EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22002A0515(02)

Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé

OJ L 129, 15.5.2002, p. 3–176 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
OJ L 283, 26.10.2005, p. 10–176 (CS, ET, LV, LT, HU, PL, SK, SL)
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 074 P. 171 - 344
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 074 P. 171 - 344
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 043 P. 5 - 178

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/09/2021

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/357(1)/oj

Related Council decision

26.10.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 283/2


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 13. prosince 2004

o podpisu a prozatímním provádění Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii

(2005/736/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve spojení s čl. 300 odst. 2 druhou větou této smlouvy,

s ohledem na akt o přistoupení z roku 2003, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada dne 10. února 2004 pověřila Komisi, aby jménem Evropského společenství a jeho členských států zahájila jednání s Jordánským hášimovským královstvím (dále jen „Jordánsko“) za účelem změny Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé (1) s ohledem na přistoupení nových členských států k Evropské unii.

(2)

Jednání byla dokončena ke spokojenosti Komise.

(3)

Protokol sjednaný s Jordánskem stanoví v čl. 10 odst. 2 prozatímní provádění protokolu před jeho vstupem v platnost.

(4)

Uvedený protokol by měl být podepsán jménem Společenství a jeho členských států a prozatímně prováděn s výhradou pozdějšího uzavření,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Předseda Rady je oprávněn určit osobu nebo osoby zmocněné podepsat Protokol k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii jménem Evropského společenství a jeho členských států, s výhradou jeho uzavření.

Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Evropské společenství a jeho členské státy souhlasí s prozatímním prováděním protokolu s výhradou jeho uzavření.

V Bruselu dne 13. prosince 2004.

Za Radu

předseda

B. R. BOT


(1)  Úř. věst. L 129, 15.5.2002, s. 3.


PROTOKOL

k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii

BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,

ČESKÁ REPUBLIKA,

DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

ESTONSKÁ REPUBLIKA,

ŘECKÁ REPUBLIKA,

ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,

IRSKO,

ITALSKÁ REPUBLIKA,

KYPERSKÁ REPUBLIKA,

LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

LITEVSKÁ REPUBLIKA,

LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,

MAĎARSKÁ REPUBLIKA,

REPUBLIKA MALTA,

NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

RAKOUSKÁ REPUBLIKA,

POLSKÁ REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

REPUBLIKA SLOVINSKO,

SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

FINSKÁ REPUBLIKA,

ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,

dále jen „členské státy ES“, zastoupené Radou Evropské unie, a

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“, zastoupené Radou Evropské unie a Komisí,

na jedné straně

a JORDÁNSKÉ HÁŠIMOVSKÉ KRÁLOVSTVÍ, dále jen „Jordánsko“,

na straně druhé,

vzhledem k tomu, že Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé (dále jen „Evropsko-středomořská dohoda“) byla podepsána v Bruselu dne 24. listopadu 1997 a vstoupila v platnost dne 1. května 2002;

vzhledem k tomu, že Smlouva o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii a akt o podmínkách přistoupení byly podepsány dne 16. dubna 2003 v Aténách a vstoupily v platnost dne 1. května 2004;

vzhledem k tomu, že v souladu s čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003 je přístup nových smluvních stran k Evropsko-středomořské dohodě schválen uzavřením protokolu k uvedené dohodě;

vzhledem k tomu, že se konaly konzultace podle čl. 22 odst. 2 Evropsko-středomořské dohody, aby se zajistilo zohlednění zájmů Společenství i Jordánska,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika se stávají smluvními stranami Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé a přijímají či berou na vědomí, stejným způsobem jako ostatní členské státy Společenství, znění Evropsko-středomořské dohody i společných prohlášení, jednostranných prohlášení a výměn dopisů k ní.

Článek 2

Pro zohlednění nedávného institucionálního vývoje v Evropské unii se strany dohodly, že po uplynutí platnosti Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli se bude mít za to, že odkazy na Evropské sdružení uhlí a oceli se týkají Evropského společenství, které převzalo veškerá smluvní práva a závazky Evropského společenství uhlí a oceli.

KAPITOLA I

ZMĚNY EVROPSKO-STŘEDOMOŘSKÉ DOHODY, VČETNĚ PŘÍLOH A PROTOKOLŮ

Článek 3

Předsednictví Výboru pro přidružení

V článku 93 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Výboru pro přidružení předsedá střídavě zástupce Komise Evropských společenství a zástupce vlády Jordánska.“

Článek 4

Pravidla původu

Protokol 3 se mění takto:

1.

V článku 17 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Průvodní osvědčení EUR.1 vystavené dodatečně musí obsahovat jednu z těchto poznámek:

ES

‚EXPEDIDO A POSTERIORI‘

CS

‚VYSTAVENO DODATEČNĚ‘

DA

‚UDSTEDT EFTERFØLGENDE‘

DE

‚NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT‘

ET

‚TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD‘

EL

‚ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ‘

EN

‚ISSUED RETROSPECTIVELY‘

FR

‚DÉLIVRÉ A POSTERIORI‘

IT

‚RILASCIATO A POSTERIORI‘

LV

‚IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI‘

LT

‚RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS‘

HU

‚KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL‘

MT

‚MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT‘

NL

‚AFGEGEVEN A POSTERIORI‘

PL

‚WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE‘

PT

‚EMITIDO A POSTERIORI‘

SL

‚IZDANO NAKNADNO‘

SK

‚VYDANÉ DODATOČNE‘

FI

‚ANNETTU JÄLKIKÄTEEN‘

SV

‚UTFÄRDAT I EFTERHAND‘

AR

Image

‘“

2.

V článku 18 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Takto vydaný duplikát musí obsahovat jednu z těchto poznámek:

ES

‚DUPLICADO‘

CS

‚DUPLIKÁT‘

DA

‚DUPLIKAT‘

DE

‚DUPLIKAT‘

ET

‚DUPLIKAAT‘

EL

‚ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ‘

EN

‚DUPLICATE‘

FR

‚DUPLICATA‘

IT

‚DUPLICATO‘

LV

‚DUBLIKĀTS‘

LT

‚DUBLIKATAS‘

HU

‚MÁSODLAT‘

MT

‚DUPLIKAT‘

NL

‚DUPLICAAT‘

PL

‚DUPLIKAT‘

PT

‚SEGUNDA VIA‘

SL

‚DVOJNIK‘

SK

‚DUPLIKÁT‘

FI

‚KAKSOISKAPPALE‘

SV

‚DUPLIKAT‘

AR

Image

‘“

3.

Příloha IV se nahrazuje tímto:

„PŠÍLOHA IV

PROHLÁŠENÍ NA FAKTUŘE

Prohlášení na faktuře, jehož znění je stanoveno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.

Španělské znění

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (2).

České znění

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení… (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v… (2).

Dánské znění

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.… (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Německé znění

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Estonské znění

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu- ja Tolliameti kinnitus nr… (1)) deklareerib, et need tooted on… (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Řecké znění

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.… (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής… (2).

Anglické znění

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No… (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of… (2) preferential origin.

Francouzské znění

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle… (2).

Italské znění

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.… (1) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… (2).

Lotyšské znění

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr.… (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no… (2).

Litevské znění

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr… (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinės kilmės prekės.

Maďarské znění

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám:… (1)) kijelentem, hogy eltérő gueézfelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális… (2) származásúak.

Maltské znění

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru.… (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali… (2).

Nizozemské znění

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Polské znění

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają… (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalské znění

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial… (2).

Slovinské znění

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št… (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno… (2) poreklo.

Slovenské znění

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia… (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v… (2).

Finské znění

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Švédské znění

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.… (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande… ursprung (2).

Arabské znění

Image

 (3)

(místo a datum)

 (4)

(podpis vývozce; navíc musí být čitelně uvedeno i jméno osoby podepisující prohlášení)

KAPITOLA II

PŘECHODNÁ USTANOVENÍ

Článek 5

Doklady o původu a administrativní spolupráce

1.   Doklady o původu řádně vydané Jordánskem nebo novým členským státem v rámci preferenčních dohod nebo v rámci jednostranných právních předpisů uplatňovaných mezi nimi budou v jednotlivých zemích uznávány na základě tohoto protokolu za podmínky, že

a)

získání tohoto původu uděluje preferenční sazební zacházení podle preferenčních sazebních opatření obsažených v Evropsko-středomořské dohodě nebo v systému všeobecných celních preferencí Společenství;

b)

doklady o původu a přepravní doklady byly vydány nejpozději jeden den přede dnem přistoupení;

c)

doklad o původu je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.

Pokud bylo zboží navržené v celním prohlášení k dovozu do Jordánska nebo nového členského státu přede dnem přistoupení podle preferenčních dohod nebo jednostranných právních předpisů uplatňovaných v té době mezi Jordánskem a novým členským státem, může být doklad o původu vydaný dodatečně podle těchto dohod nebo předpisů rovněž přijat za podmínky, že je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.

2.   Jordánsko a nové členské státy si mohou zachovat povolení, jimiž bylo přiznáno postavení „schválených vývozců“ v rámci preferenčních dohod nebo jednostranných právních předpisů uplatňovaných mezi nimi, za podmínky, že

a)

takové ustanovení je též obsaženo v dohodě uzavřené přede dnem přistoupení mezi Jordánskem a Společenstvím

a

b)

schválení vývozci uplatňují pravidla původu platná podle uvedené dohody.

Tato povolení budou nahrazena do jednoho roku ode dne přistoupení novými povoleními vydanými podle podmínek Evropsko-středomořské dohody.

3.   Žádosti o následné ověření dokladu o původu vydaného podle preferenčních dohod nebo předpisů uvedených v odstavcích 1 a 2 budou příslušné celní orgány Jordánska nebo členských států přijímat po dobu tří let od vydání dotyčného dokladu o původu a mohou být podány těmito orgány do tří let od přijetí dokladu o původu předloženého těmto orgánům jako doklad pro dovozní celní prohlášení.

Článek 6

Zboží v tranzitním režimu

1.   Na zboží vyvážené z Jordánska do některého nového členského státu nebo z některého nového členského státu do Jordánska, které je v souladu s protokolem 3 a je ke dni přistoupení na cestě nebo je dočasně uloženo v celním skladu nebo ve svobodném pásmu v Jordánsku nebo v tomto novém členském státě, může být použita Evropsko-středomořská dohoda.

2.   V těchto případech lze přiznat preferenční zacházení, jsou-li doklad o původu vystavený dodatečně celními orgány země vývozu a veškeré další doklady o podmínkách přepravy předloženy celním orgánům země dovozu do čtyř měsíců ode dne přistoupení.

KAPITOLA III

OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 7

Jordánsko se zavazuje, že v souvislosti s tímto rozšířením Společenství nevznese žádné nároky, požadavky či návrhy, ani nezmění ani neodvolá žádné koncese podle článků XXIV.6 a XXVIII GATT 1994.

Článek 8

Tento protokol tvoří nedílnou součást Evropsko-středomořské dohody.

Článek 9

1.   Tento protokol schválí Evropské společenství, Rada Evropské unie jménem členských států a Jordánské hášimovské království v souladu s vlastními postupy.

2.   Listiny o schválení budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.

Článek 10

1.   Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni uložení poslední listiny o schválení.

2.   Tento protokol se provádí prozatímně od 1. května 2004.

Článek 11

Tento protokol je sepsán ve dvojím vyhotovení v jazycích anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a arabském; znění ve všech jazycích mají stejnou platnost.

Článek 12

Znění Evropsko-středomořské dohody, včetně příloh a protokolů (5), které jsou její nedílnou součástí, a závěrečného aktu s přiloženými prohlášeními budou vyhotoveny v jazyce českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinském, přičemž tato znění budou stejně platná jako původní znění. Uvedená znění musí schválit Rada přidružení.

Hecho en Luxemburgo, el treinta y uno de mayo de dos mil cinco.

V Lucemburku dne třicátého prvního května dva tisíce pět.

Udfærdiget i Luxembourg den enogtredivte maj to tusind og fem.

Geschehen zu Luxemburg am einunddreißigsten Mai zweitausendfünf.

Kahe tuhande viienda aasta maikuu kolmekümne esimesel päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις τριάντα μία Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.

Done at Luxembourg on the thirty-first day of May in the year two thousand and five.

Fait à Luxembourg, le trente-et-un mai deux mille cinq.

Fatto a Lussembourgo, addì trentuno maggio duemilacinque.

Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā maijā.

Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės trisdešimt pirmą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer-ötödik év május havanák harmincegyedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fil-wieħed u tletin jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.

Gedaan te Luxemburg, de eenendertigste mei tweeduizend vijf.

Sporządzono w Luksemburgu dnia trzydziestego pierwszego maja roku dwutysięcznego piątego.

Feito en Luxemburgo, em trinta e um de Maio de dois mil e cinco.

V Luxembourgu, enaintridesetega maja leta dva tisoč pet.

V Luxemburgu, dňa tridsiateho prvého mája dvetisícpät’.

Tehty Luxemburgissa kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.

Som skedde i Luxemburg den trettioförsta maj tjugohundrafem.

Image

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

Image

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vārdā

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

Image

Por el Reino Hachemita de Jordania

Za Jordánské hášimovské království

For Det Hashemitiske Kongerige Jordan

Für das Haschemitische Königreich Jordanien

Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel

Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας

For the Hashemite Kingdom of Jordan

Pour le Royaume hachémite de Jordanie

Per il Regno hashemita di Giordania

Jordānijas Hāšemītu Karalistes vārdā

Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu

A Jordán Hasimita Királyság részėről

Għar-Renju Ħaxemit tal-Ġordan

Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego

Pelo Reino Hachemita da Jordânia

Za Jordánske hášimovské kráľovstvo

Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo

Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta

På Hashemitiska konungariket Jordaniens vägnar

Image

Image


(1)  Pokud prohlášení na faktuře vyhotovuje schválený vývozce, je třeba na toto místo vepsat číslo povolení schváleného vývozce. Pokud prohlášení na faktuře nevyplňuje schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.

(2)  Je třeba uvést původ výrobku. Vztahuje-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti výrobků pocházejících z Ceuty a Mellily, musí je vývozce v doklad, na kterém se provádí prohlášení, jasně označit symbolem ‚CM‘.

(3)  Tyto údaje lze vynechat, jsou-li obsaženy v samotném dokladu.

(4)  Viz čl. 20 odst. 5 protokolu. Není-li na vývozci požadován podpis, neuvádí se ani jméno podepisujícího.“

(5)  Dohoda vyhotovená v 11 úředních jazycích Evropské unie (španělštině, dánštině, němčině, řečtině, angličtině, francouzštině, italštině, nizozemštině, portugalštině, finštině, švédštině) byla zveřejněna v Úř. věst. L 129, 15.5.2002, s 3. České, estonské, lotyšské, litevské, maďarské, maltské, polské, slovenské a slovinské znění se zveřejňují v tomto Úředním věstníku.


EVROPSKO-STŘEDOMOŘSKÁ DOHODA

zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé

BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,

DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

ŘECKÁ REPUBLIKA,

ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,

IRSKO,

ITALSKÁ REPUBLIKA,

LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,

NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

RAKOUSKÁ REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

FINSKÁ REPUBLIKA,

ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,

smluvní strany Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli,

dále jen „členské státy“, a

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ UHLÍ A OCELI,

dále jen „Společenství“,

na jedné straně a

JORDÁNSKÉ HÁŠIMOVSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

dále jen „Jordánsko“,

na straně druhé,

VZHLEDEM k důležitosti stávajících tradičních vazeb mezi Společenstvím, jeho členskými státy a Jordánskem a společně sdíleným hodnotám,

VZHLEDEM k tomu, že Společenství, jeho členské státy Jordánsko si přejí posílit tyto vazby, navázat trvalé vztahy, založené na vzájemnosti a partnerství, více začlenit jordánské hospodářství do hospodářství evropského,

VZHLEDEM k významu, který strany přikládají zásadám Charty Organizace spojených národů, zejména dodržování lidských práv, demokratických principům a politických a hospodářských svobod, které tvoří samotný základ přidružení,

VZHLEDEM k politickému hospodářskému rozvoji posledních let v Evropě a na Blízkém východě,

VĚDOMY si potřeby společně vynaložit úsilí k posílení politické stability a stimulace hospodářského rozvoje v regionu, a to podporou regionální spolupráce,

S PŘÁNÍM navázat a rozvinout pravidelný politický dialog o dvoustranných a mezinárodních otázkách společného zájmu,

PŘESVĚDČENI o potřebě podpořit proces modernizace v oblasti sociální a hospodářské, který Jordánsko zahájilo s cílem plně integrovat své hospodářství do světového hospodářství a být členem společenství demokratických zemí,

BEROUCE V ÚVAHU stávající rozdíly v hospodářském a sociálním rozvoji mezi Jordánskem a Společenstvím,

S PŘÁNÍM navázat spolupráci, podporovanou pravidelným dialogem, v ekonomických, vědeckých, technických, kulturních, audiovizuálních a sociálních záležitostech, s cílem zlepšit vzájemné poznání a pochopení,

VZHLEDEM ke snaze o zajištění volného obchodu jak ze strany Společenství, tak ze strany Jordánska, zejména k dodržování práv a povinností vyplývajících ze Všeobecné dohody o clech a obchodu (1994) (dále jen „GATT“),

PŘESVĚDČENI, že tato dohoda vytvoří nové prostředí pro jejich hospodářské vztahy, zejména pro rozvoj obchodu, investic a hospodářské a technické spolupráce,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

1.   Tímto se zakládá přidružení mezi Společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Jordánskem na straně druhé.

2.   Cílem této dohody je:

poskytnout vhodný rámec pro politický dialog, který umožní rozvoj úzkých politických vztahů mezi stranami,

vytvořit podmínky pro postupnou liberalizaci obchodu se zbožím, službami a kapitálem,

podporovat rozvoj vyvážených hospodářských a společenských vztahů mezi stranami prostřednictvím dialogu a spolupráce,

zlepšit životní a pracovní podmínky a zvýšit produktivitu a finanční stabilitu,

podpořit regionální spolupráci, s cílem upevnit mírové soužití a hospodářskou a politickou stabilitu,

podpořit spolupráci v ostatních oblastech společného zájmu.

Článek 2

Vztahy mezi stranami a rovněž všechna ustanovení této dohody jsou založeny na dodržování demokratických principů a základních lidských práv tak, jak jsou stanovena ve Všeobecné deklaraci lidských práv, kterou se řídí jejich domácí a zahraniční politika a která představuje podstatný prvek této dohody.

HLAVA I

POLITICKÝ DIALOG

Článek 3

1.   Mezi stranami se zavádí pravidelný politický dialog. Tento dialog posílí jejich vztahy, přispěje k rozvoji trvalého partnerství a zvýší vzájemné porozumění a solidaritu.

2.   Politický dialog a spolupráce zejména:

přispějí k lepšímu vzájemnému porozumění a ke sbližování postojů ohledně mezinárodních otázek, zejména pokud jde o otázky, které by mohly mít podstatný dopad na jednu nebo druhou stranu,

umožní každé straně zohlednit postoj a zájmy druhé strany,

zvýší bezpečnost a stabilitu regionu,

podpoří společné iniciativy.

Článek 4

V rámci politického dialogu se budou řešit veškeré otázky společného zájmu a jeho cílem bude vytvoření prostoru pro nové podoby spolupráce s ohledem na společné cíle, zejména mír, bezpečnost, lidská práva, demokracii regionální rozvoj.

Článek 5

1.   Politický dialog usnadní provádění společných iniciativ; bude probíhat v pravidelných intervalech a vždy v případě potřeby, zejména:

a)

na úrovni ministrů, zejména v rámci Rady přidružení;

b)

na úrovni vyšších úředníků mezi představiteli Jordánska na jedné straně a předsednictvím Rady a Komise na straně druhé;

c)

s plným využitím diplomatických cest, včetně pravidelných porad úředníků, konzultací u příležitosti mezinárodních setkání a kontaktů diplomatických zástupců ve třetích zemích;

d)

všemi ostatními prostředky, které užitečně přispějí k posílení, rozvoji a zintenzivnění tohoto dialogu.

2.   Bude zaveden politický dialog mezi Evropským parlamentem a parlamentem Jordánska.

HLAVA II

VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ ZÁKLADNÍ ZÁSADY

Článek 6

Během přechodného období, které bude trvat maximálně dvanáct let, počínaje dnem vstupu této dohody v platnost, Společenství a Jordánsko postupně vytvoří oblast volného obchodu, v souladu s ustanoveními této dohody a v souladu s ustanoveními Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994, dále jen „GATT“.

KAPITOLA 1

PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY

Článek 7

Ustanovení této kapitoly se vztahují na výrobky pocházející ze Společenství a z Jordánska, s výjimkou výrobků uvedených v příloze II Smlouvy o založení Evropského společenství.

Článek 8

V obchodu mezi Společenstvím a Jordánskem nebudou zavedena žádná nová dovozní cla ani jakékoli jiné poplatky s rovnocenným účinkem.

Článek 9

Dovozy výrobků pocházející z Jordánska do Společenství jsou povoleny bez cel a jakýchkoli jiných poplatků s rovnocenným účinkem a bez množstevních omezení a jakýchkoli jiných opatření s rovnocenným účinkem.

Článek 10

1.

a)

Ustanovení této kapitoly nevylučují možnost, aby Společenství při dovozu zboží pocházejícího z Jordánska, vyjmenovaného v příloze I, zachovalo zemědělskou složku.

b)

Zemědělská složka může mít podobu paušální částky nebo valorického cla.

c)

Ustanovení kapitoly 2, platné pro zemědělské produkty, platí přiměřeně pro zemědělskou složku.

2.

a)

Ustanovení této kapitoly nevylučují možnost, aby Jordánsko při dovozu zboží pocházejícího ze Společenství, vyjmenovaného v příloze II, zachovalo zemědělskou složku.

b)

Zemědělské složky, které může podle písmene a) Jordánsko uplatnit na dovozy ze Společenství, nepřesáhnou 50 % základního cla, uplatňovaného na dovozy ze zemí, které nemají prospěch z preferenčních obchodních ujednání, nýbrž z doložky nejvyšších výhod.

c)

Jestliže Jordánsko prokáže, že výše cel uplatňovaných na zemědělské produkty, které jsou součástí seznamu zboží uvedeného v příloze II, přesahuje maximální sazbu stanovenou podle písmene b), může se Rada přidružení dohodnout na vyšší sazbě.

d)

Jordánsko může rozšířit seznam zboží, na které uplatňuje zemědělskou složku, za předpokladu, že toto zboží je zahrnuto v příloze I. Před jejím přijetím bude zemědělská složka předložena k přezkoumání Výboru přidružení, který může učinit jakékoli potřebné rozhodnutí.

e)

Na výrobky pocházející ze Společenství, vyjmenované v příloze II, uplatní Jordánsko od vstupu této dohody v platnost dovozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem, které nebudou vyšší než cla a poplatky platné ke dni 1. ledna 1996.

3.   Pokud se týká průmyslové složky výrobků pocházejících ze Společenství uvedených v příloze II, Jordánsko postupně zruší dovozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem podle ustanovení článku 11.

4.   Je-li v obchodě mezi Společenstvím a Jordánskem snížen poplatek použitelný na základní zemědělský produkt nebo jsou-li taková snížení výsledkem vzájemných koncesí pro zpracované zemědělské produkty, zemědělské složky uplatňované v souladu s odstavci 12 mohou být sníženy.

5.   Snížení stanovené v odstavci 4, seznam dotčeného zboží a případně celní kvóty, k nimž se snížení vztahují, stanoví Rada přidružení.

Článek 11

1.   Cla a poplatky s rovnocenným účinkem, platné pro dovoz výrobků pocházejících ze Společenství do Jordánska, kromě výrobků vyjmenovaných v přílohách II, III a IV, budou zrušeny, jakmile vstoupí tato dohoda v platnost.

2.   Podle čl. 10 odst. 2 písm. b) a odst. 3 se veškerá cla a poplatky s rovnocenným účinkem používané na dovoz zpracovaných zemědělských produktů pocházejících ze Společenství do Jordánska, vyjmenovaných v příloze II, postupně zruší, podle následujícího harmonogramu:

čtyři roky po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží o 10 % základního cla,

pět let po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží o 20 % základního cla,

šest let po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží o 30 % základního cla,

sedm let po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží o 40 % základního cla,

osm let po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží o 50 % základního cla.

3.   Cla a poplatky s rovnocenným účinkem používané na dovoz výrobků pocházejících ze Společenství do Jordánska, vyjmenovaných v seznamu a přílohy III, se postupně zruší, podle následujícího harmonogramu:

v den vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží na 80 % základního cla,

jeden rok po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží na 60 % základního cla,

dva roky po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží na 40 % základního cla,

tři roky po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží na 20 % základního cla,

čtyři roky po dni vstupu v platnost této dohody se zruší zbývající cla a poplatky.

4.   Cla a poplatky s rovnocenným účinkem používané na dovoz výrobků pocházejících ze Společenství, vyjmenovaných v seznamu B přílohy III, do Jordánska, budou postupně zrušena podle následujícího harmonogramu:

čtyři roky po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží na 90 % základního cla,

pět let po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží na 80 % základního cla,

šest let po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží na 70 % základního cla,

sedm let po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží na 60 % základního cla,

osm let po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží na 50 % základního cla,

devět let po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží na 40 % základního cla,

deset let po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží na 30 % základního cla,

jedenáct let po dni vstupu v platnost této dohody se každé clo a poplatek sníží na 20 % základního cla,

dvanáct let po dni vstupu v platnost této dohody se zruší zbývající cla a poplatky.

