EU o poruše systému a o opatřeních, která byla v zájmu odstranění poruchy přijata.

3.

V případě selhání systému ERS na palubě seychelského plavidla zajistí velitel nebo vlastník plavidla do 10 dnů opravu nebo výměnu vadného ERS zařízení. Pokud seychelské plavidlo během této 10denní lhůty vplouvá do přístavu, může obnovit rybolovné činnosti v oblasti rybolovu EU poté, co je systém ERS opět plně funkční, a to bez povolení vydaného ze strany EU.

4.

Seychelské plavidlo s technickou závadou na systému ERS neopustí přístav, leda:

a)

by byl systém ERS opět plně funkční ke spokojenosti Seychel a EU; nebo

b)

by seychelské plavidlo nemělo v úmyslu obnovit své rybolovné činnosti ve vodách EU a k opuštění přístavu by získalo povolení příslušných seychelských orgánů;

ve druhém případě musí Seychely uvědomit EU o svém rozhodnutí před tím, než umožní seychelskému plavidlu přístav opustit.

5.

Seychelské plavidlo, které loví v rybolovné oblasti EU a má závadu na systému ERS, zasílá denně, nejpozději do 23.59 h UTC, všechny údaje ERS seychelskému středisku pro sledování rybolovu a EU jinými elektronickými prostředky komunikace, až do doby, než je systém ERS ve lhůtě uvedené v bodě 3 opraven.

6.

Údaje ERS, které nemohly být dány k dispozici orgánům EU prostřednictvím systému ERS kvůli selhání uvedeném v bodě 1, pošle seychelské středisko pro sledování rybolovu středisku EU v jiném vzájemně dohodnutého elektronickém formátu. Tato alternativa se považuje za prioritní, vzhledem k tomu, že lhůty pro předání údajů nelze v tomto případě uplatnit.

7.

Pokud středisko EU neobdrží od seychelského plavidla údaje ERS po tři po sobě následující dny, může EU seychelskému plavidlu nařídit, aby se okamžitě dostavilo do přístavu, který EU určí, a podrobilo se tam šetření.

ODDÍL 4

Porucha ve středisku pro sledování rybolovu – nedodání údajů ERS středisku EU

1.

V případě, že středisko pro sledování rybolovu jedné ze stran neobdrží údaje ERS, neprodleně o tom informuje středisko druhé strany a případně se podílí na řešení tohoto problému.

2.

Seychelské středisko pro sledování rybolovu a středisko EU se vzájemně dohodnou na alternativních elektronických prostředcích komunikace, které se použijí pro předávání údajů ERS v případě poruchy ve středisku pro sledování rybolovu a vzájemně se informují o jakékoli změně.

3.

Když středisko EU oznámí, že neobdrželo údaje ERS, a seychelské středisko zjistí příčinu problému, přijmou Seychely vhodná opatření k odstranění tohoto problému. Seychelské středisko pro sledování rybolovu informuje středisko EU o vzniklém problému, závěrech a přijatých opatřeních ve lhůtě 24 hodin od zjištění poruchy.

4.

Pokud na řešení problému nestačí 24 hodin, seychelské středisko pro sledování rybolovu neprodleně zašle chybějící údaje ERS středisku EU pomocí některého z alternativních elektronických prostředků uvedených v oddíle 3 bodě 6.

5.

EU o této poruše informuje své příslušné kontrolní orgány (MCS), aby seychelská plavidla nebyla podezřelá ze spáchání protiprávního činu pro nepředání údajů ERS seychelským střediskem kvůli poruše v tomto středisku.

ODDÍL 5

Údržba ve středisku pro sledování rybolovu

1.

Plánovaná údržba ve středisku pro sledování rybolovu (program údržby), která by mohla ovlivnit předání údajů ERS, musí být oznámena středisku druhé strany nejméně 72 hodin předem, pokud možno s uvedením data a trvání údržby. Nečekané přerušení provozu, porucha nebo údržba musí být středisku druhé strany oznámeny co nejdříve.

2.

Během údržby je možné odložit předání údajů ERS do doby, než bude systém znovu funkční. Údaje ERS, kterých se to týká, jsou pak poskytnuty bezprostředně poté, co je provoz obnoven.

3.

Pokud údržba trvá déle než 24 hodin, jsou údaje ERS předány středisku druhé strany pomocí některého z alternativních elektronických prostředků uvedených v oddíle 3 bodě 6.

4.

Seychely a EU o této údržbě informují své příslušné kontrolní orgány (MCS), aby seychelská plavidla nebyla podezřelá ze spáchání protiprávního činu pro nepředání údajů ERS kvůli údržbě ve středisku pro sledování rybolovu.