5.   Pokud jde o výrobky vyjmenované v příloze IV, přezkoumá Rada přidružení ujednání, která jsou pro ně použitelná, čtyři roky po dni vstupu v platnost této dohody. V době tohoto přezkumu Rada přidružení stanoví harmonogram snižování cel pro výrobky uvedené v příloze IV.

6.   V případě vážných obtíží u některého výrobku může Výbor pro přidružení po vzájemné dohodě stran změnit příslušný harmonogram stanovený v odstavcích 2, 3 a 4, a to za předpokladu, že harmonogram, u kterého se přezkum požaduje, nesmí pro daný výrobek překročit maximální přechodné období dvanácti let. V případě, že Výbor pro přidružení neučiní rozhodnutí do třiceti dnů od žádosti o přezkoumání harmonogramu, může Jordánsko předběžně pozastavit postup podle daného harmonogramu po dobu, která nepřekročí jeden rok.

7.   Pro každý výrobek bude základním clem, na které se použijí postupná snižování stanovená v odstavcích 2, 3 a 4, základní clo skutečně uplatňované vůči Společenství dne 1. ledna 1996.

8.   Jestliže po 1. lednu 1996 dojde k jakémukoli snížení cel erga omnes, tato snížená cla nahradí základní cla uvedená v odstavci 7 počínaje dnem, kdy se toto snížení uplatní.

9.   Jordánsko oznámí Společenství svá základní cla.

Článek 12

Ustanovení, týkající se zrušení dovozních cel, platí také pro cla fiskální povahy.

Článek 13

1.   Odchylně od ustanovení článku 11 může Jordánsko přijmout výjimečná opatřením s omezenou dobou trvání ve formě zvýšení nebo znovuzavedení cel.

Tato opatření se mohou týkat pouze nově vznikajících průmyslových odvětví nebo určitých odvětví procházejících restrukturalizací nebo čelících vážným obtížím, zejména tam, kde tyto obtíže působí vážné sociální problémy.

Dovozní cla uplatňovaná Jordánskem na výrobky pocházející ze Společenství, zavedená na základě těchto opatření, nesmí překročit 25 % hodnoty a musí zachovat preferenční složku pro výrobky pocházející ze Společenství. Celková roční průměrná hodnota dovozů výrobků, které podléhají těmto opatřením, nesmí přesáhnout 20 % celkové roční průměrné hodnoty dovozů průmyslových výrobků pocházejících ze Společenství za poslední tři roky, pro které jsou k dispozici statistiky.

Tato opatření se použijí po dobu nepřevyšující pět let, s výjimkou případů, kdy je další trvání povoleno Výborem pro přidružení. Jejich používání bude ukončeno nejpozději uplynutím maximálního přechodného období dvanácti let.

Žádná taková opatření týkající se daného výrobku nelze zavést v případě, že uplynuly více než čtyři roky od zrušení všech cel a množstevních omezení nebo poplatků nebo opatření s rovnocenným účinkem, pro tento výrobek.

Jordánsko uvědomí Výbor pro přidružení o všech výjimečných opatřeních, která zamýšlí přijmout, na žádost Společenství se ještě před jejich zavedením uskuteční konzultace o těchto opatřeních a o odvětvích, na která se vztahují. Při přijímání takových opatření poskytne Jordánsko Výboru pro přidružení harmonogram odstraňování cel zavedených podle tohoto článku. Tento harmonogram stanoví postupné rušení těchto cel ve stejných ročních sazbách, počínaje nejpozději dva roky po jejich zavedení. Výbor pro přidružení může rozhodnout o odlišném harmonogramu.

2.   Výbor pro přidružení může, odchylně od odst. 1. čtvrtého pododstavce, výjimečně povolit Jordánsku, aby zachovalo opatření již přijatá podle odstavce 1 po dobu nejvýše tří let po skončení dvanáctiletého přechodného období, tak zohlednit obtíže související se zřizováním nového průmyslového odvětví, resp. při restrukturalizaci či vážných obtížích jiných odvětví.

KAPITOLA 2

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Článek 14

Ustanovení této kapitoly se použijí na produkty pocházející ze Společenství a Jordánska, vyjmenované v příloze II Smlouvy o založení Evropského společenství.

Článek 15

Společenství a Jordánsko postupně provedou větší liberalizaci svého vzájemného obchodu se zemědělskými produkty

Článek 16

1.   Zemědělské produkty pocházející z Jordánska budou při dovozu do Společenství požívat výhod stanovených v protokolu 1.

2.   Zemědělské produkty pocházející ze Společenství budou při dovozu do Jordánska požívat výhod stanovených v protokolu 2.

Článek 17

1.   Ode dne 1. ledna 2002 budou Společenství a Jordánsko vyhodnocovat situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která Společenství a Jordánsko použijí s účinkem od dne 1. ledna 2003, v souladu s cílem stanoveným v článku 15.

2.   Aniž jsou dotčena ustanovení předcházejícího odstavce a s přihlédnutím ke struktuře obchodu se zemědělskými produkty mezi stranami a zvláštní citlivosti těchto produktů bude Společenství a Jordánsko v Radě přidružení pravidelně posuzovat každý produkt a posoudí možnosti vzájemného udělování dalších koncesí.

KAPITOLA 3

SPOLEČNÁ USTANOVENÍ

Článek 18

1.   V obchodu mezi Společenstvím a Jordánskem se nezavedou žádná nová množstevní omezení dovozů ani opatření s rovnocenným účinkem.

2.   V obchodu mezi Společenstvím a Jordánskem se po vstupu této dohody v platnost zruší množstevní omezení dovozů a opatření s rovnocenným účinkem.

3.   Společenství a Jordánsko nepoužijí na vývozy mezi sebou cla ani poplatky s rovnocenným účinkem ani množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem.

Článek 19

1.   V případě, že jsou zavedena zvláštní pravidla, a to jako důsledek provádění zemědělské politiky nebo jakékoliv změny stávajících pravidel nebo v případě jakýchkoliv změn nebo rozšíření ustanovení týkajících se provádění zemědělské politiky, dotyčná strana může u dotyčných produktů změnit ujednání vyplývající z této dohody.

2.   V takových případech dotyčná strana informuje Výbor pro přidružení. Na žádost druhé strany se sejde Výbor pro přidružení, aby bylo řádně přihlédnuto k jejím zájmům

3.   Jestliže Společenství nebo Jordánsko při používání odstavce 1 upraví ujednání této dohody pro zemědělské produkty, poskytne dovozům pocházejícím z druhé strany výhody srovnatelné s výhodami obsaženými v této dohodě.

4.   Použití tohoto článku může být předmětem konzultací v Radě přidružení.

Článek 20

1.   Produktům pocházejícím z Jordánska se při dovozu do Společenství nedostane příznivějšího zacházení, než jaké členské státy uplatňují mezi sebou.

2.   Používáním ustanovení této dohody není dotčeno nařízení Rady (EHS) č. 1911/91 ze dne 26. června 1991 o používání právních předpisů Společenství na Kanárských ostrovech.

Článek 21

1.   Strany se zdrží jakýchkoli opatření nebo praktik vnitrostátní fiskální povahy způsobujících přímou nebo nepřímou diskriminaci produktů jedné strany a vůči obdobným produktům pocházejícím z území druhé strany.

2.   U produktů vyvážených na území jedné strany neexistuje nárok na náhradu nepřímých vnitrostátních daní převyšujících částku nepřímé daně, která byla přímo nebo nepřímo vybrána.

Článek 22

1.   Tato dohoda nevylučuje zachování nebo vytvoření celních unií, oblastí volného obchodu nebo ujednání o přeshraničním obchodu, pokud nemění právní úpravu obchodování podle této dohody.

2.   Mezi Společenstvím a Jordánskem se v Radě přidružení uskuteční konzultace o dohodách, jimiž se zřizují celní unie nebo oblasti volného obchodu a případně o dalších významných otázkách souvisejících s obchodní politikou dotyčné strany vůči třetím zemím. Konzultace se uskuteční zejména v případě přistoupení třetí země k Unii, aby bylo zajištěno, že bude přihlédnuto ke společným zájmům Společenství a Jordánska.

Článek 23

Zjistí-li jedna ze strana, že v obchodu s druhou stranou dochází k dumpingu ve smyslu článku VI dohody GATT, může přijmout vhodná opatření proti těmto praktikám, a to v souladu s Dohodou o provádění článku VI dohody GATT, svými příslušnými vnitrostátními právními předpisy a v souladu s podmínkami a postupy stanovenými v článku 26.

Článek 24

Je-li jakýkoli produkt dovážen v tak zvýšeném množství a za takových podmínek, že působí nebo hrozí, že způsobí:

vážnou újmu domácím výrobcům obdobných nebo přímo si konkurujících produktů na celém území jedné ze stran nebo na jeho části

nebo

vážné narušení jakéhokoli hospodářského odvětví,

může dotčená strana přijmout vhodná opatření za podmínek a v souladu s postupy stanovenými v článku 26.

Článek 25

V případech, kdy dodržování ustanovení čl. 18 odst. 3 vede:

i)

ke zpětnému vývozu do třetí země, vůči které vyvážející strana zachovává pro daný produkt množstevní omezení vývozu, vývozní cla nebo opatření s rovnocenným účinkem

nebo

ii)

k vážnému nedostatku či hrozbě vážného nedostatku produktu, který je podstatný pro vyvážející stranu

a pokud výše uvedené situace způsobí nebo mohou způsobit vyvážející straně vážné obtíže, může tato strana přijmout vhodná opatření v souladu s podmínkami a postupy stanovenými v článku 26. Opatření musí být nediskriminační a budou zrušena, jakmile okolnosti nebudou již dále opravňovat jejich zachování.

Článek 26

1.   V případě, že Společenství nebo Jordánsko podrobí dovoz produktů, které by mohly způsobit obtíže uvedené v článku 24, správnímu řízení, jehož účelem je rychlé poskytování informací o vývoji obchodních toků, uvědomí o tom druhou stranu.

2.   V případech uvedených v článcích 23, 24 a 25, ještě před přijetím tam uvedených opatření, nebo v případech, na které se vztahuje odst. 3 písm. d), jakmile je to možné, poskytne dotyčná strana Výboru pro přidružení veškeré potřebné informace nutné k důkladnému přezkoumání situace s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě strany.

Při výběru vhodných opatření musí být dána přednost takovým opatřením, která co nejméně naruší fungování této dohody.

Ochranná opatření se neprodleně oznámí Výboru pro přidružení a budou předmětem pravidelných konzultací Výboru, zejména s ohledem na jejich zrušení, které se uskuteční, jakmile to okolnosti dovolí.

3.   Pro provádění odstavce 2 platí následující ustanovení:

a)

pokud jde o článek 23, bude vyvážející strana informována o případu dumpingu ihned, jakmile orgány dovážející strany zahájí šetření. Pokud nebyl dumping ukončen ve smyslu článku VI GATT, nebo do třiceti dnů od ohlášení nebylo dosaženo jiného uspokojivého řešení, může dovážející strana přijmout vhodná opatření;

b)

pokud jde o článek 24, budou obtíže vzniklé ze situace popsané v tomto článku předloženy k přezkoumání Výboru pro přidružení, který je oprávněn učinit jakékoli rozhodnutí k odstranění těchto obtíží.

Pokud Výbor pro přidružení nebo vyvážející strana neučiní rozhodnutí, které by odstranilo tyto obtíže, ani nebude dosaženo jiného uspokojivého řešení do třiceti dnů od oznámení této záležitosti, může dovážející strana přijmout vhodná opatření pro dosažení nápravy. Tato opatření nesmí překročit míru nezbytnou pro nápravu nastalých obtíží;

c)

pokud jde o článek 25, budou obtíže vyplývající ze situací popsaných v tomto článku předloženy k přezkoumání Výboru pro přidružení.

Výbor přidružení je oprávněn učinit jakékoli rozhodnutí nutné k odstranění těchto obtíží. Pokud toto rozhodnutí neučiní do třiceti dnů od oznámení případu, může vyvážející strana přijmout vhodná opatření pro vývoz daného produktu;

d)

vyžadují-li výjimečné okolnosti okamžité jednání a znemožní tak předchozí oznámení nebo posouzení, může dotčená strana v situacích uvedených v článcích 23, 24 a 25 bezodkladně použít předběžná opatření nezbytná k řešení situace a neprodleně o tom uvědomí druhou stranu.

Článek 27

Žádné ustanovení této dohody nevylučuje zákazy nebo omezení dovozů, vývozů či tranzitu zboží z důvodů veřejné morálky, veřejného pořádku nebo veřejné bezpečnosti; ochrany zdraví a života lidí, zvířat nebo rostlin; ochrany národního bohatství umělecké, historické nebo archeologické hodnoty; ochrany duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví nebo předpisů týkajících se zlata a stříbra. Tyto zákazy nebo omezení však nesmějí sloužit jako prostředek svévolné diskriminace nebo skrytého omezení obchodu mezi stranami.

Článek 28

Pojem „původní produkty“, pro účely používání ustanovení této hlavy, metody správní spolupráce v této oblasti jsou definovány v protokolu 3.

Článek 29

Pro zařazování zboží v obchodu mezi stranami se použije kombinovaná nomenklatura.

HLAVA III

PRÁVO USAZOVÁNÍ A POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB

KAPITOLA I

PRÁVO USAZOVÁNÍ

Článek 30

1.

a)

Společenství a jeho členské státy poskytnou při usazování jordánských společností zacházení, které nebude méně příznivé než zacházení poskytované kterékoli třetí zemi.

b)

Aniž by byly dotčeny výhrady uvedené v příloze V, Společenství a jeho členské státy poskytnou dceřiným společnostem jordánských společností usazeným v některém z členských států zacházení, které nebude méně příznivé než zacházení poskytované pro činnost společností Společenství.

c)

Společenství a jeho členské státy poskytnou pro činnost poboček jordánských společností usazených v některém z členských států takové zacházení, které nebude méně příznivé než zacházení poskytované pro činnost poboček společností z kterékoli třetí země.

2.

a)

Aniž by byly dotčeny výhrady uvedené v příloze VI, poskytne Jordánsko pro usazování společností Společenství na svém území takové zacházení, které nebude méně příznivé než zacházení, které poskytuje vlastním společnostem nebo společnostem jakékoli třetí země podle toho, které z nich je příznivější.

b)

Jordánsko poskytne pro činnost dceřiných společností a poboček společností Společenství usazených na svém území zacházení, které nebude méně příznivé než zacházení, které poskytuje svým vlastním společnostem nebo pobočkám nebo jordánským dceřiným společnostem nebo pobočkám společností z jakékoli třetí země podle toho, které z nich je příznivější.

3.   Ustanovení odst. 1 písm. b) a odst. 2 písm. b) nemohou být využita k tomu, aby dceřiné společnosti nebo pobočky společností jedné strany usazené na území druhé strany obcházely právní a správní předpisy první strany platné pro přístup k určitým odvětvím nebo činnostem.

Zacházení uvedené v odst. 1 písm. b) a c) a odst. 2 písm. b) se začne vztahovat na společnosti, dceřiné společnosti a pobočky usazené ve Společenství nebo v Jordánsku dnem vstupu v platnost této dohody a na společnosti, dceřiné společnosti a pobočky zřízené po tomto dni, jakmile budou zřízeny.

Článek 31

1.   Ustanovení článku 30 se nevztahuje na leteckou dopravu, vnitrozemskou vodní dopravu a námořní dopravu.

2.   Pokud jde však o následující činnosti, které provozují lodní dopravci při poskytování služeb mezinárodní námořní dopravy, včetně kombinované dopravy, která zahrnuje námořní dopravu, každá strana umožní společnostem druhé strany podnikatelskou přítomnost na svém území formou dceřiných společností nebo poboček, a to za podmínek pro usazování a činnost, které nejsou méně příznivé, než podmínky, které poskytuje svým společnostem nebo dceřiným společnostem či pobočkám kterékoli třetí země, podle toho, které z nich jsou výhodnější. Mezi tyto činnosti patří mimo jiné:

a)

uvádění na trh a prodej služeb námořní dopravy a souvisejících služeb prostřednictvím přímého styku se zákazníky, od cenových nabídek až po fakturaci, bez ohledu na to, zda jsou tyto služby poskytovány nebo nabízeny samotným dodavatelem služeb nebo je poskytují dodavatelé služeb, se kterými má prodejce služeb uzavřeny stálé obchodní dohody;

b)

nákup a využívání všech dopravních nebo souvisejících služeb, včetně služeb všech druhů vnitrostátní dopravy, zejména vnitrozemské vodní, silniční a železniční dopravy, které jsou nezbytné pro zajištění integrovaných služeb, a to na vlastní účet nebo na účet zákazníků (a k dalšímu prodeji zákazníkům);

c)

příprava podkladů pro přepravní, celní nebo jiné doklady týkající se původu a povahy přepravovaného zboží;

d)

poskytování obchodních informací všemi prostředky, včetně počítačových informačních systémů a elektronické výměny dat (s výhradou nediskriminačních omezení, v oblasti telekomunikací);

e)

uzavírání obchodních dohod, včetně kapitálové účasti ve společnosti a zaměstnávání pracovníků vybraných na místě (nebo zahraničních pracovníků s výhradou příslušných ustanovení této dohody), s místním lodním dopravcem;

f)

jednání jménem společností, mimo jiné při organizování zastavení plavidla nebo, je-li to třeba, při převzetí nákladu.

Článek 32

Pro účely této dohody se rozumí:

a)

„společností Společenství“ nebo „jordánskou společností“ společnost, která byla založena v souladu s právními předpisy členského státu, popř. Jordánska, má své sídlo, správní ústředí nebo hlavní provozovnu na území Společenství, popř. na území Jordánska.

Pokud však společnost založená v souladu s právními předpisy členského státu, popř. Jordánska, která má na území Společenství nebo Jordánska pouze své sídlo, považuje se za společnost Společenství nebo Jordánska, má-li její činnost skutečnou a nepřetržitou vazbu s hospodářstvím jednoho z členských států nebo Jordánska;

b)

„dceřinou společností“ společnost, která je první společností účinně ovládána;

c)

„pobočkou“ společnosti provozovna bez právní subjektivity, která budí dojem trvalosti, např. jako rozšíření mateřské společnosti, má své vedení a je materiálně vybavena pro sjednávání obchodů se třetími osobami, takže tyto osoby, ačkoliv vědí, že v případě potřeby existuje právní vazba s mateřskou společností, jejíž sídlo se nachází v zahraničí, nemusí jednat přímo s touto mateřskou společností, ale mohou uzavírat obchody v provozovně, která je rozšířením mateřské společnosti;

d)

„usazováním“ právo společností Společenství nebo jordánských společností, jak jsou vymezeny v písmenu a), zahájit hospodářskou činnost vytvořením dceřiných společností a poboček v Jordánsku nebo ve Společenství;

e)

„činností“ vykonávání hospodářských činností;

f)

„hospodářskými činnostmi“ průmyslové či obchodní činnosti, výkon svobodných povolání;

g)

„státním příslušníkem členského státu nebo Jordánska“ fyzická osoba, která je státním příslušníkem jednoho z členských států v prvním případě, nebo Jordánska v druhém případě;

h)

pokud jde o mezinárodní námořní dopravu, včetně kombinované dopravy, která se zčásti skládá z dopravy námořní, státní příslušníci členských států, popř. Jordánska, usazení mimo Společenství, popř. Jordánsko, společnosti provozující lodní dopravu usazené mimo Společenství, popř. Jordánsko a ovládané státními příslušníky členského státu, popř. Jordánska, požívají výhod plynoucích z této kapitoly a z kapitoly 2, pokud jsou jejich plavidla registrovaná v tomto členském státě, popř. v Jordánsku, v souladu s odpovídajícími právními předpisy těchto států.

Článek 33

1.   Strany vynaloží veškeré úsilí k tomu, aby se vyhnuly jakýmkoli opatřením nebo krokům, které by stanovily podmínky pro usazování a provozování společností druhé strany přísnější, než tomu bylo v den předcházející podpisu této dohody.

2.   Ustanoveními tohoto článku nejsou dotčena ustanovení článku 44. Článek 44 se řídí pouze vlastními ustanoveními, s vyloučením jakýchkoli jiných ustanovení.

Článek 34

1.   Společnost Společenství usazená na území Jordánska nebo jordánská společnost usazená na území Společenství je oprávněna zaměstnávat nebo mít zaměstnány zaměstnance, prostřednictvím jedné ze svých dceřinných společností nebo poboček, v souladu s platnými právními předpisy hostitelské země usazení, resp. na území Jordánska nebo Společenství, kteří jsou státními příslušníky členských států Společenství nebo Jordánska, za předpokladu, že tito zaměstnanci jsou klíčovým personálem ve smyslu odstavce 2 a jsou zaměstnáni výhradně těmito společnostmi, dceřinými společnostmi nebo pobočkami. Povolení k pobytu a pracovní povolení těchto zaměstnanců platí pouze po dobu výkonu tohoto zaměstnání.

2.   Klíčovým personálem výše uvedených společností (dále jen „organizace“) jsou „osoby převedené v rámci společnosti“, jak jsou vymezeny v písmenu c) a které náležejí do následujících kategorií, a to za předpokladu, že organizace je právnickou osobou a že dotčené osoby jí byly zaměstnány nebo byly společníky (nikoliv většinovými akcionáři) této organizace alespoň po dobu jednoho roku před tímto převedením:

a)

vedoucí pracovníci organizace, kteří především řídí podnik a kteří jsou pod všeobecným dohledem a vedením představenstva či akcionářů nebo rovnocenných osob a jejichž úkoly spočívají v

řízení podniku, jeho oddělení či útvaru,

dohledu a kontrole práce ostatních dohlížejících, odborných nebo vedoucích zaměstnanců,

osobním oprávnění přijímat a propouštět zaměstnance nebo doporučovat jejich přijetí a propuštění a v přijímání jiných opatření ohledně zaměstnanců;

b)

osoby pracující v organizaci, které mají mimořádné znalosti nezbytné pro služby, výzkumná zařízení, techniky nebo řízení podniku. Posouzení těchto znalostí může odrážet kromě znalostí specifických pro podnik také vysokou úroveň kvalifikace související s druhem práce nebo obchodu, které vyžadují zvláštní technické znalosti, včetně příslušnosti k profesím vyžadujících povolení;

c)

„osobou převedenou v rámci společnosti“ se rozumí fyzická osoba, která pracuje v organizaci na území strany a která je dočasně převedena v souvislosti s výkonem hospodářských činností na území druhé strany; dotčená organizace musí mít hlavní provozovnu na území strany a převedení se musí uskutečnit do podniku (pobočky, dceřiné společnosti) této organizace skutečně provádějícího podobné hospodářské činnosti na území druhé strany.

3.   Vstup státních příslušníků členských států na území Jordánska, resp. vstup státních příslušníků Jordánska na území členských států a jejich dočasné pobyty jsou povoleny, pokud jsou tito zástupci společností vedoucí pracovníci organizace, ve smyslu odst. 2 písm. a), odpovídají za zřízení jordánské společnosti ve Společenství nebo společnosti Společenství v Jordánsku, pokud:

se tito zástupci nepodílejí na přímém prodeji nebo poskytování služeb

a

společnost nemá v členském státě Společenství nebo v Jordánsku jiného zástupce, kancelář, pobočku nebo dceřinou společnost.

Článek 35

Aby bylo pro státní příslušníky Společenství a státní příslušníky Jordánska jednodušší zahájit a vykonávat regulované odborné činnosti v Jordánsku a ve Společenství, Rada přidružení zváží, jaké kroky je nezbytné učinit k vzájemnému uznávání kvalifikace.

Článek 36

Ustanovení článku 30 nevylučují možnost, že jedna strana uplatní na svém území zvláštní pravidla pro zřizování a činnost poboček společností druhé strany, které nejsou v prvním státě zapsány do rejstříku, s tím, že jsou taková pravidla odůvodněna právními nebo technickými rozdíly mezi takovými pobočkami a pobočkami společností, které jsou na jejím území zapsány do rejstříku, nebo, v případě finančních služeb, z důvodů opatrnosti. Rozdíly v zacházení nesmí být větší, něž jsou bezpodmínečně nutné jako důsledek těchto právních nebo technických rozdílů nebo, v případě finančních služeb, důvodů opatrnosti.

KAPITOLA 2

PŘESHRANIČNÍ POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB

Článek 37

1.   Strany vynaloží své veškeré úsilí na to, aby postupně umožnily poskytování služeb společností Společenství nebo jordánských společností, které jsou usazeny na území jiné strany, než osoba, pro kterou jsou služby určeny, s ohledem na rozvoj sektoru služeb smluvních stran.

2.   Rada přidružení vydá doporučení k dosažení cíle uvedeného v odstavci 1.

Článek 38

S cílem zajistit koordinovaný rozvoj dopravy mezi stranami, uzpůsobený jejich obchodním potřebám, mohou být podmínky pro vzájemný přístup na trh a pro poskytování služeb v silniční, železniční a vnitrozemské vodní dopravě, případně i v letecké dopravě, upraveny zvláštními dohodami, které budou v případě potřeby sjednány stranami po vstupu této dohody v platnost.

Článek 39

1.   Pokud jde o námořní dopravu, strany se zavazují účinně uplatňovat zásadu neomezeného přístupu na mezinárodní trh a k dopravě na obchodním základě.

a)

Výše uvedenými ustanovením nejsou dotčena práva a povinnosti vyplývající z Úmluvy OSN o Kodexu jednání liniových konferencí, které platí pro jednu nebo druhou stranu této dohody. Linky, které nejsou členy konference, mohou provozovat svou činnost v soutěži s linkami konference, pokud dodržují zásadu poctivé hospodářské soutěže na obchodním základě.

b)

Strany potvrzují svůj závazek zachovat prostředí svobodné soutěže jako základní rys obchodu s volně loženým pevným a kapalným nákladem.

2.   Při provádění zásad odstavce 1 strany:

a)

do budoucích dvoustranných dohod s třetími zeměmi, které se budou týkat obchodu s pevnými a tekutými lodními náklady a liniového obchodu, nezavedou ujednání o sdílení nákladu. Toto ustanovení ovšem nevylučuje možnost takového ujednání o liniovém obchodu v těch výjimečných případech, kdy společnosti provozující liniovou námořní dopravu z jedné nebo druhé strany této dohody by jinak neměly příležitost ucházet se o obchod do dotyčné třetí země a z ní;

b)

vstupem této dohody v platnost se zruší všechna jednostranná opatření, správní, technické a ostatní překážky, které by mohly představovat skryté omezení nebo mít diskriminační účinky na svobodné poskytování služeb v mezinárodní námořní dopravě.

Každá strana, mimo jiné, poskytne lodím provozovaným státními příslušníky nebo společnostmi druhé strany zacházení ne méně příznivé, než jaké poskytuje svým vlastním lodím, lodím používaným pro přepravu zboží, cestujících nebo obého, pokud jde o přístup do přístavů otevřených mezinárodnímu obchodu, používání infrastruktury a pomocných námořních služeb těchto přístavů a dále pokud jde o související poplatky a dávky, celní úlevy, přidělování kotvišť a zařízení pro nakládku a vykládku.

KAPITOLA 3

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 40

1.   Strany se zavazují, že zváží rozvoj této hlavy, s cílem vytvořit „ekonomickou integrační dohodu“, definovanou v článku V Všeobecné dohody o obchodu službami (dále jen „GATS“).

2.   Cíle stanovené v odstavci 1 Rada přidružení poprvé přezkoumá nejpozději pět let po vstupu této dohody v platnost.

3.   Rada přidružení při tomto zkoumání vezme v úvahu pokrok, jehož bylo mezi stranami dosaženo ve sbližování práva v příslušných činnostech.

Článek 41

1.   Ustanovení této hlavy se použijí s výhradou omezení, odůvodněných veřejným zájmem, veřejnou bezpečností nebo veřejným zdravím.

2.   Nepoužijí se na činnosti, které jsou na území druhé strany spojeny, byť i příležitostně, s výkonem veřejné moci.

Článek 42

Pro účely této hlavy nebrání žádné ustanovení této dohody stranám používat své právní a správní předpisy, které upravují vstup pobyt, práci, pracovní podmínky usazování fyzických osobo poskytování služeb, za předpokladu, že je nebudou používat takovým způsobem, aby omezily nebo odstranily výhody vzniklé kterékoli straně na základě určitého ustanovení této dohody. Tímto ustanovením není dotčeno používání článku 41.

Článek 43

Ustanovení této hlavy se vztahují také na společnosti, které jsou společně ovládány nebo výlučně vlastněny jordánskými společnostmi a společnostmi Společenství.

Článek 44

Zacházení ohledně odvětví nebo opatření upravených ve Všeobecné dohodě o obchodu službami (GATS), které poskytne jedna strana druhé straně podle této dohody, nesmí být jeden měsíc před dnem vstupu GATS v platnost příznivější než zacházení poskytnuté touto první stranou na základě ustanovení GATS, a to pokud jde o každé odvětví či dílčí odvětví služeb a způsob jejich poskytování.

Článek 45

Pro účely této hlavy se nepřihlíží k zacházení poskytnutému Společenstvím, jeho členskými státy nebo Jordánskem na základě závazků sjednaných v dohodách o hospodářské integraci v souladu se zásadami článku V GATS.

Článek 46

1.   Bez ohledu na jiná ustanovení této dohody se straně nebrání v tom, aby z důvodů obezřetnosti přijala ochranná opatření, včetně opatření na ochranu investorů, vkladatelů, pojistníků nebo osob, vůči nimž má poskytovatel finančních služeb fiduciární povinnost, či opatření pro zajištění integrity a stability finančního systému. V případech, kdy tato opatření nejsou v souladu s ustanoveními této dohody, nesmějí být používána jako prostředek, jak se vyhnout závazkům strany vyplývajícím z této dohody.

2.   Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že by strana měla povinnost zveřejnit informace o obchodech a účetnictví jednotlivých zákazníků nebo jakékoliv důvěrné nebo chráněné informace, které mají veřejné subjekty.

Článek 47

Ustanovení této dohody nebrání tomu, aby strana přijala opatření nezbytná k tomu, aby zabránila obcházení svých opatření ohledně přístupu třetích zemí na svůj trh za pomoci ustanovení této dohody.

HLAVA IV

PLATBY, POHYBY KAPITÁLU A JINÉ EKONOMICKÉ ZÁLEŽITOSTI

KAPITOLA 1

PLATBY A POHYBY KAPITÁLU

Článek 48

S výhradou ustanovení článků 51 a 52 nebudou běžné platby, spojené s pohybem zboží, osob, služeb a kapitálu v rámci této dohody, podléhat žádným omezením.

Článek 49

1.   V rámci ustanovení této dohody, s výhradou článků 50 a 51, aniž by byla dotčena příloha VI, uvedená v čl. 30 odst. 2 písm. a), nebude pohyb kapitálu ze Společenství do Jordánska a pohyb kapitálu spojeného s přímými investicemi z Jordánska do Společenství podléhat žádnému omezení.

2.   Odliv jordánského kapitálu, jiného než přímých investic do Společenství, podléhá platným jordánským právním předpisům.

3.   Strany povedou vzájemné konzultace s cílem dosáhnout úplné liberalizace pohybu kapitálu, jakmile pro to nastanou vhodné podmínky.

Článek 50

S výhradou ostatních ustanovení této dohody a jiných mezinárodních závazků Společenství a Jordánska není ustanoveními článku 49 dotčeno používání jakýchkoli omezení, která mezi nimi existují v den vstupu v platnost této dohody, jde-li o pohyb kapitálu mezi nimi, včetně přímých investic, nemovitostí a práva na usazování.

Převod investic učiněných v Jordánsku rezidenty Společenství nebo ve Společenství rezidenty Jordánska nebo jakýchkoli z nich vyplývajících zisků do zahraničí nebude dotčen.

Článek 51

Pokud ve výjimečných případech kvůli pohybu kapitálu mezi Společenstvím a Jordánskem vzniknou nebo hrozí vážné obtíže při provádění devizové nebo měnové politiky ve Společenství nebo v Jordánsku, může Společenství nebo Jordánsko v souladu s podmínkami stanovenými v rámci GATS a články VIII a XIV stanov Mezinárodního měnového fondu, na dobu nejvýše šesti měsíců, přijmout ochranná opatření ohledně pohybu kapitálu mezi Společenstvím a Jordánskem, jestliže tato opatření jsou bezpodmínečně nutná.

Článek 52

Pokud jeden nebo více členských států Společenství nebo Jordánsko čelí, nebo hrozí-li, že budou čelit, vážným obtížím platební bilance, mohou Společenství a Jordánsko, v souladu s podmínkami, které jsou stanoveny v rámci GATT, s články VIII a XIV stanov Mezinárodního měnového fondu, přijmout omezující opatření, týkající se běžných plateb, jsou-li taková opatření bezpodmínečně nutná. Společenství, resp. Jordánsko o nich okamžitě informují druhou stranu a, jakmile to bude možné, poskytnou harmonogram odstraňování takových opatření.

KAPITOLA 2

HOSPODÁŘSKÁ SOUTĚŽ A DALŠÍ HOSPODÁŘSKÉ ZÁLEŽITOSTI

Článek 53

1.   Pokud mohou ovlivnit obchod mezi Společenstvím a Jordánskem, jsou s řádným fungováním této dohody neslučitelné:

a)

veškeré dohody mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání ve vzájemné shodě, jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže;

b)

zneužití dominantního postavení jedním nebo více podniky na území Společenství nebo Jordánska jako celku nebo jejich podstatné části;

c)

jakákoli veřejná podpora, která narušuje nebo hrozí, že naruší hospodářskou soutěž tím, že zvýhodňuje určité podniky nebo výrobu určitého zboží.

2.   Jakékoli praktiky v rozporu s tímto článkem budou posuzovány podle kritérií vyplývajících z článků 85, 86 a 92 Smlouvy o založení Evropského společenství, v případě produktů spadajících do oblasti působnosti Evropského společenství uhlí a oceli, článků 65 a 66 smlouvy o založení tohoto Společenství a pravidel týkajících se státní podpory, včetně sekundární legislativy.

3.   Rada přidružení přijme do pěti let od vstupu této dohody v platnost nezbytná opatření k provádění odstavců 1 a 2.

Než budou tato pravidla přijata, pro provádění a výklad odst. 1 písm. c) souvisejících částí odstavce 2 se použijí ustanovení Dohody o výkladu a používání článků VI, XVI a XXIII GATT.

4.

a)

Pro účely použití ustanovení odst. 1 písm. c) strany uznávají, že během prvních pěti let od vstupu této dohody v platnost bude jakákoli veřejná podpora poskytnutá Jordánskem podnikům hodnocena s přihlédnutím ke skutečnosti, že na Jordánsko bude nahlíženo jako na oblast totožnou s oblastmi Společenství s mimořádně nízkou životní úrovní nebo s vysokou mírou nezaměstnanosti, jak jsou popsány v čl. 92 odst. 3 písm. a) Smlouvy o založení Evropského společenství.

Rada přidružení rozhodne, s přihlédnutím k hospodářské situaci Jordánska, zda toto období bude prodlouženo o další pětileté období.

b)

Obě strany zajistí průhlednost v oblasti veřejné podpory mimo jiné tím, že si budou vzájemně každoročně poskytovat zprávy o celkové částce a o rozdělování poskytnuté podpory a na požádání informace o struktuře podpory. Na žádost jedné strany poskytne druhá strana informace o jednotlivých případech veřejné podpory.

5.   Pokud jde o produkty uvedené v kapitole 2 hlavy II.:

ustanovení odst. 1 písm. c) se nepoužije,

veškeré praktiky, které jsou v rozporu s odst. 1 bodem a), by měly být posuzovány podle kritérií stanovených Společenstvím na základě článků 42 a 43 Smlouvy o založení Evropského společenství, zejména podle kritérií stanovených nařízením Rady č. 26/62.

6.   Jestliže Společenství nebo Jordánsko mají za to, že určité praktiky jsou neslučitelné s podmínkami odstavce 1 a:

nejsou dostatečně řešeny prováděcími ustanoveními v odstavci 3

nebo

při neexistenci takových pravidel a pokud takové praktiky působí nebo hrozí, že způsobí, vážnou újmu zájmům druhé strany nebo podstatnou újmu jejím domácím hospodářským odvětvím, včetně odvětví služeb,

po konzultaci v rámci Výnoru pro přidružení nebo po uplynutí třiceti pracovních dnů následujících po žádosti o takovou konzultaci mohou přijmout vhodná opatření.

V případě praktik neslučitelných s odst. 1 bodem c) tohoto článku mohou být tato vhodná opatření, pokud se na ně vztahuje GATT, přijata pouze v souladu s postupy a za podmínek stanovených GATT a veškerými dalšími dokumenty sjednanými v jejím rámci, které se použijí mezi stranami.

7.   Bez ohledu na odlišná ustanovení přijatá v souladu s odstavcem 3, si strany vyměňují informace, při zachování omezení vyplývajících ze služebního a obchodního tajemství.

Článek 54

Členské státy a Jordánsko, aniž by byly dotčeny jejich současné nebo budoucí závazky podle GATT, postupně reformují veškeré státní monopoly komerčního charakteru, aby se zajistilo, že na konci pátého roku následujícího po vstupu této dohody v platnost bude mezi státními příslušníky členských států a Jordánska vyloučena jakákoli diskriminace ohledně podmínek nákupu a odbytu zboží. Výbor pro přidružení bude informován o opatřeních přijatých k uskutečňování tohoto cíle.

Článek 55

Pokud jde o veřejné podniky a podniky, kterým byla poskytnuta zvláštní nebo výhradní práva, Rada přidružení zajistí, že počínaje pátým rokem ode dne vstupu této dohody v platnost nebudou přijímána ani zachovávána žádná opatření, která by narušovala obchod mezi Společenstvím a Jordánskem takovým způsobem, který by byl v rozporu se zájmy stran. Toto ustanovení nebrání, fakticky ani právně, vykonávání zvláštních funkcí příslušejícím těmto podnikům.

Článek 56

1.   Podle ustanovení tohoto článku a přílohy VII, strany poskytnou a zajistí vhodnou a účinnou ochranu práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví, v souladu s nejvyššími mezinárodními standardy. Tato ochrana bude zahrnovat i účinné prostředky k prosazování těchto práv.

2.   Strany budou provádění tohoto článku a přílohy VII pravidelně vyhodnocovat. Pokud vzniknou obtíže ovlivňující obchod v souvislosti s právy duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví, může jakákoli strana požadovat naléhavou konzultaci s cílem nalézt oboustranně uspokojivé řešení.

Článek 57

Strany se zaměří na snížení rozdílů v normalizaci a posuzování shody. Za tímto účelem uzavřou ve vhodných případech, dohody o vzájemném uznávání v oblasti posuzování shody.

Článek 58

Strany si kladou za cíl postupnou liberalizaci veřejných zakázek. V Radě přidružení proběhnou konzultace ohledně uskutečňování tohoto cíle.

HLAVA V

HOSPODÁŘSKÁ SPOLUPRÁCE

Článek 59

Cíle

1.   Strany se zavazují ve vlastním zájmu a v souladu s cíli této dohody posílit hospodářskou spolupráci.

2.   Cílem hospodářské spolupráce je podporovat úsilí Jordánska dosáhnout trvale udržitelného hospodářského a sociálního rozvoje.

Článek 60

Oblast působnosti

1.   Spolupráce se především zaměří na ta odvětví, která trpí následky vnitřních obtíží nebo která jsou postižena procesem liberalizace jordánského hospodářství jako celku, zejména liberalizací obchodu mezi Jordánskem a Společenstvím.

2.   Spolupráce se též přednostně zaměří na oblasti, které sblíží hospodářství Společenství a Jordánska, zejména na ty, které podporují trvale udržitelný růst a zaměstnanost.

3.   Strany budou podporovat hospodářskou spolupráci mezi Jordánskem a ostatními zeměmi regionu.

4.   Při uskutečňování hospodářské spolupráce v jednotlivých odvětvích je třeba zohlednit ochranu životního prostředí a zachování ekologické rovnováhy.

5.   Strany se mohou dohodnout na rozšíření hospodářské spolupráce na odvětví, na která se nevztahují ustanovení této hlavy.

Článek 61

Metody a způsoby

Hospodářská spolupráce se uskutečňuje zejména prostřednictvím:

a)

pravidelného hospodářského dialogu mezi stranami, který zahrnuje všechny oblasti makroekonomické politiky;

b)

pravidelné výměny informací a stanovisek ve všech oblastech spolupráce, včetně setkávání úředníků a odborníků;

c)

poradenství, výměna zkušeností a školení;

d)

společných akcí jako jsou semináře a workshopy;

e)

technické, správní pomoci a pomoci v oblasti normotvorby;

f)

podpory společných podniků.

Článek 62

Regionální spolupráce

Strany podpoří aktivity, které mají regionální dopad nebo kterých se zúčastní jiné země regionu; s cílem podpořit regionální spolupráci.

Tyto operace mohou zahrnovat:

obchod uvnitř regionu,

oblast životního prostředí,

rozvoj hospodářských infrastruktur,

vědecký výzkum a výzkum v oblasti techniky,

oblast kultury,

celní záležitosti.

Článek 63

Vzdělávání a odborná příprava

Strany budou spolupracovat na zjišťování a využívání nejúčinnějších způsobů výrazného zlepšení vzdělávání a odborné přípravy, zejména s ohledem na veřejné a soukromé podniky, služby spojené s obchodem, veřejnou správu, odborná pracoviště, orgány pro normalizaci a certifikaci a jiné příslušné subjekty. V tomto kontextu bude zvláštní pozornost věnována odborné přípravě pro restrukturalizaci průmyslu.

Spolupráce také podpoří zřízení vazeb mezi specializovanými subjekty Společenství a Jordánska a podpoří výměnu informací a zkušeností a sdílení technických zdrojů.

Článek 64

Vědecká a technická spolupráce

Cílem spolupráce je:

a)

podporovat vytváření trvalých vazeb mezi vědeckými obcemi stran, zejména prostřednictvím:

přístupu Jordánska k programům Společenství pro výzkum technický rozvoj, v souladu se stávajícími ustanoveními o účasti třetích zemí,

účasti Jordánska v systému decentralizované spolupráce,

prohloubení součinnosti mezi odborným vzděláváním a výzkumem;

b)

posílit výzkumnou kapacitu Jordánska;

c)

podnítit technické inovace, přenos nových technologií a šíření know-how, zejména s ohledem na rychlejší přizpůsobení jordánského průmyslu.

Článek 65

Životní prostředí

1.   Spolupráce je zaměřena na prevenci zhoršování stavu životního prostředí, kontrolu znečištění a zajištění racionálního využívání přírodních zdrojů, s cílem zajistit trvale udržitelný rozvoj, podporovat regionální ekologické projekty.

2.   Spolupráce se zaměří zejména na:

desertifikaci,

kvalitu mořské vody, kontrolu a prevenci znečištění moře,

hospodaření s vodními zdroji,

racionální využití energie,

nakládání s odpady,

dopad rozvoje průmyslu na životní prostředí obecněna bezpečnost průmyslových závodů zejména,

dopad zemědělství na kvalitu vody a půdy,

vzdělávání a osvětu v oblasti životního prostředí,

využití moderních nástrojů správy životního prostředí, metod sledování a kontroly životního prostředí, zahrnujících zejména využití systému informací o životním prostředí (EIS)posuzování vlivu na životní prostředí,

salinizace.

Článek 66

Průmyslová spolupráce

Spolupráce podpoří zejména:

průmyslovou spolupráci mezi hospodářskými subjekty ve Společenství a v Jordánsku, včetně přístupu Jordánska do systému Společenství zaměřeném na spolupráci podniků a do systému vytvořeném v rámci decentralizované spolupráce,

modernizaci a restrukturalizaci jordánského průmyslu,

vytváření a podporu prostředí příznivého pro rozvoj soukromých podniků, s ohledem na podporu růstu a diverzifikace průmyslové výroby,

spolupráci mezi malými a středními podniky ve Společenství a v Jordánsku,

přenos technologií, inovaci, vědu a výzkum,

diverzifikaci jordánské průmyslové výroby,

rozvíjení a zdokonalování lidských zdrojů,

zlepšení přístupu k financování investic,

podporu inovací,

zlepšení informačních služeb.

Článek 67

Investice a podpora investic

Cílem spolupráce je vytvořit příznivé a stabilní prostředí pro investice v Jordánsku. Spolupráce znamená zejména vytvoření:

zjednodušených harmonizovaných správních postupů; mechanismů pro společné investice, zejména malých a středních podniků obou stran; informačních kanálů a prostředků pro získávání informací o investičních příležitostech,

právního prostředí vedoucího k vzájemným investicím, v případě potřeby prostřednictvím uzavření dohod mezi členskými státy a Jordánskem o ochraně investic a o zamezení dvojího zdanění,

přístupu na kapitálové trhy pro financování výnosových investic,

společných podniků mezi podniky Jordánska a Společenství.

Článek 68

Normalizace a posuzování shody

Spolupráce v této oblasti se zaměří zejména na:

a)

podporu používání pravidel Společenství v oblastech normalizace, metrologie, jakostních norem a posuzování shody;

b)

zvyšování úrovně jordánských orgánů zabývajících se posuzováním shody, s cílem uzavřít v proveditelném rozsahu co nejdříve dohody o vzájemném uznávání posuzování shody;

c)

rozvoj struktur a subjektů zabývajících se ochranou duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví, normalizací a stanovováním norem jakosti.

Článek 69

Sbližování právních předpisů

Strany vynaloží veškeré úsilí na sblížení svých právních předpisů, aby usnadnily provádění této dohody.

Článek 70

Finanční služby

Strany budou spolupracovat na sbližování svých norem a pravidel, zejména s cílem:

a)

posílit a restrukturalizovat finanční sektor v Jordánsku;

b)

zkvalitnění systému účetnictví, právní úpravy a systému dohledu v oblasti bankovnictví, pojišťovnictví a dalších částí jordánského finančního sektoru.

Článek 71

Zemědělství

Strany zaměří spolupráci zejména na:

podporu politik, které provádí s cílem diverzifikovat produkci,

podporu zemědělství šetrného k životnímu prostředí,

užší vztahy mezi skupinami podnikatelů a profesními organizacemi v Jordánsku a ve Společenství, a to na dobrovolném základě,

technickou pomoc a školení,

harmonizaci fytosanitárních a veterinárních norem,

integrovaný rozvoj venkova, včetně zlepšení základních služeb a rozvoj hospodářských činností s nimi spojených,

spolupráci mezi venkovskými regiony, výměnu zkušeností a know-how týkajících se rozvoje venkova.

Článek 72

Doprava

Spolupráce se zaměřuje na:

restrukturalizaci a modernizaci silniční, přístavní a letištní infrastruktury napojené na hlavní transevropské trasy společného zájmu,

vytvoření a prosazování provozních norem srovnatelných s provozními normami ve Společenství,

zlepšení úrovně technického vybavení, tak, aby odpovídalo normám Společenství pro silniční a železniční dopravu, kontejnerovou dopravu a překládku,

postupné uvolnění podmínek tranzitu,

zlepšení řízení letišť, železnic a kontroly letového provozu, včetně spolupráce příslušných vnitrostátních orgánů.

Článek 73

Informační infrastruktury a telekomunikace

Spolupráce se zaměří na:

a)

telekomunikace obecně;

b)

normalizaci, posuzování a osvědčování shody u informačních technologií a telekomunikací;

c)

šíření nových informačních technologií, zejména souvisejících se sítěmi a vzájemným propojováním sítí (ISDN (digitální síť integrovaných služeb) EDI (elektronická výměna dat));

d)

podporu výzkumu a vývoje nových zařízení komunikační a informační technologie, které by rozvinuly trh se zařízeními, službami a aplikacemi souvisejícími s informačními technologiemi a telekomunikacemi, službami a instalacemi.

Článek 74

Energetika

Prioritními oblastmi spolupráce jsou:

podpora obnovitelných zdrojů energie a lokálních zdrojů energie,

podpora úspor energie a energetické účinnosti,

aplikovaný výzkum síťového propojení databází v hospodářské a sociální oblasti, spojujících zejména provozovatele ze Společenství a Jordánska,

podpora modernizace a rozvoje energetických sítí a jejich propojení se sítěmi Společenství.

Spolupráce se také zaměří na zjednodušení tranzitu plynu, ropy a elektrické energie.

Článek 75

Cestovní ruch

Prioritami spolupráce v této oblasti jsou:

zvýšení povědomí o průmyslu cestovního ruchu a zajištění větší soudržnosti politik týkajících se cestovního ruchu,

podpora příznivého sezónního rozložení cestovního ruchu,

podpora spolupráce s regiony a městy sousedních zemí,

lepší poskytování informací turistům a ochrana jejich zájmů,

zdůraznění významu kulturního dědictví pro cestovní ruch,

zohlednění vzájemného působení mezi cestovním ruchem a životním prostředím,

zvýšení konkurenceschopnosti cestovního ruchu podporou vyšší profesionality, zejména v řízení hotelů,

výměna informací o plánovaném rozvoji cestovního ruchu jeho marketingových projektech, o veletrzích, výstavách, kongresech a publikacích.

Článek 76

Cla

1.   Strany se zavazují, že rozvinou spolupráci v celní oblasti, aby zajistily dodržování obchodních ustanovení. Spolupráce se zaměří zejména na:

a)

zjednodušení kontrol a postupů při celním odbavení zboží;

b)

využívání jednotného správního dokladu a sjednocení tranzitních ujednání Společenství a Jordánska.

2.   Aniž by byly dotčeny jiné způsoby spolupráce uvedené v této dohodě, zejména v oblasti boje s drogami a praní peněz, správní orgány stran si poskytnou vzájemnou pomoc v souladu s ustanoveními protokolu 4.

Článek 77

Spolupráce v oblasti statistiky

Hlavním cílem spolupráce v této oblasti je sblížení metodologie, s cílem vytvořit spolehlivý základ pro práci se statistickými údaji o obchodu, populaci, migraci a všeobecně všech oblastech, na které se vztahuje tato dohoda a které jsou předmětem vytváření statistických údajů.