Dodatek 4

FORMÁT HLÁŠENÍ

Vstupní hlášení (COE) (1)

Obsah

Přenos

Adresát

FRA

Kód akce

COE

Název plavidla

 

IRCS

 

Poloha při vstupu

LT/LG

Datum a hodina (UTC) vstupu

DD.MM.RRRR – HH:MM

Množství (Mt) ryb na palubě podle druhů:

 

Tuňák žlutoploutvý (YFT)

(Mt)

Tuňák velkooký (BET)

(Mt)

Tuňák pruhovaný (SKJ)

(Mt)

Jiné (uveďte)

(Mt)

Výstupní hlášení (COX) (2)

Obsah

Přenos

Adresát

FRA

Kód akce

COE

Název plavidla

 

IRCS

 

Poloha při vstupu

LT/LG

Datum a hodina (UTC) vstupu

DD.MM.RRRR – HH:MM

Množství (Mt) ryb na palubě podle druhů:

 

Tuňák žlutoploutvý (YFT)

(Mt)

Tuňák velkooký (BET)

(Mt)

Tuňák pruhovaný (SKJ)

(Mt)

Jiné (uveďte)

(Mt)

Formát hlášení o úlovcích (CAT) v rybolovných oblastech EU (3).

Obsah

Přenos

Adresát

FRA

Kód akce

CAT

Název plavidla

 

IRCS

 

Datum a hodina (UTC) hlášení

DD.MM.RRRR – HH:MM

Množství (Mt) ryb na palubě podle druhů:

 

Tuňák žlutoploutvý (YFT)

(Mt)

Tuňák velkooký (BET)

(Mt)

Obsah

(Mt)

Jiné (uveďte)

(Mt)

Kolikrát bylo lovné zařízení položeno od posledního hlášení

 

Všechna hlášení se zasílají příslušnému úřadu na této adrese:

E-mail: cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr

Fax: (+ 33) 2 97 55 23 75

Poštovní adresa: Avenue Louis Bougo, F-56410 Etel, FRANCE


(1)  Zasílá se šest (6) hodin před vplutím do rybolovných oblastí EU.

(2)  Zasílá se šest (6) hodin před vyplutím z rybolovných oblastí EU.

(3)  Zasílá se tři (3) dny po vplutí do rybolovných oblastí EU.

Dodatek 5

PODÁVÁNÍ ZPRÁV VMS

Hlášení polohy

Údaj

Kód

Povinný/nepovinný údaj

Poznámky

Začátek záznamu

SR

P

Systémový údaj – označuje začátek záznamu

Příjemce

AD

P

Údaj týkající se zprávy – 3-alfa ISO kód cílové země

Odesílatel

FS

P

Údaj týkající se zprávy – 3-alfa ISO kód odesílající země

Druh zprávy

TM

P

Údaj týkající se zprávy – druh zprávy „POS“

Rádiová volací značka

CR

P

Údaj o plavidle – mezinárodní rádiová volací značka plavidla

Vnitřní referenční číslo smluvní strany

IR

N

Údaj o plavidle – specifické číslo plavidla smluvní strany ve tvaru 3-alfa ISO kód státu vlajky a číslo

Vnější registrační číslo

XR

N

Údaj o plavidle – číslo na boku plavidla

Stát vlajky

FS

N

Údaj o státu vlajky

Zeměpisná šířka

The

P

Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních a minutách S/J SSMM (WGS–84)

Zeměpisná délka

Lo

P

Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních a minutách V/Z SSMM (WGS – 84)

Datum

DA

P

Údaj o poloze plavidla – datum záznamu polohy v UTC (RRRRMMDD)

Hodina

TI

P

Údaj o poloze plavidla – čas záznamu polohy v UTC (HHMM)

Konec záznamu

ER

P

Systémový údaj – označuje konec záznamu

Znakový soubor: ISO 8859.1

Každý přenos údajů je uspořádán takto:

dvojité lomítko (//) a kód „SR“ označují začátek hlášení.

dvojité lomítko (//) a kód označují začátek datového prvku.

jednoduché lomítko (/) odděluje kód od údaje.

dvojice údajů jsou odděleny mezerou.

kód „ER“ a dvojité lomítko (//) označují konec záznamu.

nepovinné údaje musí být vloženy mezi začátkem a koncem hlášení.

Dodatek 6

SYSTÉM SATELITNÍHO SLEDOVÁNÍ PLAVIDEL (VMS)

Obecné zásady

1.

Pokud jde o systém satelitního sledování plavidel uvedený v kapitole IV oddílu 4 přílohy k této dohodě, musí všechna seychelská rybářská plavidla, která provozují nebo mají v úmyslu provozovat rybolov v rybolovných oblastech EU vymezených v kapitole I bodu 2 písm. a) přílohy, splňovat všechna následující ustanovení.

2.

Seychelským plavidlům, která nejsou vybavena zařízením pro lokalizaci plavidla (VLD) systému VMS, nebo jejichž zařízení VLD instalované na palubě není funkční, nesmějí vplout do rybolovných oblastí EU za účelem provozování rybolovných činností.