Článek 78

Praní peněz

1.   Strany spolupracují zejména s cílem předcházet používání svých finančních systémů k praní výnosů z trestné činnosti všeobecně a z obchodu s drogami zvlášť.

2.   Spolupráce v této oblasti zahrnuje zejména správní a technickou pomoc zaměřenou na vytvoření norem pro boj s praním peněz shodných s normami, které přijalo Společenství a jiné příslušné mezinárodní subjekty, zejména Finanční akční skupina (FATF).

Článek 79

Boj s drogami

1.   Strany spolupracují zejména s cílem:

zvýšení účinnosti politik a opatření na zamezení distribuce a nedovoleného obchodování s omamnými a psychotropními látkami a snížení zneužívání těchto produktů,

podpořit společný přístup ke snižování jejich nedovolené spotřeby.

2.   Strany společně vypracují, v souladu se svými právními předpisy, strategie a metody spolupráce vhodné pro dosažení těchto cílů. Akce, které nejsou společné, budou předmětem konzultací a úzké koordinace.

Na těchto akcích se mohou podílet příslušné subjekty veřejného a soukromého sektoru, které v rámci vlastních pravomocí spolupracují s příslušnými subjekty Jordánska, Společenství a jeho členských států.

3.   Spolupráce bude mít podobu výměny informací a v případě potřeby společných aktivit týkajících se:

zřízení nebo rozšíření sociálních a zdravotnických zařízení a informačních center pro léčbu a rehabilitaci drogově závislých,

provádění projektů v oblasti prevence, školení a epidemiologického výzkumu,

vytváření norem vztahujících se k prevenci zneužívání prekurzorů a jiných látek nutných pro nedovolenou výrobu omamných a psychotropních látek, které budou rovnocenné s normami přijatými Společenstvím a příslušnými mezinárodními orgány, zejména Akční skupinou pro chemické výrobky (CATF).

HLAVA VI

SPOLUPRÁCE V SOCIÁLNÍCH A KULTURNÍCH ZÁLEŽITOSTECH

KAPITOLA 1

SOCIÁLNÍ DIALOG

Článek 80

1.   Mezi stranami se zřizuje pravidelný dialog o všech sociálních tématech společného zájmu.

2.   Tento dialog je nástrojem hledání způsobů a prostředků dalšího pokroku pokud jde o volný pohyb pracovníků, rovné zacházení a sociální integraci státních příslušníků Jordánska a Společenství, kteří legálně pobývají v hostitelských zemích.

3.   Dialog se zaměří na problémy spojené s:

a)

životními a pracovními podmínkami přistěhovaleckých komunit;

b)

migrací;

c)

nezákonným přistěhovalectvím a podmínkami vztahujícími se k repatriaci ilegálních přistěhovalců podle právních předpisů o pobytu a usazování v hostitelské zemi;

d)

projekty a programy o rovném zacházení se státními příslušníky Jordánska a Společenství, vzájemném povědomí o kultuře a společnosti, rozvoji tolerance a odstranění diskriminace.

Článek 81

Sociální dialog se povede na stejné úrovni a podle stejných postupů jako v ustanoveních hlavy I této dohody, kterou lze pro tento dialog použít jako rámec.

KAPITOLA 2

AKCE SOCIÁLNÍ SPOLUPRÁCE

Článek 82

1.   Strany uznávají důležitost sociálního rozvoje, který by měl následovat rozvoj hospodářský. Zvláštní prioritu pro ně představuje respektování základních sociálních práv.

2.   Pro upevnění sociální spolupráce stran se budou pořádat akce a programy, na jakékoli téma, které je společným zájmem stran.

Budou upřednostňovány následující akce:

a)

snižování migračního tlaku vytvářením pracovních příležitostí a rozvojem odborného vzdělávání v oblastech s vysokou mírou vystěhovalectví;

b)

opětovné začlenění osob repatriovaných z důvodů nedovoleného přistěhovalectví;

c)

podpora role žen v rámci sociálního a hospodářského rozvoje, zejména prostřednictvím vzdělávání a médií, v souladu s jordánskou politikou v této oblasti;

d)

rozvoj a upevňování jordánských programů plánovaného rodičovství a programů na ochranu matky a dítěte;

e)

zlepšování systému sociálního zabezpečení;

f)

zlepšování systému zdravotní péče;

g)

zlepšování životních podmínek v chudých, hustě osídlených oblastech;

h)

uskutečňování a financování výměnných a rekreačních programů pro smíšené skupiny jordánské a evropské mládeže s bydlištěm v členských státech, s cílem podpořit vzájemné chápání kultur a toleranci.

Článek 83

Projekty spolupráce lze koordinovat s členskými státy a s příslušnými mezinárodními organizacemi.

Článek 84

Rada přidružení zřídí do konce prvního roku po vstupu v platnost této dohody pracovní skupinu, jejímž úkolem bude průběžně hodnotit provádění ustanovení kapitol 1 a 2.

KAPITOLA 3

KULTURNÍ SPOLUPRÁCE A VÝMĚNA INFORMACÍ

Článek 85

1.   S cílem podpořit vzájemné poznávání a porozumění, v souladu s projekty, které již byly na toto téma připraveny, s úctou ke kultuře druhého, se strany zavazují vytvořit pevné základy pro trvalý kulturní dialog a podpořit dlouhodobou kulturní spolupráci v jakékoli vhodné oblasti činnosti.

2.   Strany při vytváření programů a projektů spolupráce a společných aktivit věnují zvláštní pozornost mládeži, písemným a audiovizuálním prostředkům komunikace a vyjadřování, otázkám spojeným s péčí o zachování kulturního dědictví a šířením kultury.

3.   Strany se dohodly, že stávající programy kulturní spolupráce ve Společenství a v členských státech lze rozšířit na Jordánsko.

4.   Strany podpoří aktivity společného v zájmu v oblasti informací a komunikace.

HLAVA VII

FINANČNÍ SPOLUPRÁCE

Článek 86

K dosažení cílů této dohody bude v souladu s odpovídajícími postupy poskytnut Jordánsku program finanční spolupráce, včetně potřebných finančních zdrojů.

Po vstupu této dohody v platnost schválí obě strany tyto postupy pomocí nejvhodnějších nástrojů.

Kromě oblastí, na které se vztahují hlavy V a VI dohody, se finanční spolupráce zaměří na:

podporu reforem určených k modernizaci hospodářství,

zvýšení úrovně hospodářské infrastruktury,

podporu soukromých investic a vytváření pracovních příležitostí,

dopady postupného zavádění oblasti volného obchodu na jordánské hospodářství, zejména modernizace a restrukturalizace,

opatření, která doplní politické aktivity v sociální oblasti

Článek 87

V rámci existujících finančních nástrojů Společenství určených k podpoře programů strukturálních úprav v zemích Středomoří a v úzké spolupráci s jordánskými orgány a jinými dárci, zejména mezinárodními finančními institucemi, Společenství zváží vhodné způsoby podpory strukturálních politik, které Jordánsko provádí k obnově finanční rovnováhy v hlavních finančních veličinách a k podpoře vytváření ekonomického prostředí vedoucího ke zvýšenému růstu, zároveň zlepšení sociálního blahobytu obyvatel.

Článek 88

Aby se zajistilo, že v případě výjimečných makroekonomických a finančních problémů, způsobených prováděním této dohody, bude přijat koordinovaný přístup, strany využijí pravidelného dialogu stanoveného v hlavě V k zvlášť pozornému sledování obchodních a finančních trendů ve vztazích mezi Společenstvím a Jordánskem.

HLAVA VIII

INSTITUCIONÁLNÍ, VŠEOBECNÁZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 89

Zřizuje se Rada přidružení, která se bude scházet na úrovni ministrů jednou za rok a dále pokud si to okolnosti vyžádají, z podnětu svého předsedy a v souladu s podmínkami stanovenými jednacím řádem.

Rada se bude zabývat všemi důležitými otázkami, které vzniknou v rámci této dohody jakož i dalšími dvoustrannými nebo mezinárodními otázkami společného zájmu.

Článek 90

1.   Rada přidružení se bude skládat z členů Rady Evropské unie a členů Komise Evropských společenství na jedné straně a z členů jordánské vlády na straně druhé.

2.   Členové Rady přidružení se mohou nechat zastupovat za podmínek stanovených v jejím jednacím řádu.

3.   Rada přidružení vypracuje svůj jednací řád.

4.   Radě přidružení střídavě předsedá člen Rady Evropské unie a člen vlády Jordánska, v souladu s ustanoveními jejího jednacího řádu.

Článek 91

Za účelem dosažení cílů této dohody je Rada přidružení oprávněna přijímat rozhodnutí v případech stanovených v této dohodě.

Přijatá rozhodnutí jsou pro obě strany závazná a jsou povinny učinit nezbytná opatření k provádění přijatých rozhodnutí. Rada přidružení může také vydávat vhodná doporučení.

Svá rozhodnutí a doporučení přijímá dohodou mezi stranami.

Článek 92

1.   Zřizuje se Výbor pro přidružení, který s výjimkou oprávnění Rady, odpovídá za provádění této dohody.

2.   Rada přidružení může buď zcela nebo zčásti převést na Výbor pro přidružení kteroukoli ze svých pravomoci.

Článek 93

1.   Výbor pro přidružení se schází na úrovni státních úředníků a skládá se ze zástupců členů Rady Evropské unie a členů Komise Evropských společenství na jedné straně a zástupců vlády Jordánska na straně druhé.

2.   Výbor pro přidružení vypracuje svůj jednací řád.

3.   V předsednictví Výboru pro přidružení se bude střídat zástupce předsedajícího státu Rady Evropské unie a zástupce vlády Jordánska.

Článek 94

1.   Výbor pro přidružení má pravomoc přijímat rozhodnutí k provedení této dohody v těch oblastech, ve kterých mu Rada svěřila své pravomoci.

2.   Svá rozhodnutí přijímá dohodou smluvních stran, tato rozhodnutí jsou pro ně závazná. Smluvní strany jsou povinny učinit opatření nezbytná k provádění přijatých rozhodnutí.

Článek 95

Rada přidružení může rozhodnout o sestavení jakékoli pracovní skupiny nebo orgánu nutného k provádění této dohody.

Článek 96

Rada přidružení přijme vhodná opatření k usnadnění spolupráce a kontaktů mezi Evropským parlamentem a Parlamentem Jordánska.

Článek 97

1.   Každá smluvní strana může Radě přidružení předložit jakýkoli spor týkající se provádění nebo výkladu této dohody.

2.   Rada přidružení může urovnat spor rozhodnutím.

3.   Každá smluvní strana musí učinit opatření nutná k provedení rozhodnutí podle odstavce 2.

4.   V případě, že spor nebude možné urovnat podle odstavce 2, může kterákoli ze stran oznámit druhé jmenování rozhodce; druhá strana poté musí do svou měsíců jmenovat druhého rozhodce. V případě tohoto postupu se Společenství a členské státy považují za jednu stranu sporu.

Rada přidružení jmenuje třetího rozhodce.

Rozhodnutí rozhodců se přijímají většinou hlasů.

Každá strana sporu musí učinit kroky nezbytné k provedení rozhodnutí rozhodců.

Článek 98

Nic v této dohodě nebrání stranám, aby přijaly opatření, která:

a)

považuje za nezbytná pro zamezení úniku informací, který by byl v rozporu s jejími zásadními bezpečnostními zájmy;

b)

se týkají výroby zbraní nebo obchodu s nimi, obchodu se střelivem nebo válečným materiálem, resp. výzkumu, vývoje nebo výroby nezbytné pro obranné účely za předpokladu, že tato opatření nepoškodí hospodářskou soutěž, pokud jde o produkty, které nejsou výhradně určeny pro vojenské účely;

c)

která považují za podstatná pro svou vlastní bezpečnost v případě vážných vnitřních nepokojů narušujících udržení veřejného pořádku, v době války nebo vážného mezinárodního napětí představujícího hrozbu války nebo z důvodu plnění závazků, které přijaly za účelem zachování míru a mezinárodní bezpečnosti

Článek 99

V oblastech, na které se vztahuje tato dohoda, aniž jsou dotčena jakákoli zvláštní ustanovení v ní obsažená:

pravidla uplatňovaná Jordánskem vůči Společenství nesmí zakládat jakoukoli diskriminaci mezi členskými státy, jejich státními příslušníky nebo jejich společnostmi nebo podniky,

pravidla uplatňovaná Společenstvím vůči Jordánsku nebudou zakládat diskriminaci mezi jordánskými státními příslušníky nebo jeho společnostmi nebo podniky.

Článek 100

Pokud jde o přímé zdanění, nic v této dohodě nemá účinek, který by:

rozšiřoval daňové výhody, poskytované kteroukoli stranou v jakékoli mezinárodní dohodě nebo ujednání, kterými je vázána,

předcházel přijímání nebo uplatňování jakéhokoli opatření zaměřeného na prevenci vyhýbání se daňovým povinnostem nebo daňového úniku kteroukoli stranou,

bránil právu kterékoli strany uplatnit příslušná ustanovení svých daňových právních předpisů na daňové poplatníky, kteří nejsou v totožném postavení, pokud jde o místo jejich pobytu.

Článek 101

1.   Strany přijmou všechna obecná nebo zvláštní opatření potřebná ke splnění svých závazků podle této dohody. Dohlížejí na to, aby bylo dosaženo cílů stanovených v této dohodě.

2.   Domnívá-li se jedna ze smluvních stran, že druhá smluvní strana neplní své závazky podle této dohody, může přijmout vhodná opatření. Kromě případů zvláštní naléhavosti, poskytne předtím Radě přidružení všechny příslušné informace nutné k důkladnému posouzení situace s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě strany.

Při výběru opatření musí být dána přednost takovým, která co nejméně naruší fungování této dohody. Tato opatření budou neprodleně oznámena Radě přidružení a pokud si to druhá strana vyžádá, budou předmětem konzultací v Radě přidružení.

Článek 102

Protokoly 1 až 4 a přílohy I až VII tvoří nedílnou součást této dohody. Prohlášení a výměny dopisů jsou uvedeny v závěrečném aktu, který je taktéž nedílnou součástí této dohody.

Článek 103

Pro účely této dohody se pojmem „strany“ rozumí na jedné straně Společenství nebo členské státy nebo Společenství a jeho členské státy, v souladu s jejich pravomocemi, Jordánsko na straně druhé.

Článek 104

Dohoda se uzavírá na dobu neurčitou.

Každá ze stran může vypovědět dohodu tak, že toto rozhodnutí oznámí druhé straně. Použitelnost této dohody končí šest měsíců ode dne tohoto oznámení.

Článek 105

Tato dohoda se vztahuje na jedné straně na území, na které se vztahují smlouvy zakládající Evropské společenství a Evropské společenství uhlí a oceli, za podmínek v nich stanovených na území Jordánska na straně druhé.

Článek 106

Tato dohoda, vyhotovená ve dvou prvopisech v jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském, švédském a arabském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, bude uložena na generálním sekretariátě Rady Evropské unie.

Článek 107

1.   Dohoda bude schválena smluvními stranami v souladu s jejich postupy.

Dohoda vstoupí v platnost první den druhého měsíce následujícího po dni, ve kterém si strany vzájemně oznámí, že postupy uvedené v prvním odstavci byly ukončeny.

2.   Dohoda po svém vstupu v platnost nahradí Dohodu o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím a Dohodu mezi členskými státy Evropského společenství uhlí a oceli a Jordánským hášimovským královstvím, podepsané v Bruselu dne 18. ledna 1997.

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.

Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.

Έγινε σης Βρυξέλλες, σης είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.

Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de november de mil novecentos e noventa e sete.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksän-kymmentäseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.

Image

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Για την Ελνική Δημορατί

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

Pela República Portuguesa

Image

Suomen tasavallan puolesta

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Eυρωπαϊκή Koινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

Image

Image

SEZNAM PŘÍLOH

PŘÍLOHA I

Seznam průmyslových výrobků pocházejících z Jordánska, u nichž Společenství může zachovat zemědělskou složku podle čl. 10 odst. 1

PŘÍLOHA II

Seznam průmyslových výrobků pocházejících ze Společenství, u nichž Jordánsko může zachovat zemědělskou složku podle čl. 10 odst. 2 a čl. 11 odst. 2

PŘÍLOHA III

Seznam průmyslových výrobků pocházejících ze Společenství, pro něž při dovozu do Jordánska platí harmonogram odstraňování cel podle čl. 11 odst. 3 a 4

PŘÍLOHA IV

Seznam průmyslových výrobků pocházejících ze Společenství podle čl. 11 odst. 5

PŘÍLOHA V

Seznam výhrad Společenství podle čl. 30 odst. 1 písm. b) (právo usazování)

PŘÍLOHA VI

Seznam výhrad Jordánska podle čl. 30 odst. 2 písm. a) (právo usazování)

PŘÍLOHA VII

Duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví podle článku 56

PŘÍLOHA I

Seznam průmyslových výrobků pocházejících z Jordánska, u nichž Společenství může zachovat zemědělskou složku podle čl. 10 odst. 1

Kód KN

Popis

0403

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:

0403 10 51 až 0403 10 99

– –

jogurt, ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

0403 90 71 až 0403 90 99

– –

ostatní, ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

0405

Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky:

0405 20

mléčné pomazánky:

0405 20 10

– –

o obsahu tuku nejméně 39 % hmotnostních, avšak nižším než 60 % hmotnostních

0405 20 30

– –

o obsahu tuku nejméně 60 % hmotnostních, avšak nižším než 75 % hmotnostních

0710 40 00

Kukuřice cukrová, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená

0711 90 30

Kukuřice cukrová, prozatímně konzervovaná (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířené vodě nebo přidáním jiných konzervačních látek), avšak v tomto stavu nevhodná k výživě

ex 1517

Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516:

1517 10 10

margarín, kromě tekutého margarínu, obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků

1517 90 10

ostatní, obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků

1702 50 00

Chemicky čistá fruktosa

ex 1704

Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao; kromě výtažků z lékořice obsahující více než 10 % hmotnostních sacharosy, bez přídavku jiných látek, kódu KN 1704 90 10

1806

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao

ex 1901

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté, kromě přípravků kódu KN 1901 90 91

ex 1902

Těstoviny, kromě nadívaných těstovin kódů KN 1902 20 10 a 1902 20 30; kuskus, též upravený

1903 00 00

Tapioka a její náhražky ze škrobu, ve tvaru vloček, zrn, perel, prachu a podobných tvarech

1904

Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky); obiloviny (jiné než kukuřice) ve formě zrn, vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky a krupice), předvařené nebo jinak upravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté

1905

Pečivo, cukrářské výrobky a sušenky, též s přídavkem kakaa; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky

2001 90 30

Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), upravená nebo konzervovaná octem nebo kyselinou octovou

2001 90 40

Jamy, batáty (sladké brambory)podobné jedlé části rostlin o obsahu škrobu nejméně 5 % hmotnostních, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou

2004 10 91

Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené

2004 90 10

Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazená

2005 20 10

Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené

2005 80 00

Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazená

2008 99 85

Kukuřice, kromě kukuřice cukrové (Zea mays var. saccharata), jinak upravená nebo konzervovaná, bez přídavku alkoholu nebo cukru

2008 99 91

Jamy, batáty (sladké brambory)podobné jedlé části rostlin o obsahu škrobu nejméně 5 % hmotnostních, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu nebo cukru

2101 12 98

Přípravky na bázi kávy

2101 20 98

Přípravky na bázi čaje nebo maté

2101 30 19

Pražené kávové náhražky, kromě pražené čekanky

2101 30 99

Výtažky, tresti a koncentráty z pražených kávových náhražek, kromě pražené čekanky

2102 10 312102 10 39

Pekařské droždí

2105 00

Zmrzlina, též obsahující kakao

ex 2106

Potravinové přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, kromě přípravků kódů KN 2106 10 20, 2106 90 20 a 2106 90 92 kromě sirupů s přísadou aromatických látek nebo barviv kódů KN 2106 90 30 až 2106 90 59

2202 90 91

2202 90 95

2202 90 99

Nealkoholické nápoje, kromě ovocných nebo zeleninových šťáv kódu KN 2009, včetně produktů kódů KN 0401 až 0404 nebo tuků získaných z produktů kódů KN 0401 až 0404

2905 43 00

Mannitol (mannit)

2905 44

D-glucitol (sorbitol, sorbit)

ex 3501

Kaseiny, kaseináty a jiné deriváty kaseinu

ex 3505 10

Dextriny a jiné modifikované škroby, kromě esterifikovaných a etherifikovaných škrobů kódu KN 3505 10 50

3505 20

Klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů

3809

Přípravky k úpravě povrhu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo fixování barviv a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

3809 10

na bázi škrobových látek

3824 60

Sorbitol, jiný než položky 2905 44

PŘÍLOHA II

Seznam průmyslových výrobků podle čl. 10 odst. 2 a čl. 11 odst. 2

Kód KN

Popis

0403

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:

0403 10 51 až 0403 10 99

– –

jogurt, ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

0403 90 71 až 0403 90 99

– –

ostatní, ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

0405

Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky:

0405 20

mléčné pomazánky:

0405 20 10

– –

o obsahu tuku nejméně 39 % hmotnostních, avšak nižším než 60 % hmotnostních

0405 20 30

– –

o obsahu tuku nejméně 60 % hmotnostních, avšak nižším než 75 % hmotnostních

0710 40 00

Kukuřice cukrová, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená

0711 90 30

Kukuřice cukrová, prozatímně konzervovaná (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířené vodě nebo přidáním jiných konzervačních látek), avšak v tomto stavu nevhodná k výživě

ex 1517

Margarín, jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516:

1517 10 10

margarín, kromě tekutého margarínu, obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků

1517 90 10

ostatní, obsahující mléčných tuků více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků

1520 00 00

Glycerol surový, glycerolové vody a glycerolové louhy

1702 50 00

Chemicky čistá fruktosa

ex 1704

Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao

1803

Kakaová hmota, též odtučněná

1805

Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla

1806

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao

ex 1901

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté

ex 1902

Těstoviny, kromě nadívaných těstovin kódů KN 1902 20 10 a 1902 20 30; kuskus, též upravený

1903 00 00

Tapioka a její náhražky ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu a podobných formách

1904

Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky); obiloviny (jiné než kukuřice) ve formě zrn, vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky a krupice), předvařené nebo jinak upravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté

1905

Pečivo, cukrářské výrobky a sušenky, též s přídavkem kakaa; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky

2001 90 30

Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), upravená nebo konzervovaná octem nebo kyselinou octovou

2001 90 40

Jamy, batáty (sladké brambory)podobné jedlé části rostlin o obsahu škrobu nejméně 5 % hmotnostních, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou

2004 10 91

Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené

2004 90 10

Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazená

2005 20 10

Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené

2005 80 00

Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazená

2008 99 85

Kukuřice, kromě kukuřice cukrové (Zea mays var. saccharata), jinak upravená nebo konzervovaná, bez přídavku alkoholu nebo cukru

2008 99 91

Jamy, batáty (sladké brambory), podobné jedlé části rostlin o obsahu škrobu nejméně 5 % hmotnostních, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu nebo cukru

2101 12 98

Přípravky na bázi kávy

2101 20 98

Přípravky na bázi čaje nebo maté

2101 30 19

Pražené kávové náhražky kávy, kromě pražené čekanky

2101 30 99

Výtažky, tresti a koncentráty z pražených kávových náhražek, kromě pražené čekanky

2105

Zmrzlina, též obsahující kakao

ex 2106

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

2202 90 91

2202 90 95

2202 90 99

Nealkoholické nápoje, kromě ovocných nebo zeleninových šťáv kódu KN 2009, včetně produktů kódů KN 0401 až 0404 nebo tuků získaných z produktů kódů KN 0401 až 0404

2208

Ethanol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nižším než 80 % objemových; destiláty, likéry a jiné lihoviny

2905 43 00

Mannitol (mannit)

2905 44

D-glucitol (sorbitol, sorbit)

ex 3501

Kaseiny, kaseináty a jiné deriváty kaseinu

ex 3505 10

Dextriny a jiné modifikované škroby, kromě esterifikovaných a etherifikovaných škrobů kódu KN 3505 10 50

3505 20

Klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů

3809

Přípravky k úpravě povrhu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo fixování barviv a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla), používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

3809 10

na bázi škrobových látek

3824

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté; odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

3824 60

Sorbitol, jiný než čísla KN 2905 44

PŘÍLOHA III

Seznam průmyslových výrobků pocházejících ze Společenství, pro které při dovozu do Jordánska platí harmonogram odstraňování cel podle čl. 11 odst. 3 a 4

Seznam A

0501 00 000

0502 10 000

0502 90 000

0503 00 000

0505 10 000

0505 90 000

0506 10 000

0506 90 000

0507 10 000

0507 90 000

0508 00 000

1302 32 100

1401 10 000

1401 20 000

1401 90 000

1402 10 000

1402 90 000

1403 10 000

1403 90 000

1404 10 900

1404 20 000

1404 90 100

1520 00 100

1521 90 900

1804 00 000

1805 00 100

1901 10 100

1901 10 200

1901 90 200

2106 10 100

2106 90 300

2106 90 400

2106 90 600

2503 00 000

2504 10 000

2504 90 000

2507 00 000

2508 10 000

2508 20 000

2508 30 000

2508 40 000

2508 50 000

2508 60 000

2508 70 000

2509 00 000

2510 10 000

2510 20 000

2511 10 000

2511 20 000

2512 00 000

2513 19 000

2513 20 100

2514 00 000

2519 10 000

2519 90 000

2520 20 100

2524 00 000

2526 10 000

2526 20 000

2528 10 000

2528 90 000

2530 90 200

2530 90 300

2601 11 000

2601 12 000

2601 20 000

2602 00 000

2603 00 000

2604 00 000

2605 00 000

2606 00 000

2607 00 000

2608 00 000

2609 00 000

2610 00 000

2611 00 000

2612 10 000

2612 20 000

2613 10 000

2613 90 000

2614 00 000

2615 10 000

2615 90 000

2616 10 000

2616 90 000

2617 10 000

2617 90 000

2618 00 000

2619 00 000

2620 11 000

2620 19 000

2620 20 000

2620 30 000

2620 40 000

2620 50 000

2620 90 000

2621 00 000

2701 11 000

2701 12 000

2701 19 000

2701 20 000

2702 10 000

2702 20 000

2703 00 000

2704 00 000

2705 00 000

2706 00 000

2707 10 000

2707 20 000

2707 30 000

2707 40 000

2707 50 000

2707 60 000

2707 91 000

2707 99 000

2708 10 000

2708 20 000

2709 00 000

2710 00 520

2710 00 700

2712 20 100

2713 11 000

2713 12 000

2713 20 000

2713 90 000

2714 10 000

2714 90 000

2801 30 000

2802 00 000

2803 00 000

2804 29 100

2804 29 200

2804 70 000

2804 90 000

2805 11 000

2805 19 000

2805 21 000

2805 22 000

2805 30 000

2805 40 000

2806 20 000

2807 00 000

2808 00 000

2809 10 000

2809 20 000

2810 00 000

2811 11 000

2811 19 100

2811 19 900

2811 22 000

2811 29 000

2812 10 100

2812 10 200

2812 10 300

2812 10 400

2812 10 500

2812 10 600

2812 10 700

2812 10 800

2812 10 900

2812 90 000

2813 10 000

2813 90 000

2815 20 000

2815 30 000

2816 10 000

2816 20 000

2816 30 000

2817 00 000

2818 10 000

2818 20 000

2818 30 000

2819 90 100

2820 10 000

2821 10 100

2821 20 100

2822 00 100

2823 00 000

2824 10 000

2824 20 000

2824 90 000

2825 10 000

2825 20 000

2825 30 000

2825 40 000

2825 50 000

2825 60 000

2825 70 000

2825 80 000

2825 90 900

2826 11 000

2826 12 000

2826 19 000

2826 20 000

2826 30 000

2826 90 000

2827 10 000

2827 20 000

2827 31 000

2827 32 000

2827 33 000

2827 34 000

2827 35 000

2827 36 000

2827 38 000

2827 39 000

2827 41 900

2827 49 900

2829 11 000

2829 19 000

2829 90 100

2830 10 000

2830 20 000

2830 30 000

2830 90 000

2833 11 000

2833 19 000

2833 21 000

2833 22 000

2833 23 000

2833 24 000

2833 25 000

2833 26 000

2833 27 000

2833 29 000

2833 30 000

2833 40 000

2834 21 000

2834 29 100

2835 10 100

2835 22 100

2835 23 100

2835 24 100

2835 25 100

2835 26 100

2835 29 100

2835 31 100

2835 39 100

2836 10 100

2836 20 100

2836 30 100

2836 40 100

2836 50 100

2836 60 100

2836 70 100

2836 91 100

2836 92 100

2836 99 100

2839 11 000

2839 19 000

2839 20 000

2839 90 000

2840 11 000

2840 19 000

2840 20 000

2840 30 000

2841 90 100

2841 90 200

2844 10 000

2844 20 000

2844 30 000

2844 40 000

2844 50 000

2845 10 000

2845 90 000

2846 10 000

2846 90 000

2847 00 000

2849 10 000

2849 20 000

2849 90 000

2901 10 100

2901 21 100

2901 22 100

2901 23 100

2901 24 100

2901 29 100

2902 11 100

2902 19 100

2902 20 100

2902 30 100

2902 41 100

2902 42 100

2902 43 100

2902 44 100

2902 50 100

2902 60 100

2902 70 100

2932 90 100

2932 90 910

2933 22 000

2933 41 000

2933 42 000

2933 44 000

2903 45 100

2903 46 100

2903 47 100

2903 49 100

2903 62 100

2904 10 100

2904 20 100

2904 90 200

2905 11 100

2905 12 100

2905 13 100

2905 14 100

2905 15 100

2905 16 100

2905 17 100

2905 19 200

2905 22 100

2905 29 100

2905 31 100

2905 32 100

2905 39 130

2905 41 100

2905 42 100

2905 43 100

2905 44 100

2905 45 100

2905 49 100

2905 50 200

2906 29 100

2907 29 100

2908 10 000

2908 20 000

2908 90 000

2909 11 000

2909 19 100

2909 20 100

2909 30 100

2909 41 100

2909 42 100

2909 43 100

2909 44 100

2909 49 100

2909 50 100

2909 60 100

2912 11 100

2912 12 100

2912 13 100

2912 19 100

2912 21 100

2912 29 100

2912 30 100

2912 41 100

2912 42 100

2912 49 100

2912 50 100

2912 60 100

2914 11 100

2914 12 100

2914 13 100

2914 19 100

2914 21 100

2914 22 100

2914 23 100

2914 29 100

2914 31 100

2914 39 100

2914 40 100

2914 50 100

2914 61 100

2914 69 100

2914 70 100

2915 11 100

2915 12 100

2915 13 100

2915 21 100

2915 22 100

2915 23 100

2915 24 100

2915 29 100

2915 31 100

2915 32 100

2915 33 100

2915 34 100

2915 35 100

2915 39 100

2915 40 100

2915 50 100

2915 60 100

2915 70 100

2915 90 100

2916 11 100

2916 12 100

2916 13 100

2916 14 100

2916 15 100

2916 19 100

2916 20 100

2916 31 100

2916 32 100

2916 34 100

2916 35 100

2916 39 100

2917 11 910

2917 12 910

2917 13 910

2917 14 100

2917 19 910

2917 20 910

2917 31 910

2917 32 910

2917 33 910

2917 34 910

2917 35 100

2917 36 910

2917 37 910

2917 39 910

2918 11 100

2918 12 100

2918 13 100

2918 15 100

2918 16 100

2918 17 100

2918 19 200

2918 21 100

2918 22 100

2918 23 100

2918 29 100

2918 30 100

2918 90 100

2919 00 100

2920 10 100

2920 90 500

2921 11 100

2921 12 100

2921 19 500

2921 21 100

2921 22 100

2921 29 100

2921 30 100

2921 41 000

2921 42 000

2921 43 100

2921 44 100

2921 45 100

2921 49 920

2921 51 100

2921 59 100

2922 29 100

2924 21 110

2924 21 920

2925 11 100

2926 90 300

2927 00 100

2928 00 100

2929 10 000

2929 90 100

2929 90 200

2929 90 900

2930 10 100

2930 20 100

2930 30 100

2930 40 100

2930 90 100

2932 11 100

2932 12 100

2932 13 100

2932 19 100

2932 21 100

2932 29 100

2932 91 100

2932 92 100

2932 93 100

2932 94 100

2932 99 200

2933 11 100

2933 19 100

2933 29 100

2933 31 100

2933 32 100

2933 39 300

2933 40 200

2933 51 100

2933 59 500

2933 61 100

2933 69 100

2933 71 100

2933 79 300

2933 90 100

2934 10 100

2934 20 100

2934 30 100

2934 90 910

2936 10 100

2936 21 100

2936 22 100

2936 23 100

2936 24 100

2936 25 100

2936 26 100

2936 27 100

2936 28 100

2936 29 100

2936 90 100

2939 21 000

2939 29 100

2941 10 000

2941 20 000

2941 30 000

2941 40 000

2941 50 000

2911 90 000

3003 31 000

3003 39 000

3003 40 000

3003 90 000

3004 31 000

3004 32 000

3004 39 000

3004 40 000

3004 50 000

3004 90 000

3006 60 000

3101 00 000

3102 10 000

3102 21 000

3102 29 000

3102 30 000

3102 40 000

3102 50 000

3102 60 000

3102 70 000

3102 80 000

3102 90 000

3103 10 000

3103 20 000

3103 90 000

3104 10 000

3104 20 000

3104 30 900

3104 90 900

3105 10 900

3105 20 000

3105 30 000

3105 40 000

3105 51 000

3105 59 000

3105 60 000

3105 90 000

3201 10 100

3201 20 100

3201 90 100

3203 00 100

3203 00 910

3204 11 100

3204 12 100

3204 13 100

3204 14 100

3204 15 100

3204 16 100

3204 17 100

3204 19 100

3204 20 100

3204 90 100

3205 00 000

3206 11 100

3206 19 100

3206 20 100

3206 30 100

3206 41 100

3206 42 100

3260 43 100

3206 49 100

3206 50 100

3207 10 100

3207 20 100

3207 30 100

3207 40 100

3208 10 300

3208 20 300

3208 90 300

3209 10 100

3209 90 100

3210 00 100

3211 00 100

3212 10 000

3215 11 000

3215 19 000

3215 90 000

3402 11 100

3402 12 100

3402 13 100

3402 19 100

3402 90 100

3505 10 100

3505 10 200

3505 20 100

3507 10 100

3507 10 900

3507 90 000

3601 00 000

3603 00 000

3701 10 000

3701 30 100

3701 99 100

3702 10 000

3705 10 100

3705 20 100

3705 90 100

3706 10 100

3706 90 100

3801 10 000

3801 20 100

3801 20 210

3801 30 100

3801 90 100

3802 10 000

3802 90 000

3806 30 210

3806 90 210

3808 10 900

3808 20 900

3808 30 900

3808 40 900

3808 90 900

3809 10 100

3809 91 100

3809 92 100

3809 93 100

3812 10 000

3812 20 000

3812 30 000

3813 00 000

3815 11 100

3815 12 100

3815 19 100

3815 90 100

3816 00 100

3817 10 100

3817 20 100

3818 00 100

3821 00 000

3822 00 000

3823 11 000

3823 12 000

3823 13 000

3823 19 000

3823 70 000

3824 10 100

3824 20 100

3824 30 100

3824 40 100

3824 50 100

3824 60 100

3824 71 100

3824 79 100

3824 90 100

3824 90 200

3901 10 000

3901 20 000

3901 30 000

3901 90 000

3902 10 000

3902 20 000

3902 30 000

3902 90 000

3903 11 000

3903 19 000

3903 20 000

3903 30 000

3903 90 000

3904 10 900

3904 21 900

3904 22 900

3904 30 900

3904 40 900

3904 50 900

3904 61 000

3904 69 000

3904 90 000

3905 12 000

3905 19 000

3905 21 000

3905 29 000

3905 30 000

3905 91 000

3905 99 000

3906 10 000

3906 90 000

3907 10 000

3907 20 000

3907 30 000

3907 40 000

3907 60 000

3907 91 000

3907 99 000

3908 10 000

3908 90 000

3909 10 000

3909 20 000

3909 30 000

3909 40 000

3909 50 000

3910 00 000

3911 10 000

3911 90 000

3912 11 000

3912 12 000

3912 20 000

3912 31 000

3912 39 000

3912 90 000

3913 10 000

3913 90 000

3914 00 000

3915 10 000

3915 20 000

3915 30 000

3915 90 000

3916 10 100

3916 10 910

3916 20 100

3916 20 910

3916 90 100

3916 90 910

3919 90 100

3920 10 910

3920 20 910

3920 30 100

3920 41 100

3920 42 100

3920 51 100

3920 59 100

3920 61 100

3920 62 100

3920 63 100

3920 69 100

3920 72 100

3920 73 910

3920 79 910

3920 92 100

3920 93 100

3920 94 100

3920 99 910

3921 19 200

3921 90 110

3921 90 910

3923 21 100

3923 29 100

3923 40 100

3926 90 100

3926 90 200

3926 90 400

3926 90 600

4001 10 000

4001 21 000

4001 22 000

4001 29 100

4001 30 900

4002 11 900

4002 19 110

4002 19 900

4002 20 110

4002 20 900

4002 31 110

4002 31 900

4002 39 110

4002 39 900

4002 41 900

4002 49 110

4002 49 900

4002 51 900

4002 59 110

4002 59 900

4002 60 110

4002 60 900

4002 70 110

4002 70 900

4002 80 110

4002 80 900

4002 91 900

4002 99 110

4002 99 900

4003 00 000

4004 00 000

4005 10 100

4005 91 100

4005 99 110

4005 99 900

4006 10 000

4006 90 100

4007 00 100

4008 11 100

4008 19 100

4008 21 200

4009 10 100

4009 20 100

4009 30 100

4009 40 100

4009 50 100

4012 20 100

4016 10 100

4016 99 100

4016 99 200

4017 00 100

4017 00 400

4017 00 500

4101 10 000

4101 21 000

4101 22 000

4101 29 000

4101 30 000

4101 40 000

4102 10 000

4102 21 000

4102 29 000

4103 10 000

4103 20 000

4103 90 000

4301 10 000

4301 20 000

4301 30 000

4301 40 000

4301 50 000

4301 60 000

4301 70 000

4301 80 000

4301 90 000

4401 10 000

4401 30 000

4402 00 000

4403 20 100

4403 41 100

4403 49 100

4403 91 100

4403 92 100

4403 99 100

4405 00 000

4406 10 000

4406 90 000

4415 10 100

4415 10 200

4415 10 300

4415 20 100

4417 00 100

4421 90 100

4421 90 200

4421 90 300

4502 00 100

4503 10 000

4503 90 100

4504 10 100

4534 90 100

4534 90 200

4601 10 000

4602 10 100

4602 90 100

4701 00 000

4702 00 000

4703 11 000

4703 19 000

4703 21 000

4703 29 000

4704 11 000

4704 19 000

4704 21 000

4704 29 000

4705 00 000

4706 10 000

4706 20 000

4706 91 000

4706 92 000

4706 93 000

4707 10 000

4707 20 000

4707 30 000

4707 90 000

4802 51 100

4802 52 100

4802 53 100

4802 60 100

4804 11 300

4804 19 300

4864 21 000

4804 29 000

4804 31 300

4804 39 300

4804 41 300

4804 42 300

4804 49 300

4804 51 300

4804 51 400

4804 52 300

4804 59 300

4808 20 000

4813 39 100

4813 91 100

4813 99 100

4811 40 100

4811 40 200

4819 10 100

4819 20 200

4819 30 100

4819 40 100

4820 20 100

4822 10 000

4822 90 000

4823 90 100

4823 90 200

4823 90 500

4823 90 600

4823 90 700

4823 90 800

4823 90 910

4903 00 000

4904 00 000

4905 10 000

4905 91 000

4905 99 000

4906 00 000

4907 00 900

4911 10 000

4911 99 100

5001 00 000

5002 00 000

5003 10 000

5003 90 000

5004 00 000

5005 00 000

5101 11 000

5101 19 000

5101 21 000

5101 29 000

5101 30 000

5102 10 000

5102 20 000

5103 10 000

5103 20 000

5103 30 000

5104 00 000

5105 10 000

5105 21 000

5105 29 000

5105 30 000

5105 40 000

5106 10 000

5106 20 000

5107 10 000

5107 20 000

5108 10 000

5108 20 000

5110 00 900

5113 00 100

5201 00 000

5202 10 000

5202 91 000

5202 99 000

5203 00 000

5204 11 000

5204 19 000

5205 11 000

5205 12 000

5205 13 000

5205 14 000

5205 15 000

5205 21 000

5205 22 000

5205 23 000

5205 24 000

5205 26 000

5205 27 000

5205 28 000

5205 31 000

5205 32 000

5205 33 000

5205 34 000

5205 35 000

5205 41 000

5205 42 000

5205 43 000

5205 44 000

5205 46 000

5205 47 000

5205 48 000

5206 11 000

5206 12 000

5206 13 000

5206 14 000

5206 15 000

5206 21 000

5206 22 000

5206 23 000

5206 24 000

5206 25 000

5206 31 000

5206 32 000

5206 33 000

5206 34 000

5206 35 000

5206 41 000

5206 42 000

5206 43 000

5206 44 000

5206 45 000

5303 10 000

5303 90 000

5304 10 000

5304 90 000

5305 11 000

5305 19 000

5305 21 000

5305 29 000

5305 91 000

5305 99 000

5306 10 000

5306 20 000

5307 10 000

5307 20 000

5308 10 000

5308 20 000

5308 30 000

5308 90 000

5310 10 100

5310 90 100

5401 10 900

5401 20 900

5402 10 000

5402 20 000

5402 31 000

5402 32 000

5402 33 000

5402 39 000

5402 41 000

5402 42 000

5402 43 000

5402 49 000

5402 51 000

5402 52 000

5402 59 000

5402 61 000

5402 62 000

5402 69 000

5403 10 000

5403 20 000

5403 31 000

5403 32 000

5403 33 000

5403 39 000

5403 41 000

5403 42 000

5403 49 000

5404 10 000

5404 90 900

5405 00 900

5407 20 100

5407 91 100

5501 10 000

5501 20 000

5501 30 000

5501 90 000

5502 00 000

5503 10 000

5503 20 000

5503 30 000

5503 40 000

5503 90 000

5504 10 000

5504 90 000

5505 10 000

5505 20 000

5506 10 100

5506 20 100

5506 30 100

5507 00 100

5508 10 900

5508 20 900

5509 11 000

5509 12 000

5509 21 000

5509 22 000

5509 31 000

5509 32 000

5509 41 000

5509 42 000

5509 51 000

5509 52 000

5509 53 000

5509 59 000

5509 61 000

5509 62 000

5509 69 000

5509 91 000

5509 92 000

5509 99 000

5510 11 000

5510 12 000

5510 20 000

5510 30 000

5510 90 000

5603 11 100

5603 12 100

5603 13 100

5603 14 100

5603 91 100

5603 92 100

5603 93 100

5603 94 100

5604 10 100

5604 20 910

5604 90 100

5604 90 910

5605 00 900

5607 10 000

5607 29 000

5607 30 000

5607 90 000

5803 10 100

5803 90 100

5806 31 100

5806 32 100

5806 39 100

5903 10 100

5903 20 100

5903 90 100

5911 31 000

5911 32 000

5911 40 100

5911 90 100

6115 11 100

6115 12 100

6115 19 100

6115 20 100

6115 91 100

6115 92 100

6115 93 100

6115 99 100

6217 10 100

6305 10 100

6804 10 100

6804 23 100

6812 10 000

6812 20 000

6812 30 000

6812 50 100

6903 10 100

6903 10 200

6903 20 100

6903 20 200

6903 90 100

6903 90 200

6909 11 000

6909 12 000

6909 19 000

7001 00 000

7002 10 900

7002 20 900

7002 31 900

7002 32 900

7002 39 900

7010 20 000

7010 91 900

7010 92 900

7010 93 900

7010 94 900

7011 10 000

7011 20 000

7011 90 000

7019 11 000

7019 12 000

7019 19 000

7019 31 100

7019 39 100

7101 10 000

7101 21 000

7101 22 000

7102 10 000

7102 21 000

7102 29 000

7102 31 000

7102 39 000

7103 10 000

7103 91 000

7103 99 000

7104 10 000

7104 20 000

7104 90 000

7105 10 000

7105 90 000

7106 91 000

7110 11 100

7110 21 100

7110 31 100

7110 41 100

7112 10 000

7112 20 000

7112 90 000

7113 19 100

7118 10 000

7118 90 000

7201 10 000

7201 20 000

7201 50 000

7202 11 000

7202 19 000

7202 21 000

7202 29 000

7202 30 000

7202 41 000

7202 49 000

7202 50 000

7202 60 000

7202 70 000

7202 80 000

7202 91 000

7202 92 000

7202 93 000

7202 99 000

7204 10 000

7204 21 000

7204 29 000

7204 30 000

7204 41 000

7204 49 000

7204 50 100

7205 10 000

7206 10 100

7207 11 100

7207 12 100

7207 19 100

7207 20 100

7208 40 100

7208 54 100

7208 90 100

7209 16 100

7209 17 100

7209 18 100

7209 26 100

7209 27 100

7209 28 100

7209 90 100

7210 11 100

7210 12 100

7210 30 100

7210 41 100

7210 49 100

7210 50 100

7210 61 100

7210 69 100

7210 70 100

7210 90 100

7218 10 100

7218 91 100

7218 99 100

7219 11 100

7219 12 100

7219 13 100

7219 14 100

7219 21 100

7219 22 100

7219 23 100

7219 24 100

7219 31 100

7219 32 100

7219 33 100

7219 34 100

7219 35 100

7219 90 100

7220 11 100

7220 12 100

7220 20 100

7220 90 100

7221 00 100

7222 11 100

7222 19 100

7222 20 100

7222 30 100

7223 00 100

7224 10 100

7224 90 100

7225 11 100

7225 19 100

7225 20 100

7225 30 100

7225 40 100

7225 50 100

7225 91 100

7225 92 100

7225 99 100

7226 11 100

7226 19 100

7226 20 100

7226 91 100

7226 92 100

7226 93 100

7226 94 100

7226 99 100

7227 10 100

7227 20 100

7227 90 100

7228 10 100

7228 20 100

7228 30 100

7228 40 100

7228 50 100

7228 60 100

7228 70 100

7228 80 100

7229 10 100

7229 20 100

7302 10 000

7302 20 000

7302 30 000

7302 40 000

7302 90 000

7304 10 100

7304 29 100

7304 31 910

7304 39 910

7304 41 910

7304 49 910

7304 51 910

7304 59 910

7305 11 000

7305 12 000

7305 19 000

7305 20 000

7305 31 900

7305 39 900

7305 90 900

7306 10 100

7306 10 400

7306 20 100

7306 20 400

7306 30 200

7306 40 200

7306 50 200

7306 90 100

7306 90 400

7308 90 100

7308 90 200

7310 21 110

7310 21 130

7310 29 110

7310 29 130

7311 00 000

7321 90 100

7326 19 400

7326 90 400

7401 10 000

7401 20 000

7402 00 000

7403 11 000

7403 12 000

7403 13 000

7403 19 000

7403 21 000

7403 22 000

7403 23 000

7403 29 000

7404 00 000

7405 00 900

7409 11 100

7409 21 100

7409 31 100

7409 40 100

7409 90 100

7411 10 100

7411 21 100

7411 22 100

7411 29 100

7417 00 100

7419 99 500

7501 10 000

7501 20 000

7502 10 000

7502 20 000

7503 00 000

7601 10 000

7601 20 000

7602 00 000

7606 11 100

7606 11 200

7606 11 300

7606 12 100

7606 12 200

7606 91 100

7606 91 200

7606 91 300

7606 92 100

7606 92 200

7607 11 100

7607 19 100

7607 20 100

7612 90 100

7612 90 200

7612 90 300

7613 00 000

7616 99 500

7801 10 900

7801 91 900

7801 99 900

7802 00 000

7806 00 100

7901 11 000

7901 12 000

7901 20 000

7902 00 000

7903 90 100

7905 00 100

7905 00 200

7907 00 200

8001 10 000

8001 20 000

8002 00 000

8007 00 100

8007 00 200

8101 91 000

8102 91 000

8103 10 100

8104 11 000

8104 19 000

8104 20 000

8105 10 100

8105 10 200

8106 00 100

8107 10 100

8108 10 100

8109 10 100

8110 00 100

8111 00 100

8112 20 100

8112 30 100

8112 40 100

8112 91 100

8113 00 100

8201 50 100

8201 90 900

8202 10 000

8202 20 000

8202 40 000

8203 10 000

8203 20 000

8203 30 000

8203 40 000

8204 11 000

8204 12 000

8204 20 000

8205 10 000

8205 20 000

8205 30 000

8205 40 000

8205 59 000

8205 60 000

8205 70 000

8205 80 000

8205 90 900

8207 13 000

8207 19 000

8207 20 900

8207 30 900

8207 40 900

8207 50 000

8207 60 000

8207 70 000

8207 80 000

8207 90 000

8208 10 000

8208 20 000

8208 40 000

8208 90 000

8211 92 100

8211 93 100

8301 40 100

8301 50 100

8308 10 000

8308 90 100

8309 90 200

8407 10 100

8407 10 200

8408 10 100

8408 10 200

8411 12 900

8411 22 900

8411 82 900

8411 91 100

8411 99 100

8412 90 100

8414 10 000

8414 90 100

8414 90 200

8416 30 900

8416 90 800

8417 20 000

8417 80 900

8417 90 100

8418 99 100

8419 11 900

8419 32 900

8419 60 900

8419 90 110

8419 90 910

8421 22 900

8421 91 100

8421 99 100

8421 99 200

8422 90 900

8423 20 000

8423 30 000

8423 82 900

8423 89 900

8424 30 900

8424 90 100

8424 90 200

8425 20 000

8425 31 100

8425 39 100

8425 41 000

8425 49 000

8426 12 100