3.

Poloha a pohyb seychelských plavidel jsou sledovány mimo jiné pomocí systému VMS, a to bez rozdílu a v souladu s níže uvedenými ustanoveními.

4.

Pro účely sledování pomocí VMS sdělí orgány EU střediskům pro sledování rybolovu Evropské unie zeměpisné souřadnice (šířku a délku) rybolovných oblastí EU.

5.

Orgány EU tyto informace předají seychelským orgánů v elektronické podobě, uvedené ve stupních s přesností na jednu desetinu ve formátu WGS-84 datum.

6.

Orgány EU a seychelské středisko pro sledování rybolovu si vymění své kontaktní údaje, především elektronické adresy ve formátu https, případně v jiných zabezpečených komunikačních protokolech, a dále specifikace, které se použijí v jejich příslušných střediscích pro sledování rybolovu, a informace o jakýchkoliv alternativních prostředcích komunikace, jež se použijí v případě poruchy.

7.

Všechna plavidla s oprávněním k rybolovu musí být vybavena plně funkčním zařízením pro lokalizaci plavidel (VLD) instalovaným na palubě, které umožňuje automatické a nepřetržité předávání zeměpisných souřadnic seychelskému středisku pro sledování rybolovu.

8.

Údaje se přenášejí každou hodinu.

9.

Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o používaném vybavení VMS, aby byla pro účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost tohoto vybavení s požadavky druhé smluvní strany.

10.

Strany se dohodly, že podle potřeby provedou přezkum těchto ustanovení, včetně relevantního rozboru případů poruch nebo nestandardních reakcí systému týkajících se jednotlivých seychelských plavidel. O všech takových případech budou muset orgány EU informovat příslušné seychelské orgány a Evropskou komisi nejméně 15 dní před datem přezkumu, který proběhne v rámci smíšeného výboru.

11.

Ve věci všech sporů týkajících se výkladu nebo provádění těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 8 této dohody.

Integrita systému VMS

12.

Velitel seychelského plavidla nebo osoba jím pověřená nesmí během výkonu rybolovných činností v oblasti rybolovu EU zařízení VLD vypnout, bránit jeho provozu ani jakkoliv jinak zasahovat do přenosu údajů seychelskému středisku pro sledování rybolovu.

13.

Za přesnost zaznamenaných a předaných údajů VMS odpovídá velitel.

14.

Velitel je povinen zajistit zejména, aby:

a)

údaje nebyly jakkoli měněny;

b)

anténa nebo antény zařízení pro satelitní sledování nebyly nijak rušeny;

c)

napájení zařízení pro satelitní sledování nebylo žádným způsobem přerušeno;

d)

zařízení pro lokalizaci plavidla nebylo odstraněno z plavidla nebo místa své původní instalace;

e)

každá výměna zařízení pro sledování seychelských plavidel byla neprodleně oznámena příslušnému orgánu EU;

za každé porušení výše uvedených povinností může být velitel plavidla činěn odpovědným a čelit sankcím v souladu s platnými právními předpisy EU.

15.

Přístrojové i programové vybavení systému VMS musí být pokud možno zabezpečeno proti nežádoucím zásahům zvenčí, tj. nesmí být možné zadávat ani odesílat nepravdivé údaje o poloze ani údaje ručně přepisovat.

16.

Systém musí být plně automatický a neustále v provozu bez ohledu na vnější podmínky. Je zakázáno zařízení pro satelitní sledování zničit, poškodit, vyřadit z provozu nebo do něj jakkoli jinak zasahovat.

17.

Poloha plavidel se bude určovat s přesností na méně než 100 metrů a s intervalem spolehlivosti 99 %.

Přenos údajů VMS

18.

Když seychelské plavidlo provozující rybolov na základě této dohody vpluje do rybolovné oblasti EU, následná hlášení o jeho poloze automaticky předává seychelské středisko pro sledování rybolovu středisku EU, a to v reálném čase a s četností uvedenou v bodě 8.

19.

Podávané zprávy systému VMS musí být označené následujícími třípísmennými kódy:

a)

„ENT“ – první hlášení VMS, které podává každé plavidlo v okamžiku, kdy vplouvá do rybolovné oblasti EU;

b)

„POS“ – všechna hlášení VMS, která každé plavidlo podává po dobu, kdy se nachází v rybolovné oblasti EU;

c)

„EXI“ – první hlášení VMS, které podává každé plavidlo v okamžiku, kdy opouští rybolovnou oblast EU.

20.