8426 12 990

8426 19 100

8426 19 990

8426 41 100

8426 41 990

8426 49 900

8426 91 000

8426 99 900

8427 10 000

8427 20 000

8427 90 000

8428 10 900

8428 20 000

8428 31 000

8428 32 900

8428 33 900

8428 39 900

8428 50 000

8428 60 000

8428 90 900

8430 10 100

8433 90 000

8434 90 000

8435 90 000

8436 91 000

8436 99 000

8437 90 000

8438 90 000

8439 91 000

8439 99 000

8440 90 000

8441 90 900

8443 90 000

8451 50 900

8451 90 100

8452 10 000

8453 90 000

8454 90 000

8455 90 000

8456 99 990

8462 91 900

8462 99 900

8466 10 000

8466 20 000

8466 30 000

8466 91 000

8466 92 000

8466 93 000

8466 94 000

8468 80 900

8468 90 900

8474 90 900

8475 90 000

8477 10 900

8477 20 900

8477 30 900

8477 40 900

8477 51 900

8477 59 900

8477 80 900

8477 90 100

8478 10 900

8478 90 100

8480 10 900

8480 20 900

8480 30 900

8480 41 900

8480 49 900

8480 50 900

8480 60 900

8480 71 900

8480 79 900

8481 40 000

8481 80 100

8481 80 200

8481 80 310

8483 10 100

8483 20 100

8483 30 100

8483 40 100

8483 50 100

8483 60 100

8483 90 100

8501 10 110

8501 10 900

8501 20 110

8501 31 110

8501 32 110

8501 40 110

8501 51 110

8501 52 110

8502 11 100

8502 20 100

8502 39 100

8502 40 100

8504 21 100

8504 31 100

8504 31 900

8504 90 100

8506 90 100

8507 90 000

8508 90 000

8514 90 000

8515 80 100

8515 80 990

8515 90 000

8523 11 100

8523 12 100

8523 13 100

8523 90 100

8524 32 100

8524 39 100

8524 51 100

8524 52 100

8524 53 100

8524 99 100

8524 99 200

8526 10 000

8526 91 000

8526 92 000

8530 90 000

8532 10 000

8532 21 000

8532 22 000

8532 23 000

8532 24 000

8532 25 000

8532 29 000

8532 30 000

8532 90 000

8543 19 900

8543 30 900

8543 89 200

8543 90 100

8544 11 200

8544 19 200

8544 59 200

8544 60 200

8545 11 100

8545 19 200

8607 11 000

8607 12 000

8607 19 000

8607 21 000

8607 29 000

8607 30 000

8607 91 000

8607 99 000

8705 10 000

8705 90 200

8705 90 900

8706 00 100

8707 90 100

8708 99 100

8709 11 000

8709 19 000

8710 00 000

8711 10 100

8711 20 100

8711 30 100

8711 40 100

8711 50 100

8711 90 100

8713 10 000

8713 90 000

8716 39 900

8716 40 900

8716 90 100

8801 10 000

8801 90 000

8803 10 000

8805 10 000

8903 10 000

8903 91 000

8903 92 000

8903 99 000

8908 00 000

9003 90 100

9011 10 000

9011 20 000

9011 80 000

9012 10 000

9015 10 000

9015 20 000

9015 30 000

9015 40 000

9015 80 000

9017 20 000

9017 30 900

9017 80 900

9022 90 000

9024 10 900

9024 80 900

9024 90 900

9025 19 100

9025 80 100

9025 90 100

9026 90 200

9027 10 900

9027 20 900

9027 30 900

9027 40 100

9027 90 910

9029 10 110

9029 20 110

9030 10 900

9030 20 900

9030 31 900

9030 39 900

9030 40 900

9030 82 900

9030 89 900

9030 90 900

9031 10 900

9031 20 900

9031 30 000

9031 80 900

9032 90 200

9306 21 100

9306 30 100

9306 30 300

9306 30 400

9405 40 100

9405 50 100

9406 00 110

9602 00 100

9603 90 200

9606 10 000

9606 21 000

9606 22 000

9606 29 000

9606 30 000

9607 11 000

9607 19 000

9607 20 000

9608 10 100

9608 99 100

9609 10 100

9616 10 000

9705 00 100


Seznam B

0509 00 000

0510 00 000

0903 00 000

1301 10 000

1301 20 100

1301 20 900

1301 90 100

1301 90 900

1302 11 100

1302 11 200

1302 12 000

1302 13 100

1302 13 900

1302 14 000

1302 19 000

1302 31 100

1302 31 900

1302 32 900

1302 39 100

1302 39 900

1404 10 100

1404 90 900

1505 10 000

1505 90 100

1505 90 900

1520 00 900

1521 10 000

1521 90 100

1704 10 000

1704 90 000

1803 10 000

1803 20 000

1805 00 900

1806 10 000

1806 20 000

1806 31 000

1806 32 000

1806 90 000

1901 10 900

1901 20 000

1901 90 100

1901 90 900

1902 11 100

1902 11 900

1902 19 100

1902 19 900

1902 20 000

1902 30 000

1902 40 000

1903 00 000

1904 10 000

1904 20 000

1904 90 000

1905 10 000

1905 20 000

1905 30 100

1905 30 900

1905 40 000

1905 90 100

1905 90 210

1905 90 290

1905 90 900

2101 11 000

2101 12 000

2101 20 000

2101 30 000

2102 10 000

2102 20 000

2102 30 000

2103 10 000

2103 30 100

2103 30 200

2103 90 000

2104 10 000

2104 20 000

2105 00 000

2106 10 900

2106 90 100

2106 90 200

2106 90 700

2106 90 800

2106 90 900

2201 10 000

2201 90 000

2202 10 000

2202 90 000

2501 00 000

2502 00 000

2505 10 000

2505 90 000

2506 10 000

2506 21 000

2506 29 000

2513 11 000

2513 20 900

2515 11 100

2515 11 900

2515 12 100

2515 12 900

2515 20 000

2516 11 100

2516 11 900

2516 12 100

2516 12 900

2516 21 000

2516 22 000

2516 90 000

2517 10 000

2517 20 000

2517 30 000

2517 41 000

2517 49 000

2518 10 000

2518 20 000

2518 30 000

2520 10 000

2520 20 900

2521 00 000

2522 10 000

2522 20 000

2522 30 000

2523 10 000

2523 21 000

2523 29 000

2523 30 000

2523 90 000

2525 10 000

2525 20 000

2525 30 000

2527 00 000

2529 10 000

2529 21 000

2529 22 000

2529 30 000

2530 10 000

2530 20 000

2530 40 000

2530 90 100

2530 90 900

2710 00 100

2710 00 200

2710 00 310

2710 00 320

2710 00 330

2710 00 400

2710 00 510

2710 00 600

2710 00 900

2711 11 000

2711 12 000

2711 13 000

2711 14 000

2711 19 000

2711 21 000

2711 29 000

2712 10 000

2712 20 900

2712 90 000

2715 00 000

2801 10 000

2801 20 000

2804 10 000

2804 21 000

2804 29 900

2804 30 000

2804 40 000

2804 50 000

2804 61 000

2804 69 000

2804 80 000

2806 10 000

2811 21 000

2811 23 000

2814 10 000

2814 20 000

2815 11 000

2815 12 000

2819 10 000

2819 90 900

2820 90 000

2821 10 900

2821 20 900

2822 00 900

2825 90 100

2827 41 100

2827 49 100

2827 51 000

2827 59 000

2827 60 000

2828 10 000

2828 90 000

2829 90 900

2831 10 000

2831 90 000

2832 10 000

2832 20 000

2832 30 000

2834 10 000

2834 22 000

2834 29 900

2835 10 900

2835 22 900

2835 23 900

2835 24 900

2835 25 900

2835 26 900

2835 29 900

2835 31 900

2835 39 900

2836 10 900

2836 20 900

2836 30 900

2836 40 900

2836 50 900

2836 60 900

2836 70 900

2836 91 900

2836 92 900

2836 99 900

2837 11 000

2837 19 100

2837 19 900

2837 20 000

2838 00 000

2841 10 000

2841 20 000

2841 30 000

2841 40 000

2841 50 000

2841 61 000

2841 69 000

2841 70 000

2841 80 000

2841 90 900

2842 10 000

2842 90 000

2843 10 000

2843 21 000

2843 29 000

2843 30 000

2843 90 000

2848 00 000

2850 00 000

2851 00 100

2851 00 900

2901 10 900

2901 21 900

2901 22 900

2901 23 900

2901 24 900

2901 29 900

2902 11 900

2902 19 900

2902 20 900

2902 30 900

2902 41 900

2902 42 900

2902 43 900

2902 44 900

2902 50 900

2902 60 900

2902 70 900

2902 90 990

2903 11 000

2903 12 000

2903 13 000

2903 14 000

2903 15 000

2903 16 000

2903 19 000

2903 21 000

2903 23 000

2903 29 000

2903 30 100

2905 30 900

2903 43 000

2903 45 900

2902 46 900

2903 47 900

2903 49 900

2903 51 000

2903 59 000

2903 61 000

2903 62 900

2903 69 000

2904 10 900

2904 20 900

2904 90 100

2904 90 900

2905 11 900

2905 12 900

2905 13 900

2905 14 900

2905 15 900

2905 16 900

2905 17 900

2905 19 100

2905 19 900

2905 22 900

2905 29 900

2905 31 900

2905 32 900

2905 39 900

2905 41 900

2905 42 900

2905 43 900

2905 44 900

2905 45 900

2905 49 900

2905 50 100

2905 50 900

2906 11 000

2906 12 000

2906 13 000

2906 14 000

2906 19 000

2906 21 000

2906 29 900

2907 11 000

2907 12 000

2907 13 000

2907 14 000

2907 15 000

2907 19 000

2907 21 000

2907 22 000

2907 23 000

2907 29 900

2907 30 000

2909 19 900

2909 20 900

2909 30 900

2909 41 900

2909 42 900

2909 43 900

2909 44 900

2909 49 900

2909 50 900

2909 60 900

2910 10 000

2910 20 000

2910 30 000

2910 90 000

2911 00 000

2912 11 900

2912 12 900

2912 13 900

2912 19 900

2912 21 900

2912 29 900

2912 30 900

2912 41 900

2912 42 900

2912 49 900

2912 50 900

2912 60 900

2913 00 000

2914 11 900

2914 12 900

2914 13 900

2914 19 900

2914 21 900

2914 22 900

2914 23 900

2914 29 900

2914 31 900

2914 39 900

2914 40 900

2914 50 900

2914 61 900

2914 69 900

2914 70 900

2915 11 900

2915 12 900

2915 13 900

2915 21 900

2915 22 900

2915 23 900

2915 24 900

2915 29 900

2915 31 900

2915 32 900

2915 33 900

2915 34 900

2915 35 900

2915 39 900

2915 40 900

2915 50 900

2915 60 900

2915 70 900

2915 90 900

2916 11 900

2916 12 900

2916 13 900

2916 14 900

2916 15 900

2916 19 900

2916 20 900

2916 31 900

2916 32 900

2916 34 900

2916 35 900

2916 39 900

2917 11 100

2917 11 990

2917 12 100

2917 12 990

2917 13 100

2917 13 990

2917 14 900

2917 19 100

2917 19 990

2917 20 100

2917 20 990

2917 31 100

2917 31 990

2917 32 100

2917 32 990

2917 33 100

2917 33 990

2917 34 100

2917 34 990

2917 35 900

2917 36 100

2917 36 990

2917 37 100

2917 37 990

2917 39 100

2917 39 990

2918 11 900

2918 12 900

2918 13 900

2918 14 000

2918 15 900

2918 16 900

2918 17 900

2918 19 100

2918 19 900

2919 21 900

2918 22 900

2918 23 900

2918 29 900

2918 30 900

2918 90 900

2919 00 900

2920 10 900

2920 90 100

2920 90 200

2920 90 300

2920 90 400

2920 90 900

2921 11 900

2921 12 900

2921 19 100

2921 19 200

2921 19 300

2921 19 400

2921 19 900

2921 21 900

2921 22 900

2921 29 900

2921 30 900

2921 43 900

2921 44 900

2921 45 900

2921 49 100

2921 49 200

2921 49 300

2921 49 400

2921 49 500

2921 49 600

2921 49 700

2921 49 800

2921 49 910

2921 49 990

2921 51 900

2921 59 900

2922 11 000

2922 12 000

2922 13 100

2922 13 900

2922 19 110

2922 19 120

2922 19 190

2922 19 200

2922 19 300

2922 19 400

2922 19 900

2922 21 000

2922 22 000

2922 29 900

2922 30 100

2922 30 200

2922 30 300

2922 30 900

2922 41 000

2922 42 000

2922 43 000

2922 49 100

2922 49 900

2922 50 000

2923 10 000

2923 20 000

2923 90 000

2924 10 100

2924 10 900

2924 21 190

2924 21 910

2924 21 990

2924 22 000

2924 29 100

2924 29 900

2925 11 900

2925 19 100

2925 19 900

2925 20 000

2926 10 000

2926 20 000

2926 90 100

2926 90 200

2926 90 900

2927 00 900

2928 00 900

2930 10 900

2930 20 900

2930 30 900

2930 40 900

2930 90 900

2931 00 000

2932 11 900

2932 12 900

2932 13 900

2932 19 900

2932 21 900

2932 29 900

2932 91 900

2932 92 900

2932 93 900

2932 94 900

2932 99 100

2932 99 900

2933 11 900

2933 19 900

2933 21 000

2933 29 900

2933 31 900

2933 32 900

2933 39 100

2933 39 200

2933 39 900

2933 40 100

2933 40 900

2933 51 900

2933 59 100

2933 59 200

2933 59 300

2933 59 400

2933 59 900

2933 61 900

2933 69 900

2933 71 900

2933 79 100

2933 79 200

2933 79 900

2933 90 900

2934 10 900

2934 20 900

2934 30 900

2934 90 100

2934 90 990

2935 00 000

2936 10 900

2936 21 900

2936 22 900

2936 23 900

2936 24 900

2936 25 900

2936 26 900

2936 27 900

2936 28 900

2936 29 900

2936 90 900

2937 10 000

2937 21 000

2937 22 000

2937 29 000

2937 91 000

2937 92 000

2937 99 000

2938 10 000

2938 90 000

2939 10 000

2939 29 900

2939 30 000

2939 41 000

2939 42 000

2939 49 100

2939 49 900

2939 50 100

2939 50 900

2939 61 000

2939 62 000

2939 63 000

2939 69 000

2939 70 000

2939 90 100

2939 90 200

2939 90 300

2939 90 400

2939 90 500

2939 90 900

2940 00 000

2942 00 000

3001 10 000

3001 20 000

3001 90 000

3005 10 000

3005 90 000

3006 10 000

3006 20 000

3006 30 000

3006 40 000

3006 50 000

3104 30 100

3104 90 100

3105 10 100

3105 10 200

3105 10 300

3101 10 900

3201 20 900

3201 90 900

3202 10 000

3202 90 000

3203 00 990

3204 11 900

3204 12 900

3204 13 900

3204 14 900

3204 15 900

3204 16 900

3204 17 900

3204 19 900

3204 20 900

3204 90 900

3206 11 900

3206 19 900

3206 20 900

3206 30 900

3206 41 900

3206 42 900

3206 43 900

3206 49 900

3206 50 900

3207 10 900

3207 20 900

3207 30 900

3207 40 900

3208 10 100

3208 10 900

3208 20 100

3208 20 900

3208 90 100

3208 90 900

3209 10 900

3209 90 900

3210 00 200

3210 00 900

3211 00 900

3212 90 100

3212 90 200

3212 90 900

3213 10 000

3213 90 000

3214 10 000

3214 90 000

3301 11 000

3301 12 000

3301 13 000

3301 14 000

3301 19 000

3301 21 000

3301 22 000

3301 23 000

3301 24 000

3301 25 000

3301 26 000

3301 29 000

3301 30 000

3301 90 100

3301 90 900

3302 10 100

3302 10 200

3302 10 900

3302 90 000

3303 00 000

3304 10 000

3304 20 000

3304 30 000

3304 91 000

3304 99 000

3305 10 000

3305 20 000

3305 30 000

3305 90 000

3306 10 000

3306 20 000

3306 90 000

3307 10 000

3307 20 000

3307 30 000

3307 41 000

3307 49 000

3307 90 100

3307 90 900

3401 11 000

3401 19 000

3401 20 000

3402 11 900

3402 12 900

3402 13 900

3402 19 900

3402 20 000

3402 90 900

3403 11 000

3403 19 000

3403 91 000

3403 99 000

3404 10 000

3404 20 000

3404 90 000

3405 10 000

3405 20 000

3405 30 000

3405 40 000

3405 90 000

3406 00 000

3407 00 100

3407 00 910

3407 00 920

3407 00 990

3501 10 000

3501 90 000

3502 11 000

3502 19 000

3502 20 000

3502 90 000

3503 00 100

3503 00 900

3504 00 000

3505 10 900

3505 20 900

3506 10 000

3506 91 000

3506 99 000

3602 00 000

3604 10 000

3604 90 000

3605 00 000

3606 10 000

3606 90 100

3606 90 900

3701 20 000

3701 30 900

3701 91 000

3701 99 900

3702 20 000

3702 31 000

3702 32 000

3702 39 000

3702 41 000

3702 42 000

3702 43 000

3702 44 000

3702 51 000

3702 52 000

3702 53 000

3702 54 000

3702 55 000

3702 56 000

3702 91 000

3702 92 000

3702 93 000

3702 94 000

3702 95 000

3703 10 000

3703 20 000

3703 90 000

3704 00 000

3705 10 900

3705 20 900

3705 90 900

3706 10 900

3706 90 900

3707 10 100

3707 10 900

3707 90 000

3801 20 290

3801 30 900

3801 90 900

3803 00 000

3804 00 000

3805 10 000

3805 20 000

3805 90 100

3805 90 900

3806 10 000

3806 20 000

3806 30 100

3806 30 290

3806 90 100

3806 90 290

3807 00 000

3808 10 100

3808 10 200

3808 20 100

3808 30 100

3808 40 100

3808 90 100

3809 10 900

3809 91 900

3809 92 900

3809 93 900

3810 10 000

3810 90 000

3811 11 000

3811 19 000

3811 21 000

3811 29 000

3811 90 000

3814 00 100

3814 00 900

3815 11 900

3815 12 900

3815 19 900

3815 90 900

3816 00 900

3817 10 900

3817 20 900

3813 00 900

3819 00 000

3820 00 000

3824 10 900

3824 20 900

3824 30 900

3824 40 900

3824 50 900

3824 60 900

3824 71 900

3824 79 900

3824 90 900

3904 10 100

3904 21 100

3904 22 100

3904 30 100

3904 40 100

3904 50 100

3907 50 000

3916 10 990

3916 20 990

3916 90 990

3917 10 100

3917 10 900

3917 21 000

3917 22 000

3917 23 000

3917 29 000

3917 31 000

3917 32 000

3917 33 000

3917 39 000

3917 40 000

3918 10 100

3918 10 900

3918 90 100

3918 90 900

3919 10 100

3919 10 900

3919 90 900

3920 10 100

3920 10 990

3920 20 100

3920 20 990

3920 30 900

3920 41 900

3920 42 900

3920 51 900

3920 59 900

3920 61 900

3920 62 900

3920 63 900

3920 69 900

3920 71 100

3920 71 900

3920 72 900

3920 73 100

3920 73 990

3920 79 100

3920 79 990

3920 91 000

3920 92 900

3920 93 900

3920 94 900

3920 99 100

3920 99 990

3921 11 000

3921 12 000

3921 13 000

3921 14 000

3921 19 100

3921 19 900

3921 90 190

3921 90 990

3922 10 000

3922 20 000

3922 90 000

3923 10 000

3923 21 900

3923 29 900

3923 30 100

3923 30 900

3923 40 900

3923 50 000

3923 90 100

3923 90 900

3924 10 000

3924 90 000

3925 10 000

3925 20 000

3925 30 000

3925 90 000

3926 10 000

3926 20 000

3926 30 000

3926 40 000

3926 90 300

3926 90 500

3926 90 700

3926 90 800

3926 90 900

4001 29 200

4001 29 900

4001 30 100

4001 30 200

4002 11 100

4002 19 190

4002 19 200

4002 20 190

4002 20 200

4002 31 190

4002 31 200

4002 39 190

4002 39 200

4002 41 100

4002 49 190

4002 49 200

4002 51 100

4002 59 190

4002 59 200

4002 60 190

4002 60 200

4002 70 190

4002 70 200

4002 80 190

4002 80 200

4002 91 100

4002 99 190

4002 99 200

4005 10 200

4005 10 900

4005 20 100

4005 20 900

4005 91 900

4005 99 190

4006 90 900

4007 00 900

4008 11 900

4008 19 900

4008 21 100

4008 21 900

4008 29 100

4008 29 900

4009 10 900

4009 20 900

4009 30 900

4009 40 900

4009 50 900

4010 11 000

4010 12 000

4010 13 000

4010 19 000

4010 21 000

4010 22 000

4010 23 000

4010 24 000

4010 29 000

4011 10 000

4011 20 000

4011 30 000

4011 40 000

4011 50 000

4011 91 000

4011 99 000

4012 10 000

4012 20 903

4012 90 000

4013 10 000

4013 20 000

4013 90 000

4014 10 000

4014 90 000

4015 11 000

4015 19 000

4015 90 000

4016 10 900

4016 91 000

4016 92 000

4016 93 000

4016 94 000

4016 95 100

4016 95 900

4016 99 900

4017 00 200

4017 00 900

4104 10 000

4104 21 000

4104 22 000

4104 29 000

4104 31 000

4104 39 000

4105 11 000

4105 12 000

4105 19 000

4105 20 000

4106 11 000

4106 12 000

4106 19 000

4106 20 000

4107 10 000

4107 21 000

4107 29 000

4107 90 000

4108 00 000

4109 00 000

4110 00 000

4111 00 000

4201 00 000

4202 11 000

4202 12 000

4202 19 000

4202 21 000

4202 22 000

4202 29 000

4202 31 000

4202 32 000

4202 39 000

4202 91 000

4202 92 000

4202 99 000

4203 10 000

4203 21 000

4203 29 000

4203 30 000

4203 40 000

4204 00 100

4204 00 900

4205 00 000

4206 10 000

4206 90 000

4302 11 000

4302 12 000

4302 13 000

4302 19 000

4302 20 000

4302 30 000

4303 10 000

4303 90 000

4304 00 000

4401 21 000

4401 22 000

4403 10 000

4403 20 900

4403 41 900

4403 49 900

4403 91 900

4403 92 900

4403 99 900

4404 10 000

4404 20 000

4407 10 000

4407 24 000

4407 25 000

4407 26 000

4407 29 000

4407 91 000

4407 92 000

4407 99 000

4408 10 000

4408 31 000

4408 39 000

4408 90 000

4409 10 000

4409 20 000

4410 11 000

4410 19 000

4410 90 000

4411 11 000

4411 19 000

4411 21 000

4411 29 000

4411 31 000

4411 39 000

4411 91 000

4411 99 000

4412 13 000

4412 14 000

4412 19 000

4412 22 000

4412 23 000

4412 29 000

4412 92 000

4412 93 000

4412 99 000

4413 00 000

4414 00 000

4415 10 900

4415 20 900

4416 00 000

4417 00 900

4418 10 000

4418 20 000

4418 30 000

4418 40 000

4418 50 000

4418 90 100

4418 90 900

4419 00 000

4420 10 000

4420 90 100

4420 90 900

4421 10 000

4421 90 900

4502 00 900

4503 90 900

4504 10 900

4504 90 900

4601 20 000

4601 91 000

4601 99 000

4602 10 200

4602 10 900

4602 90 300

4602 90 900

4801 00 000

4802 10 000

4802 20 000

4802 30 000

4802 40 000

4802 51 900

4802 52 200

4802 52 300

4802 52 900

4802 53 200

4802 53 900

4802 60 200

4802 60 300

4802 60 400

4802 60 500

4802 60 900

4803 00 000

4804 11 100

4804 11 200

4804 11 900

4804 19 100

4804 19 200

4804 19 900

4804 31 100

4804 31 200

4804 31 900

4804 39 100

4804 39 200

4804 39 900

4804 41 100

4804 41 200

4804 41 900

4804 42 100

4804 42 200

4804 42 900

4804 49 100

4804 49 200

4804 49 900

4804 51 100

4804 51 200

4804 51 900

4804 52 100

4804 52 200

4804 52 900

4804 59 100

4804 59 200

4804 59 900

4805 10 100

4805 10 900

4805 21 100

4805 21 900

4805 22 100

4805 22 900

4805 23 100

4805 23 900

4805 29 100

4805 29 900

4805 30 000

4805 40 000

4805 50 000

4805 60 100

4805 60 200

4805 60 900

4805 70 100

4805 70 900

4805 80 100

4805 80 900

4806 10 000

4806 20 000

4806 30 000

4806 40 000

4807 10 000

4807 90 000

4808 10 000

4808 30 100

4808 30 900

4808 90 100

4808 90 900

4809 10 000

4809 20 000

4809 90 000

4810 11 100

4810 11 200

4810 11 900

4810 12 000

4810 21 100

4810 21 900

4810 29 100

4810 29 900

4810 31 000

4810 32 000

4810 39 900

4810 91 200

4810 91 900

4810 99 900

4811 10 000

4811 21 000

4811 29 000

4811 31 000

4811 39 000

4811 40 900

4811 90 000

4812 00 000

4813 10 000

4813 20 000

4813 90 100

4813 90 900

4814 10 000

4814 20 000

4814 30 000

4814 90 100

4814 90 900

4815 00 000

4816 10 000

4816 20 000

4816 30 000

4816 90 000

4817 10 000

4817 20 000

4817 30 000

4818 10 000

4818 20 000

4818 30 000

4818 40 000

4818 50 000

4818 90 000

4819 10 200

4819 10 900

4819 20 100

4819 20 900

4819 30 900

4819 40 900

4819 50 000

4819 60 000

4820 10 000

4820 20 900

4820 30 000

4820 40 000

4820 50 000

4820 90 100

4820 90 900

4821 10 000

4821 90 000

4823 11 000

4823 19 000

4823 20 000

4823 40 000

4823 51 000

4823 59 100

4823 59 900

4823 60 000

4823 70 000

4823 90 300

4823 90 400

4823 90 990

4907 00 100

4908 10 000

4908 90 000

4909 00 000

4910 00 000

4911 91 000

4911 99 900

5006 00 000

5007 10 000

5007 20 000

5007 90 000

5109 10 000

5109 90 000

5110 00 100

5111 11 000

5111 19 000

5111 20 000

5111 30 000

5111 90 000

5112 11 000

5112 19 000

5112 20 000

5112 30 000

5112 90 000

5113 00 900

5204 20 000

5207 10 000

5207 90 000

5208 11 000

5208 12 000

5208 13 000

5208 19 000

5208 21 000

5208 22 000

5208 23 000

5208 29 000

5208 31 000

5208 32 000

5208 33 000

5208 39 000

5208 41 000

5208 42 000

5208 43 000

5208 49 000

5208 51 000

5208 52 000

5208 53 000

5208 59 000

5209 11 000

5209 12 000

5209 19 000

5209 21 000

5209 22 000

5209 29 000

5209 31 000

5209 32 000

5209 39 000

5209 41 000

5209 42 000

5209 43 000

5209 49 000

5209 51 000

5209 52 000

5209 59 000

5210 11 000

5210 12 000

5210 19 000

5210 21 000

5210 22 000

5210 29 000

5210 31 000

5210 32 000

5210 39 000

5210 41 000

5210 42 000

5210 49 000

5210 51 000

5210 52 000

5210 59 000

5211 11 000

5211 12 000

5211 19 000

5211 21 000

5211 22 000

5211 29 000

5211 31 000

5211 32 000

5211 39 000

5211 41 000

5211 42 000

5211 43 000

5211 49 000

5211 51 000

5211 52 000

5211 59 000

5212 11 000

5212 12 000

5212 13 000

5212 14 000

5212 15 000

5212 21 000

5212 22 000

5212 23 000

5212 24 000

5212 25 000

5309 11 000

5309 19 000

5309 21 000

5309 29 000

5310 10 900

5310 90 900

5311 00 000

5401 10 100

5401 20 100

5404 90 100

5405 00 100

5406 10 000

5406 20 000

5407 10 000

5407 20 900

5407 30 000

5407 41 000

5407 42 000

5407 43 000

5407 44 000

5407 51 000

5407 52 000

5407 53 000

5407 54 000

5407 61 000

5407 69 000

5407 71 000

5407 72 000

5407 73 000

5407 74 000

5407 81 000

5407 82 000

5407 83 000

5407 84 000

5407 91 900

5407 92 000

5407 93 000

5407 94 000

5403 10 000

5408 21 000

5408 22 000

5408 23 000

5408 24 000

5408 31 000

5408 32 000

5408 33 000

5408 34 000

5506 10 900

5506 20 900

5506 30 900

5506 90 000

5507 00 900

5508 10 100

5508 20 100

5511 10 000

5511 20 000

5511 30 000

5512 11 000

5512 19 000

5512 21 000

5512 29 000

5512 91 000

5512 99 000

5513 11 000

5513 12 000

5513 13 000

5513 19 000

5513 21 000

5513 22 000

5513 23 000

5513 29 000

5513 31 000

5513 32 000

5513 33 000

5513 39 000

5513 41 000

5513 42 000

5513 43 000

5513 49 000

5514 11 000

5514 12 000

5514 13 000

5514 19 000

5514 21 000

5514 22 000

5514 23 000

5514 29 000

5514 31 000

5514 32 000

5514 33 000

5514 39 000

5514 41 000

5514 42 000

5514 43 000

5514 49 000

5515 11 000

5515 12 000

5515 13 000

5515 19 000

5515 21 000

5515 22 000

5515 29 000

5515 91 000

5515 92 000

5515 99 000

5516 11 000

5516 12 000

5516 13 000

5516 14 000

5516 21 000

5516 22 000

5516 23 000

5516 24 000

5516 31 000

5516 32 000

5516 33 000

5516 34 000

5516 41 000

5516 42 000

5516 43 000

5516 44 000

5516 91 000

5516 92 000

5516 93 000

5516 94 000

5601 10 000

5601 21 000

5601 22 000

5601 29 000

5601 30 000

5602 10 000

5602 21 000

5602 29 000

5602 90 000

5603 11 900

5603 12 900

5603 13 900

5603 14 900

5603 91 900

5603 92 900

5603 93 900

5603 94 900

5604 10 900

5604 20 100

5604 20 990

5604 90 990

5605 00 100

5606 00 000

5607 21 000

5607 41 000

5607 49 000

5607 50 000

5608 11 000

5608 19 000

5608 90 000

5609 00 000

5702 32 000

5702 42 000

5702 52 000

5702 92 000

5703 20 000

5703 30 000

5704 90 000

5801 10 000

5801 21 000

5801 22 000

5801 23 000

5801 24 000

5801 25 000

5801 26 000

5801 31 000

5801 32 000

5801 33 000

5801 34 000

5801 35 000

5801 36 000

5801 90 000

5802 11 000

5802 19 000

5802 20 000

5802 30 000

5803 10 900

5803 90 900

5804 10 000

5804 21 000

5804 29 000

5804 30 000

5805 00 000

5806 10 000

5806 20 000

5806 31 900

5806 32 900

5806 39 900

5806 40 000

5807 10 000

5807 90 000

5808 10 000

5808 90 000

5809 00 000

5810 10 000

5810 91 000

5810 92 000

5810 99 000

5811 00 100

5811 00 900

5901 10 000

5901 90 000

5902 10 000

5902 20 000

5902 90 000

5903 10 900

5903 20 900

5903 90 900

5904 10 000

5904 91 000

5904 92 000

5905 00 000

5906 10 000

5906 91 000

5906 99 000

5907 00 000

5908 00 000

5909 00 000

5910 00 000

5911 10 000

5911 20 000

5911 40 900

5911 90 900

6001 10 000

6001 21 000

6001 22 000

6001 29 000

6001 91 000

6001 92 000

6001 99 000

6002 10 000

6002 20 000

6002 30 000

6002 41 000

6002 42 000

6002 43 000

6002 49 000

6002 91 000

6002 92 000

6002 93 000

6002 99 000

6101 20 000

6101 30 000

6102 20 000

6103 11 000

6103 31 000

6103 32 000

6103 33 000

6103 41 000

6103 42 000

6103 43 000

6104 11 000

6104 19 000

6104 21 000

6104 22 000

6104 32 000

6104 33 000

6104 41 000

6104 42 000

6104 43 000

6104 51 000

6104 52 000

6104 53 000

6104 62 000

6104 63 000

6105 10 000

6105 20 000

6105 90 000

6106 20 000

6106 90 000

6107 11 000

6107 12 000

6107 19 000

6107 21 000

6107 22 000

6107 29 000

6107 91 000

6107 92 000

6107 99 000

6108 21 000

6108 22 000

6108 31 000

6108 91 000

6108 92 000

6109 10 000

6109 90 000

6110 10 000

6110 20 000

6110 30 000

6111 10 000

6111 20 000

6111 30 000

6112 11 000

6112 12 000

6112 19 000

6114 20 000

6114 30 000

6115 11 900

6115 12 900

6115 19 900

6115 20 900

6115 91 900

6115 92 900

6115 93 900

6201 11 000

6201 12 000

6201 91 000

6201 92 000

6201 93 000

6202 11 000

6202 12 000

6202 13 000

6202 92 000

6202 93 000

6203 11 000

6203 12 000

6203 19 000

6203 21 000

6203 22 000

6203 23 000

6203 29 000

6203 31 000

6203 32 000

6203 33 000

6203 39 000

6203 41 000

6203 42 000

6203 43 000

6203 49 000

6204 11 000

6204 12 000

6204 13 000

6204 19 000

6204 21 000

6204 22 000

6204 23 000

6204 29 000

6204 31 000

6204 32 000

6204 33 000

6204 39 000

6204 41 000

6204 42 000

6204 43 000

6204 44 000

6204 49 000

6204 51 000

6204 52 000

6204 53 000

6204 59 000

6204 61 000

6204 62 000

6204 63 000

6204 69 000

6205 10 000

6205 20 000

6205 30 000

6206 20 000

6206 30 000

6207 21 000

6207 91 000

6209 20 000

6209 30 000

6210 20 000

6210 30 000

6211 32 000

6211 42 000

6212 10 000

6214 10 000

6214 20 000

6214 30 000

6214 40 000

6214 90 000

6215 10 000

6215 20 000

6215 90 000

6301 10 000

6301 20 000

6301 30 000

6301 40 000

6301 90 000

6302 10 000

6302 21 000

6302 22 000

6302 29 000

6302 31 000

6302 32 000

6302 39 000

6302 40 000

6302 51 000

6302 52 000

6302 53 000

6302 59 000

6302 60 000

6302 91 000

6302 92 000

6302 93 000

6302 99 000

6303 11 000

6303 12 000

6303 19 000

6303 91 000

6303 92 000

6303 99 000

6304 11 000

6304 19 000

6304 91 000

6304 92 000

6304 93 000

6304 99 000

6305 10 900

6305 20 000

6305 32 000

6305 33 000

6305 39 000

6305 90 000

6306 11 000

6306 12 000

6306 19 000

6306 21 000

6306 22 000

6306 29 000

6306 31 000

6306 39 000

6306 41 000

6306 49 000

6306 91 000

6306 99 000

6307 10 000

6307 20 000

6307 90 100

6307 90 900

6308 00 000

6310 10 000

6310 90 000

6403 12 000

6403 19 000

6403 20 000

6403 30 000

6403 40 000

6403 51 000

6403 59 000

6403 91 000

6403 99 000

6404 11 000

6404 19 000

6404 20 000

6501 00 000

6502 00 000

6503 00 000

6504 00 000

6505 10 000

6505 90 000

6506 10 000

6506 91 000

6506 92 000

6506 99 000

6507 00 000

6601 10 000

6601 91 000

6601 99 000

6602 00 000

6603 10 000

6603 20 000

6603 90 000

6701 00 000

6702 10 000

6702 90 000

6703 00 000

6704 11 000

6704 19 000

6704 20 000

6704 90 000

6801 00 000

6802 10 000

6802 21 000

6802 22 000

6802 23 000

6802 29 000

6802 91 000

6802 92 000

6802 93 000

6802 99 000

6803 00 000

6804 10 900

6804 21 000

6804 22 000

6804 23 900

6804 30 000

6805 10 000

6805 20 000

6805 30 000

6806 10 100

6806 10 900

6806 20 000

6806 90 100

6806 90 900

6807 10 000

6807 90 000

6808 00 000

6809 11 000

6809 19 000

6809 90 100

6809 90 200

6809 90 900

6810 11 000

6810 19 000

6810 91 000

6810 99 000

6811 10 000

6811 20 000

6811 30 000

6811 90 000

6812 40 000

6812 50 900

6812 60 000

6812 70 000

6812 90 100

6812 90 900

6813 10 000

6813 90 000

6814 10 000

6814 90 000

6815 10 000

6815 20 000

6815 91 000

6815 99 000

6901 00 000

6902 10 100

6902 10 900

6902 20 100

6902 20 900

6902 90 100

6902 90 900

6903 10 900

6903 20 900

6903 90 900

6904 10 000

6904 90 000

6905 10 000

6905 90 000

6906 00 000

6907 10 000

6907 90 000

6908 10 000

6908 90 000

6909 90 000

6910 10 000

6910 90 000

6911 10 000

6911 90 000

6912 00 000

6913 10 000

6913 90 000

6914 10 000

6914 90 000

7002 10 100

7002 20 100

7002 31 100

7002 32 100

7002 39 100

7003 12 000

7003 19 100

7003 19 900

7003 20 000

7003 30 000

7004 20 000

7004 90 000

7005 10 000

7005 21 000

7005 29 000

7005 30 000

7006 00 000

7007 11 000

7007 19 100

7007 19 900

7007 21 000

7007 29 100

7007 29 900

7008 00 100

7008 00 900

7009 10 000

7009 91 000

7009 92 000

7010 10 000

7010 91 100

7010 92 100

7010 93 100

7010 94 100

7012 00 000

7013 10 100

7013 10 900

7013 21 000

7013 29 000

7013 31 000

7013 32 000

7013 39 000

7013 91 100

7013 91 900

7013 99 100

7013 99 900

7014 00 000

7015 10 000

7015 90 000

7015 10 000

7015 90 000

7017 10 000

7017 20 000

7017 90 000

7013 10 000

7013 20 000

7013 90 000

7019 31 900

7019 32 000

7019 39 900

7019 40 000

7019 51 000

7019 52 000

7019 59 000

7019 90 000

7020 00 000

7106 10 000

7106 92 000

7107 00 000

7108 11 000

7108 12 000

7108 13 000

7108 20 000

7109 00 000

7110 11 200

7110 19 000

7110 21 200

7110 29 000

7110 31 200

7110 39 000

7110 41 200

7110 49 000

7111 00 100

7111 00 900

7113 11 000

7113 19 900

7113 20 000

7114 11 000

7114 19 000

7114 20 000

7115 10 000

7115 90 000

7116 10 000

7116 20 000

7117 11 000

7117 19 000

7117 90 000

7203 10 000

7203 90 000

7204 50 900

7205 21 000

7205 29 006

7206 10 906

7206 90 006

7207 11 900

7207 12 900

7207 19 900

7207 20 900

7208 10 100

7208 10 900

7208 25 100

7208 25 900

7208 26 100

7208 26 900

7208 27 100

7208 27 900

7208 36 100

7208 36 900

7208 37 100

7208 37 900

7208 38 100

7208 38 900

7208 39 100

7208 39 900

7208 40 900

7208 51 000

7208 52 000

7208 53 000

7208 54 900

7208 90 900

7209 15 000

7209 16 900

7209 17 900

7209 18 900

7209 25 000

7209 26 900

7209 27 900

7209 28 900

7209 90 900

7210 11 900

7210 12 900

7210 20 000

7210 30 900

7210 41 900

7210 49 900

7210 50 900

7210 61 900

7210 69 900

7210 70 900

7210 90 900

7211 13 000

7211 14 000

7211 19 000

7211 23 000

7211 29 000

7211 90 000

7212 10 000

7212 20 000

7212 30 000

7212 40 000

7212 50 000

7212 60 000

7213 10 100

7213 10 200

7213 10 300

7213 10 900

7213 20 100

7213 20 200

7213 20 300

7213 20 900

7213 91 100

7213 91 200

7213 91 300

7213 91 900

7213 99 100

7213 99 200

7213 99 300

7213 99 900

7214 10 100

7214 10 200

7214 10 300

7214 10 900

7214 20 100

7214 20 200

7214 20 300

7214 20 900

7214 30 100

7214 30 200

7214 30 300

7214 30 900

7214 91 100

7214 91 200

7214 91 300

7214 91 900

7214 99 100

7214 99 200

7214 99 330

7214 99 900

7215 10 100

7215 10 200

7215 10 300

7215 10 900

7215 50 100

7215 50 200

7215 50 300

7215 50 900

7215 90 100

7215 90 200

7215 90 300

7215 90 900

7216 10 000

7216 21 000

7216 22 000

7216 31 000

7216 32 000

7216 33 000

7216 40 000

7216 50 000

7216 65 000

7216 69 000

7216 91 000

7216 99 000

7217 10 100

7217 10 900

7217 20 100

7217 20 900

7217 30 100

7217 30 900

7217 90 100

7217 90 900

7218 10 900

7218 91 900

7218 99 900

7219 11 900

7219 12 900

7219 13 900

7219 14 900

7219 21 900

7219 22 900

7219 23 900

7219 24 900

7219 31 900

7219 32 900

7219 33 900

7219 34 900

7219 35 900

7219 90 900

7220 11 900

7220 12 900

7220 20 900

7220 90 900

7221 00 900

7222 11 900

7222 19 900

7222 20 900

7222 30 900

7222 40 000

7223 00 900

7224 10 900

7224 90 900

7225 11 900

7225 19 900

7225 20 900

7225 30 900

7225 40 900

7225 50 900

7225 91 900

7225 92 900

7225 99 900

7226 11 900

7226 19 900

7226 20 900

7226 91 900

7226 92 900

7226 93 900

7226 94 900

7226 99 900

7227 10 900

7227 20 900

7227 90 900

7228 10 900

7228 20 900

7228 30 900

7228 40 900

7228 50 900

7228 60 900

7228 70 900

7228 80 900

7229 10 900

7229 20 900

7229 90 000

7301 10 000

7301 20 000

7303 00 100

7303 00 900

7304 10 900

7304 21 000

7304 29 900

7304 31 100

7304 31 990

7304 39 100

7304 39 990

7304 41 100

7304 41 990

7304 49 100

7304 49 990

7304 51 100

7304 51 990

7304 59 100

7304 59 990

7304 90 100

7304 90 900

7305 31 100

7305 39 100

7305 90 100

7306 10 200

7306 10 300

7306 10 900

7306 20 200

7306 20 300

7306 20 900

7306 30 100

7306 30 900

7306 40 100

7306 40 900

7306 50 100

7306 50 900

73066 00 000

7306 90 200

7306 90 300

7306 90 900

7307 11 100

7307 11 900

7307 19 100

7307 19 900

7307 21 000

7307 22 000

7307 23 000

7307 29 000

7307 91 000

7307 92 000

7307 93 000

7307 99 000

7308 10 000

7308 20 000

7308 30 000

7308 40 000

7308 90 900

7309 00 000

7310 10 000

7310 21 120

7310 21 190

7310 21 900

7310 29 120

7310 29 190

7310 29 200

7310 29 900

7312 10 000

7312 90 000

7313 00 000

7314 12 000

7314 13 000

7314 14 100

7314 14 900

7314 19 100

7314 19 900

7314 20 100

7314 20 900

7314 31 000

7314 39 000

7314 41 000

7314 42 000

7314 49 000

7314 50 000

7315 11 000

7315 12 000

7315 19 000

7315 20 000

7315 81 000

7315 82 000

7315 89 000

7315 90 000

7316 00 000

7317 00 100

7317 00 900

7318 11 000

7318 12 000

7318 13 000

7318 14 000

7318 15 000

7318 16 000

7318 19 000

7318 21 000

7318 22 000

7318 23 000

7318 24 000

7318 29 000

7319 10 000

7319 20 000

7319 30 000

7319 90 000

7320 10 000

7320 20 000

7320 90 000

7321 11 000

7321 12 000

7321 13 000

7321 81 000

7321 82 000

7321 83 000

7321 90 200

7321 90 900

7322 11 000

7322 19 100

7322 19 900

7322 90 000

7323 10 100

7323 10 900

7323 91 000

7323 92 000

7323 93 000

7323 94 000

7323 99 000

7324 10 000

7324 21 000

7324 29 000

7324 90 000

7325 10 100

7325 10 300

7325 10 900

7325 91 000

7325 99 100

7325 99 300

7325 99 900

7326 11 000

7326 19 100

7326 19 300

7326 19 900

7326 20 000

7326 90 100

7326 90 300

7326 90 900

7405 00 100

7406 10 000

7406 20 000

7407 10 100

7407 10 900

7407 21 100

7407 21 900

7407 22 100

7407 22 900

7407 29 100

7407 29 900

7408 11 100

7408 11 900

7408 19 100

7408 19 900

7408 21 100

7408 21 910

7408 21 990

7408 22 100

7408 22 910

7408 22 990

7408 29 100

7408 29 910

7408 29 990

7409 11 900

7409 19 000

7409 21 900

7409 29 000

7409 31 900

7409 39 000

7409 40 900

7409 90 900

7410 11 000

7410 12 000

7410 21 000

7410 22 000

7411 10 900

7411 21 900

7411 22 900

7411 29 900

7412 10 000

7412 20 000

7413 00 000

7414 20 000

7414 90 000

7415 10 000

7415 21 000

7415 29 000

7415 31 000

7415 32 000

7415 39 000

7416 00 000

7417 00 900

7418 11 000

7418 19 000

7418 20 000

7419 10 000

7419 91 100

7419 91 200

7419 91 300

7419 91 900

7419 99 100

7419 99 200

7419 99 300

7419 99 900

7504 00 000

7505 11 000

7505 12 000

7505 21 000

7505 22 000

7506 10 000

7506 20 000

7507 11 000

7507 12 000

7507 20 000

7508 10 000

7508 90 100

7508 90 200

7508 90 300

7508 90 400

7508 90 900

7603 10 000

7603 20 000

7604 10 100

7604 10 900

7604 21 100

7604 21 900

7604 29 000

7605 11 100

7605 11 900

7605 19 100

7605 19 900

7605 21 100

7605 21 900

7605 29 100

7605 29 900

7606 11 900

7606 12 900

7606 91 900

7606 92 900

7607 11 200

7607 11 900

7607 19 200

7607 19 900

7607 20 200

7607 20 900

7608 10 100

7608 10 900

7608 20 100

7608 20 900

7609 00 000

7610 10 000

7610 90 000

7611 00 000

7612 10 000

7612 90 900

7614 10 000

7614 90 000

7615 11 000

7615 19 100

7615 19 200

7615 19 800

7615 19 900

7615 20 000

7616 10 000

7616 91 000

7616 99 100

7616 99 200

7616 99 300

7616 99 400

7616 99 900

7801 10 100

7801 91 100

7801 99 100

7803 00 000

7804 11 000

7804 19 000

7804 20 000

7805 00 000

7806 00 900

7903 10 000

7903 90 900

7904 00 000

7905 00 900

7906 00 000

7907 00 100

7907 00 900

8003 00 100

8003 00 900

8004 00 000

8005 00 000

8006 00 000

8007 00 900

8101 10 000

8101 92 000

8101 93 000

8101 99 000

8102 10 000

8102 92 000

8102 93 000

8102 99 000

8103 10 900

8103 90 000

8104 30 000

8104 90 000

8105 10 900

8105 90 000

8106 00 900

8107 10 900

8107 90 000

8108 10 900

8108 90 000

8109 10 900

8109 90 000

8110 00 900

8111 00 900

8112 11 000

8112 19 000

8112 20 900

8112 30 900

8112 40 900

8112 91 900

8112 99 000

8113 00 900

8201 10 000

8201 30 000

8201 40 000

8202 31 000

8202 39 000

8202 91 000

8202 99 100

8202 99 900

8205 51 000

8205 90 100

8206 00 000

8208 30 000

8209 00 000

8210 00 000

8211 10 000

8211 91 000

8211 92 900

8211 93 900

8211 94 000

8211 95 000

8212 10 000

8212 20 100

8212 20 900

8212 90 000

8213 00 000

8214 10 000

8214 20 000

8214 90 000

8215 10 000

8215 20 000

8215 91 000

8215 99 000

8301 10 000

8301 20 000

8301 30 000

8301 40 900

8301 50 900

8301 60 000

8301 70 000

8302 10 000

8302 20 000

8302 30 000

8302 41 000

8302 42 000

8302 49 000

8302 50 000

8302 60 000

8303 30 000

8304 00 100

8304 00 900

8305 10 000

8305 20 000

8305 90 000

8306 10 000

8306 21 000

8306 29 000

8306 30 000

8307 10 100

8307 10 900

8307 90 000

8308 20 000

8308 90 200

8308 90 900

8309 10 000

8309 90 100

8309 90 900

8310 00 000

8311 10 000

8311 20 000

8311 30 000

8311 90 000

8403 10 000

8403 90 000

8404 10 900

8404 90 900

8407 21 100

8407 21 200

8407 29 100

8407 29 200

8407 31 100

8407 31 200

8407 32 100

8407 32 200

8407 33 100

8407 33 200

8407 34 100

8407 34 200

8407 90 910

8407 90 920

8408 20 100

8408 20 200

8408 90 910

8408 90 920

8409 10 100

8409 10 200

8409 91 100

8409 91 200

8409 99 100

8409 99 200

8411 11 900

8411 21 900

8411 81 900

8411 91 900

8411 99 900

8412 10 900

8412 29 900

8412 31 900

8412 39 900

8412 80 900

8412 90 900

8413 19 100

8413 30 000

8413 81 100

8413 91 100

8414 20 000

8414 40 000

8414 51 000

8414 59 100

8414 59 900

8414 60 900

8414 80 110

8414 80 190

8414 80 990

8414 90 900

8415 10 000

8415 20 100

8415 20 900

8415 81 000

8415 82 000

8415 83 000

8415 90 000

8416 10 000

8416 20 900

8416 90 100

8416 90 900

8417 90 900

8418 10 900

8418 21 000

8418 22 000

8418 29 000

8418 30 900

8418 40 900

8418 50 900

8418 61 100

8418 61 900

8418 69 100

8418 69 900

8418 91 000

8418 99 900

8419 11 100

8419 19 900

8419 39 900

8419 40 900

8419 50 900

8419 81 000

8419 89 900

8419 90 190

8419 90 999

8421 11 903

8421 12 000

8421 19 900

8421 21 900

8421 23 000

8421 29 900

8421 31 000

8421 39 900

8421 91 900

8421 99 900

8422 11 000

8422 90 100

8423 10 000

8423 81 000

8423 82 100

8423 89 100

8423 90 000

8424 20 900

8424 81 100

8424 89 900

8424 90 900

8425 11 900

8425 19 900

8425 31 990

8425 39 990

8425 42 100

8425 42 990

8426 11 900