Četnost hlášení lze změnit až na třicetiminutové intervaly, pokud je předložen přesvědčivý důkaz, že seychelské plavidlo porušuje předpisy.

a)

Důkaz předloží středisko EU seychelskému středisku pro sledování rybolovu a Evropské komisi spolu s žádostí o změnu četnosti sledování. Seychelské středisko pro sledování rybolovu neprodleně po obdržení žádosti zasílá automaticky údaje středisku EU v reálném čase.

b)

Středisko EU neprodleně oznámí seychelskému středisku pro sledování rybolovu a Evropské komisi konec postupu sledování.

c)

Seychelskému středisku pro sledování rybolovu a Evropské komisi jsou sděleny veškeré informace o dalším postupu následujícím po inspekcích provedených na základě zvláštní žádosti podle tohoto bodu.

21.

Zprávy uvedené v bodě 19 se předávají elektronicky ve formátu https nebo v jiných zabezpečených komunikačních protokolech na základě předchozí dohody mezi příslušnými středisky pro sledování rybolovu.

Porucha systému VMS na palubě seychelského plavidla

22.

Pokud dojde k technickému problému nebo k poruše zařízení VLD instalovaného na palubě seychelského plavidla, sděluje velitel plavidla informace uvedené v bodě 19 kterýmkoliv ze schválených komunikačních prostředků uvedených v bodě 6 seychelskému středisku pro sledování rybolovu, a to od okamžiku, kdy byla informaci o závadě nebo poruše oznámena příslušným orgánem EU.

23.

Po dobu, kdy seychelské plavidlo setrvává v rybolovné oblasti EU, podává alespoň každé čtyři hodiny jedno souhrnné hlášení o poloze. Toto souhrnné hlášení o poloze obsahuje záznamy polohy po hodinách zaznamenané velitelem plavidla v průběhu čtyř hodin, jak je popsáno v dodatku 5.

24.

Seychelské středisko pro sledování rybolovu neprodleně předá tato hlášení středisku EU. V případě nezbytnosti nebo pochybností, může příslušný orgán EU požádat, aby dostával informace o poloze určitého seychelského plavidla každou hodinu.

25.

Vadné zařízení je opraveno nebo vyměněno, jakmile seychelské plavidlo ukončí svůj rybářský výjezd. Plavidlo nesmí zahájit další rybářský výjezd, dokud není zařízení opraveno nebo vyměněno a řádně schváleno příslušných seychelským orgánem, který své rozhodnutí oznámí orgánům EU.

Porucha ve středisku pro sledování rybolovu – nedodání údajů VMS středisku EU

26.

Pokud některé ze středisek pro sledování rybolovu neobdrží údaje VMS, neprodleně informuje kontaktní osobu ve středisku druhé strany a v případě potřeby se na odstranění problému podílí.

27.

Seychelské středisko pro sledování rybolovu a středisko EU se před zahájením prozatímního provádění dohody společně dohodnou na alternativních elektronických prostředcích komunikace, které se použijí k předávání údajů VMS v případě poruchy ve středisku pro sledování rybolovu, a neprodleně se informují o jakékoliv změně týkající se těchto prostředků.

28.

Když středisko EU nahlásí, že neobdrželo údaje VMS, seychelské středisko pro sledování rybolovu zjistí příčinu problému a přijme příslušná opatření k jeho odstranění. Seychelské středisko pro sledování rybolovu neprodleně informuje středisko EU ve lhůtě 24 hodin od oznámení o poruše o výsledcích a přijatých opatřeních.

29.

Nestačí-li k odstranění problému 24 hodin, zašle seychelské středisko pro sledování rybolovu středisku EU chybějící údaje VMS pomocí alternativního elektronického prostředku komunikace podle bodu 27.

30.

EU o poruše informuje své příslušné kontrolní orgány (MCS), aby proti seychelským plavidlům nebylo vedeno řízení pro porušení předpisů pro nepředání údajů VMS střediskem EU kvůli poruše na systémech střediska pro sledování rybolovu.

Údržba ve středisku pro sledování rybolovu

31.

Plánovaná údržba ve středisku pro sledování rybolovu (program údržby), která by mohla ovlivnit výměnu údajů VMS, musí být oznámena středisku druhé strany nejméně 72 hodin předem, pokud možno s uvedením data a trvání údržby. Neplánovaná údržba musí být středisku druhé strany oznámena co nejdříve.

32.

Během údržby je možné odložit předání údajů VMS do doby, než bude systém znovu funkční. Údaje VMS, kterých se to týká, budou předány ihned po ukončení údržby.

33.

Pokud údržba trvá déle než 24 hodin, budou údaje VMS předány středisku druhé strany pomocí alternativních elektronických prostředků komunikace uvedených v bodě 27.

34.

Orgány EU o této údržbě informují své příslušné kontrolní orgány (MSC), aby kvůli údržbě ve středisku pro sledování rybolovu nebylo proti seychelským plavidlům nebylo vedeno řízení pro porušení předpisů z důvodu nepředání údajů VMS.


Top