8426 20 900

8426 30 900

8428 10 100

8428 40 000

8431 10 000

8431 20 000

8431 31 000

8431 39 000

8431 41 000

8431 42 000

8431 43 000

8431 49 100

8431 49 900

8441 10 100

8441 90 100

8450 11 000

8450 12 000

8450 19 000

8450 20 000

8450 90 000

8451 10 000

8451 21 000

8451 29 900

8451 30 900

8451 40 900

8451 80 900

8451 90 900

8452 30 000

8452 40 000

8452 90 000

8469 11 000

8469 12 000

8469 20 000

8469 30 000

8470 10 000

8470 21 000

8470 29 000

8470 30 000

8470 40 000

8470 50 000

8470 90 000

8471 10 000

8471 30 000

8471 41 000

8471 49 000

8471 50 000

8471 60 000

8471 70 000

8471 80 000

8471 90 000

8472 10 000

8472 20 000

8472 30 000

8472 90 000

8473 10 000

8473 21 000

8473 29 000

8473 30 000

8473 40 000

8473 50 000

8474 10 100

8474 31 900

8474 90 100

8476 21 000

8476 29 000

8476 81 000

8476 89 000

8476 90 000

8477 90 900

8478 90 900

8479 10 900

8479 20 900

8479 30 900

8479 40 900

8479 60 000

8479 81 900

8479 82 900

8479 89 900

8479 90 100

8479 90 900

8481 10 000

8481 20 000

8481 30 000

8481 80 390

8481 80 900

8481 90 000

8482 10 000

8482 20 000

8482 30 000

8482 40 000

8482 50 000

8482 80 000

8482 91 000

8482 99 000

8483 10 900

8483 20 900

8483 30 900

8483 40 900

8483 50 900

8483 60 900

8483 90 900

8484 10 000

8484 20 000

8484 90 000

8485 10 000

8485 90 000

8501 10 190

8501 20 190

8501 31 190

8501 32 190

8501 40 190

8501 51 190

8501 52 190

8503 00 000

8504 10 000

8504 40 100

8504 50 100

8504 90 900

8505 11 000

8505 19 000

8505 20 000

8505 30 000

8505 90 000

8506 10 000

8506 30 000

8506 40 000

8506 50 000

8506 60 000

8506 80 000

8506 90 900

8507 10 000

8507 20 000

8507 30 000

8507 40 000

8507 80 000

8509 10 000

8509 20 000

8509 30 000

8509 40 000

8509 80 000

8509 90 000

8510 10 000

8510 20 000

8510 30 000

8510 90 000

8511 10 000

8511 20 000

8511 30 000

8511 40 000

8511 50 000

8511 80 000

8511 90 000

8512 10 000

8512 20 000

8512 30 000

8512 40 000

8512 90 000

8513 10 000

8513 90 000

8516 10 000

8516 21 000

8516 29 000

8516 31 000

8516 32 000

8516 33 000

8516 40 000

8516 50 000

8516 60 000

8516 71 000

8516 72 000

8516 79 000

8516 80 000

8516 90 000

8517 11 000

8517 19 000

8517 21 000

8517 22 000

8517 30 000

8517 50 000

8517 80 000

8517 90 000

8518 10 000

8518 21 000

8518 22 000

8518 29 000

8518 30 000

8518 40 000

8518 50 000

8518 90 000

8519 10 000

8519 21 000

8519 29 000

8519 31 000

8519 39 000

8519 40 000

8519 92 000

8519 93 000

8519 99 000

8520 10 000

8520 20 000

8520 32 000

8520 33 000

8520 39 000

8520 90 000

8521 10 000

8521 90 000

8522 10 000

8522 90 000

8523 11 900

8523 12 900

8523 13 900

8523 20 000

8523 30 000

8523 90 900

8524 10 000

8524 31 000

8524 32 900

8524 39 900

8524 40 000

8524 51 900

8454 52 900

8524 53 900

8524 60 000

8524 91 000

8524 99 900

8525 10 000

8525 20 100

8525 20 900

8525 30 000

8525 40 000

8527 12 000

8527 13 000

8527 19 000

8527 21 000

8527 29 000

8527 31 000

8527 32 000

8527 39 000

8527 90 100

8527 90 900

8528 12 000

8528 13 000

8528 21 000

8528 22 000

8508 30 000

8529 10 100

8529 10 900

8529 90 100

8529 90 900

8531 10 100

8531 10 200

8531 10 900

8531 20 000

8531 80 100

8531 80 200

8531 80 900

8531 90 000

8533 10 000

8533 21 000

8533 29 000

8533 31 000

8533 39 000

8533 40 000

8533 90 000

8534 00 000

8535 10 000

8535 21 000

8535 29 000

8535 30 000

8535 40 000

8535 90 000

8536 10 000

8536 20 000

8536 30 000

8536 41 000

8536 49 000

8536 50 000

8536 61 000

8536 69 000

8536 90 000

8537 10 000

8537 20 000

8538 10 000

8538 90 000

8539 10 000

8539 21 000

8539 22 000

8539 29 000

8539 31 000

8539 32 000

8539 39 000

8539 41 000

8539 49 000

8539 90 000

8540 11 000

8540 12 000

8540 20 000

8540 40 000

8540 50 000

8540 60 000

8540 71 000

8540 72 000

8540 79 000

8540 81 000

8540 89 000

8540 91 000

8540 99 100

8540 99 900

8541 10 000

8541 21 000

8541 29 000

8541 30 000

8541 40 000

8541 50 000

8541 60 000

8541 90 000

8542 12 000

8542 13 000

8542 14 000

8542 19 000

8542 30 000

8542 40 000

8542 50 000

8542 90 000

8543 20 900

8543 40 000

8543 81 000

8543 89 100

8543 89 900

8543 90 900

8544 11 100

8544 11 900

8544 19 100

8544 19 900

8544 20 100

8544 20 900

8544 30 100

8544 30 900

8544 41 100

8544 41 900

8544 49 100

8544 49 900

8544 51 000

8544 59 100

8544 59 900

8544 60 100

8544 60 900

8544 70 000

8545 11 900

8545 19 100

8545 19 900

8545 20 000

8545 90 000

8546 10 000

8546 20 000

8546 90 000

8547 10 000

8547 20 000

8547 90 100

8547 90 900

8548 10 000

8548 90 000

8702 00 000

8702 10 000

8702 90 000

8703 00 000

8703 10 000

8703 20 000

8703 21 000

8703 21 200

8703 21 300

8703 21 400

8703 22 000

8703 22 300

8703 22 400

8703 23 000

8703 23 120

8703 23 130

8703 23 140

8703 23 190

8703 23 210

8703 23 220

8703 23 290

8703 23 310

8703 23 320

8703 23 390

8703 24 000

8703 24 200

8703 24 900

8703 30 000

8703 31 000

8703 31 200

8703 31 300

8703 31 400

8703 32 000

8703 32 120

8703 32 130

8703 32 140

8703 32 190

8703 32 210

8703 32 220

8703 32 290

8703 33 000

8703 33 120

8703 33 190

8703 33 210

8703 33 220

8703 33 290

8703 90 000

8703 90 200

8703 90 300

8703 90 400

8703 90 910

8703 90 920

8703 90 930

8703 90 940

8703 90 950

8703 90 990

8704 00 000

8704 10 000

8704 20 000

8704 21 000

8704 21 190

8704 21 210

8704 21 290

8704 21 900

8704 30 000

8704 31 000

8704 31 190

8704 31 210

8704 31 290

8704 31 900

8735 10 000

8735 90 200

8735 90 900

8736 00 200

8736 00 900

8707 10 000

8707 90 900

8708 10 000

8708 21 000

8708 29 000

8708 31 000

8708 39 000

8708 40 000

8708 50 000

8708 60 000

8708 70 000

8708 80 000

8708 91 000

8708 92 000

8708 93 000

8708 94 000

8708 99 200

8708 99 400

8708 99 900

8709 90 000

8711 10 900

8711 20 900

8711 30 900

8711 40 900

8711 50 900

8711 90 900

8712 00 000

8714 11 000

8714 19 000

8714 20 000

8714 91 000

8714 92 000

8714 93 090

8714 94 000

8714 95 000

8714 96 000

8714 99 000

8715 00 100

8715 00 900

8716 10 000

8716 20 900

8716 31 000

8716 80 000

8716 90 900

9001 10 000

9001 20 000

9001 30 000

9001 40 000

9001 50 000

9001 90 000

9002 11 000

9002 19 000

9002 20 000

9002 90 000

9003 11 000

9003 19 000

9003 90 900

9004 10 000

9004 90 000

9005 10 000

9005 80 100

9005 80 900

9005 90 100

9005 90 900

9006 10 000

9006 20 000

9006 30 000

9006 40 000

9006 51 000

9006 52 000

9006 53 000

9006 59 000

9006 61 000

9006 62 000

9006 69 000

9006 91 000

9006 99 000

9007 11 000

9007 19 000

9007 20 100

9007 20 900

9007 91 000

9007 92 000

9008 10 000

9008 20 000

9008 30 000

9008 40 000

9008 90 000

9009 11 000

9009 12 000

9009 21 000

9009 22 000

9009 30 000

9009 90 000

9010 10 000

9010 41 000

9010 42 000

9010 49 000

9010 50 000

9010 60 000

9010 90 000

9011 90 000

9012 90 000

9013 10 000

9013 20 000

9013 80 000

9013 90 000

9014 10 000

9014 20 000

9014 80 000

9014 90 000

9015 90 000

9016 00 190

9016 00 900

9017 10 000

9017 90 000

9018 31 100

9019 10 100

9023 00 000

9025 11 000

9025 19 900

9025 80 900

9025 90 900

9026 10 100

9026 10 900

9026 20 100

9026 20 900

9026 80 100

9026 80 900

9026 90 100

9026 90 900

9027 40 900

9027 50 900

9027 80 900

9027 90 190

9027 90 990

9028 10 000

9028 20 000

9028 30 000

9028 90 000

9029 10 190

9029 10 900

9029 20 19 0

9029 20 900

9029 90 000

9030 83 900

9031 41 000

9031 49 000

9031 90 000

9032 10 100

9032 10 900

9032 20 100

9032 20 900

9032 81 100

9032 81 900

9032 89 100

9032 89 900

9032 90 100

9032 90 900

9101 11 000

9101 12 000

9101 19 000

9101 21 000

9101 29 000

9101 91 000

9101 99 000

9102 11 000

9102 12 000

9102 19 000

9102 21 000

9102 29 000

9102 91 000

9102 99 000

9103 10 000

9103 90 000

9104 00 000

9105 11 000

9105 19 000

9105 21 000

9105 29 000

9105 91 000

9105 99 000

9106 10 000

9106 20 000

9106 90 000

9107 00 100

9107 00 900

9108 11 000

9108 12 000

9108 19 000

9108 20 000

9108 91 000

9108 99 000

9109 11 000

9109 19 000

9109 90 000

9110 11 000

9110 12 000

9110 19 000

9110 90 000

9111 10 000

9111 20 000

9111 80 000

9111 90 000

9112 10 000

9112 80 000

9112 90 000

9113 10 100

9113 10 900

9113 20 000

9113 90 000

9114 10 000

9114 20 000

9114 30 000

9114 40 000

9114 90 000

9201 10 000

9201 20 000

9201 90 000

9202 10 000

9202 90 000

9203 00 000

9204 10 000

9204 20 000

9205 10 000

9205 90 000

9206 00 000

9207 10 000

9207 90 000

9208 10 000

9208 90 000

9209 10 000

9209 20 000

9209 30 000

9209 91 000

9209 92 000

9209 93 000

9209 94 000

9209 99 000

9301 00 000

9302 00 000

9303 10 000

9303 20 000

9303 30 000

9303 90 000

9304 00 000

9305 10 000

9305 21 000

9305 29 000

9305 90 000

9306 10 000

9306 21 900

9306 29 000

9306 30 900

9306 90 000

9307 00 000

9401 10 000

9501 00 000

9502 10 000

9502 91 000

9502 99 000

9503 10 000

9503 20 000

9503 30 000

9503 41 000

9503 49 000

9503 50 000

9603 60 000

9503 70 000

9503 80 000

9503 90 000

9504 10 000

9504 20 100

9504 20 900

9504 30 000

9504 40 000

9504 90 000

9505 10 000

9505 90 000

9506 11 000

9506 12 000

9506 19 000

9506 21 000

9506 29 000

9506 31 000

9506 32 000

9506 39 000

9506 40 000

9506 51 000

9506 59 000

9506 61 000

9506 62 000

9506 69 000

9506 70 000

9506 91 000

9506 99 000

9507 10 000

9507 20 000

9507 30 000

9507 90 000

9508 00 000

9601 10 000

9601 90 100

9601 90 900

9602 00 200

9602 00 900

9603 10 000

9603 21 000

9603 29 000

9603 30 000

9603 40 000

9603 50 000

9603 90 100

9603 90 900

9604 00 000

9605 00 000

9608 10 900

9608 20 000

9608 31 000

9608 39 000

9608 40 000

9608 50 000

9608 60 000

9608 91 000

9608 99 900

9609 10 900

9609 20 000

9609 90 000

9610 00 000

9611 00 000

9612 10 000

9612 20 000

9613 10 000

9613 20 000

9613 30 000

9613 80 000

9613 90 000

9614 20 000

9614 90 000

9615 11 000

9615 19 000

9615 90 000

9616 20 000

9617 00 000

9618 00 000

9701 10 000

9701 90 000

9702 00 000

9703 00 000

9704 00 000

9705 00 900

9706 00 000

PŘÍLOHA IV

Seznam průmyslových produktů pocházejících ze Společenství podle čl. 11 odst. 5

2103 20 000

2203 00 000

2203 00 100

2203 00 200

2203 00 900

2205 00 000

2205 10 000

2205 90 000

2402 00 000

2402 10 000

2402 20 000

2402 90 000

2402 90 200

2403 00 000

2403 10 000

2403 90 000

2403 91 000

2403 99 000

2403 99 200

2403 99 300

2403 99 900

5701 00 000

5701 10 000

5701 90 000

5732 00 000

5702 10 000

5702 20 000

5732 30 000

5732 31 000

5702 39 000

5702 40 000

5702 41 000

5702 49 000

5702 50 000

5702 51 000

5702 59 000

5702 90 000

5702 91 000

5702 99 000

5703 00 000

5703 10 000

5703 90 000

5704 00 000

5704 10 000

5705 00 000

6101 10 000

6101 90 000

6102 10 000

6102 30 000

6102 90 000

6103 12 000

6103 19 000

6103 21 000

6103 22 000

6103 23 000

6103 29 000

6103 39 000

6103 49 000

6104 12 000

6104 13 000

6104 23 000

6104 02 900

6104 31 000

6104 39 000

6104 44 000

6104 49 000

6104 59 000

6104 61 000

6104 69 000

6106 10 060

6108 11 000

6108 19 000

6108 29 000

6108 32 000

6108 39 000

6108 99 000

6110 90 000

6111 90 000

6112 20 000

6112 31 000

6112 39 000

6112 41 000

6112 49 000

6113 00 000

6114 10 000

6114 90 000

6115 99 900

6116 10 000

6116 91 000

6116 92 000

6116 93 000

6116 99 000

6117 10 000

6117 20 000

6117 80 000

6117 90 000

6201 13 000

6201 19 000

6201 99 000

6202 19 000

6202 91 000

6202 99 000

6205 90 000

6206 10 000

6206 40 000

6206 90 000

6207 11 000

6207 19 000

6207 22 000

6207 29 000

6207 92 000

6207 99 000

6208 11 000

6208 19 000

6208 21 000

6208 22 000

6208 29 000

6208 91 000

6208 92 000

6208 99 000

6209 10 000

6209 90 000

6210 10 000

6210 40 000

6210 50 000

6211 11 000

6211 12 000

6211 20 000

6211 31 000

6211 33 000

6211 39 000

6211 41 000

6211 43 000

6211 49 000

6212 20 000

6212 30 000

6212 90 000

6213 10 000

6213 20 000

6213 90 000

6216 00 000

6217 10 900

6217 90 000

6309 00 000

6309 00 100

6309 00 900

6401 10 000

6401 91 000

6401 92 000

6401 99 000

6402 12 000

6402 19 000

6402 20 000

6402 30 000

6402 91 000

6402 99 000

6405 10 000

6405 20 000

6405 90 000

6406 10 000

6406 20 000

6406 91 000

6406 99 100

6406 99 200

6406 99 910

6406 99 990

ex ex 8703 10 000 (1)

ex ex 8703 21 000 (1)

ex ex 8703 22 000 (1)

ex ex 8703 23 000 (1)

ex ex 8703 24 000 (1)

ex ex 8703 31 000 (1)

ex ex 8703 32 000 (1)

ex ex 8703 33 000 (1)

ex ex 8703 39 000 (1)

9401 20 000

9401 30 000

9401 40 000

9401 50 000

9401 61 000

9401 69 000

9401 71 000

9401 79 000

9401 80 000

9401 90 000

9402 10 100

9403 10 000

9403 20 000

9403 30 000

9403 40 000

9403 50 000

9403 60 000

9403 70 000

9403 80 000

9403 90 000

9404 10 000

9404 21 000

9404 29 000

9404 30 000

9404 90 000

9405 10 000

9405 20 000

9405 30 000

9405 40 900

9405 50 900

9405 60 000

9405 91 000

9405 92 000

9405 99 000

9406 00 190

9406 00 200

9406 00 300

9406 00 900


(1)  Použitá vozidla definovaná jako vozidla, která byla registrována před více než šesti měsíci a ujela přinejmenším 6 000 km.

PŘÍLOHA V

Seznam výhrad Společenství podle čl. 30 odst. 1 písm. b)

Těžba

V některých členských státech může být požadována koncese pro důlní a těžební činnost v případě společností, které nejsou ovládány subjekty Společenství.

Rybolov

Přístup k biologickým zdrojům a místům rybolovu v mořských vodách, nacházejících se pod svrchovaností nebo v rámci soudní pravomoci členských států Společenství, jejich využívání jsou možné pouze pro rybářská plavidla plující pod vlajkou členského státu Společenství a registrovaná na území Společenství, pokud není stanoveno jinak.

Nákup nemovitostí

V některých členských státech podléhá nákup nemovitostí omezením.

Audiovizuální služby, včetně rozhlasových

Národní zacházení týkající se produkce a distribuce, včetně vysílání a dalších forem přenosu pro veřejnost, může být vyhrazeno pro audiovizuální díla, která splňují určitá kritéria původu.

Telekomunikační služby, včetně mobilních a satelitních služeb

Vyhrazené služby

V některých členských státech je omezen přístup na trh, pokud jde o doplňkové služby a infrastrukturu.

Zemědělství

V některých členských státech se neuplatňuje národní zacházení pro společnosti, které nejsou ovládány subjekty Společenství a které chtějí založit zemědělský podnik. Nákup vinic společnostmi, které nejsou ovládány subjekty Společenství, podléhá oznámení, popř. povolení.

Služby tiskových kanceláří

V některých členských státech platí omezení pro zahraniční účast v nakladatelstvích a v rozhlasových a televizních společnostech.

PŘÍLOHA VI

Seznam výhrad Jordánska podle čl. 30 odst. 2 písm. a)

S cílem zlepšit podmínky národního zacházení ve všech oblastech bude následující seznam výhrad přezkoumán do dvou let od vstupu v platnost této dohody.

Nejordánští investoři nesmějí vlastnit více než 50 % jakéhokoli projektu nebo hospodářské činnosti v následujících sektorech:

a)

stavebnictví;

b)

obchodu a obchodních službách;

c)

důlní činnosti.

Nejordánští investoři mohou nakoupit cenné papíry kótované na ammánském finančním trhu v jordánské měně, pokud jsou finance převedeny ze směnitelné zahraniční měny.

Podíl nejordánských akcionářů na kapitálu akciové společnosti nesmí překročit 50 %; pouze v případě, kdy při ukončení upisování tento podíl překročil 50 %, se maximální hranice podílu nejordánských akcionářů stanoví jako takové procento.

Minimální částka nejordánských investic v jakémkoli projektu bude 100 000 JOD (sto tisíc jordánských dinárů), s výjimkou investic na ammánském finančním trhu, kde je minimální částkou 1 000 JOD (jeden tisíc jordánských dinárů).

Nákup, prodej nebo nájem nemovitostí nejordánským státním příslušníkem podléhá předchozímu schválení rady ministrů.

PŘÍLOHA VII

Duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví podle článku 56

1.

Do konce pátého roku po vstupu této dohody v platnost Jordánsko přistoupí k následujícím mnohostranným úmluvám o vlastnických právech:

Bernská úmluva o ochraně literárních a uměleckých děl (Pařížský akt, 1971),

Mezinárodní úmluva o ochraně výkonných umělců, výrobců zvukových záznamů a rozhlasových organizací (Řím, 1961),

Niceská dohoda o mezinárodním třídění výrobků a služeb pro účely zápisu známek (Ženeva 1977, pozměněna 1979),

Madridská dohoda o mezinárodním zápisu ochranných známek (Stockholmský akt 1967, pozměněna 1979),

Protokol k Madridské dohodě o mezinárodním zápisu ochranných známek (Madrid 1989),

Budapešťská smlouva o mezinárodním uznávání uložení mikroorganismů k účelům patentového řízení (1977, pozměněna 1980),

Mezinárodní úmluva na ochranu nových odrůd rostlin (UPOV) (Ženevský akt, 1991).

2.

Nejpozději sedmého roku po vstupu v platnost této dohody Jordánsko přistoupí k následující mnohostranné úmluvě:

Smlouva o patentové spolupráci (Washington 1970, pozměněna a upravena 1979 a 1984).

3.

Jordánsko se zavazuje k vhodné a účinné ochraně patentů chemických a farmaceutických výrobků, v souladu s články 27 až 34 Dohody WTO o obchodních aspektech práv duševního vlastnictví, do konce třetího roku od vstupu v platnost této dohody nebo od svého vstupu do WTO podle toho, k čemu dojde dříve.

4.

Rada přidružení může rozhodnout, že se odstavce 1, 2 a 3 vztahují i na jiné mnohostranné úmluvy v této oblasti.

5.

Strany zdůrazňují význam, který přikládají povinnostem vyplývajícím z následující mnohostranné úmluvy:

Pařížská úmluva na ochranu duševního vlastnictví (Stockholmský akt 1967, pozměněno 1979).

SEZNAM PROTOKOLŮ

PROTOKOL 1

o ujednáních týkajících se dovozů zemědělských produktů pocházejících z Jordánska do Společenství

PROTOKOL 2

o ujednáních týkajících se dovozů zemědělských produktů pocházejících ze Společenství do Jordánska

PROTOKOL 3

o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce

PROTOKOL 4

o vzájemné pomoci správních orgánů v celních záležitostech

PROTOKOL č. 1

o ujednáních týkajících se dovozů zemědělských produktů pocházejících z Jordánska do Společenství

1.   Produkty pocházející z Jordánska, vyjmenované v příloze, mohou být dováženy do Společenství, v souladu s podmínkami stanovenými níže v příloze.

a)

Cla budou zrušena nebo snížena, podle údajů ve sloupci A.

b)

Pokud společný celní sazebník stanovuje pro některé produkty valorické clo a specifické clo, snížené sazby, uvedené ve sloupcích A a C, se vztahují pouze na valorické clo.

3.   Pro některé produkty budou cla zrušena v rámci celních kvót stanovených ve sloupci B. V případě, že dovezené množství překročí uvedené kvóty, uplatní se plná nebo snížená běžná cla, podle jednotlivého produktu a údajů ve sloupci C.

4.   U některých produktů, uvedených v odstavci 3 a ve sloupci D, budou po vstupu této dohody v platnost celní kvóty navýšeny o čtyři stejně velké roční části, pokaždé o 3 % uvedeného množství.

5.   U některých produktů s údaji ve sloupci D může Společenství stanovit referenční množství, pokud na základě ročního přehledu obchodních toků zjistí, že hrozí, že objem dovozů některého produktu nebo produktů způsobí problémy na trhu Společenství. Pokud objem dovozů jednoho z produktů překročí referenční množství, může Společenství tento produkt podrobit celní kvótě, jejíž objem bude shodný s referenčním množstvím. Na množství dovezená nad kvótu se uplatní plné nebo snížené clo, podle jednotlivého produktu a údajů ve sloupci C.

PŘÍLOHA

Kód KN (1)

Popis zboží (2)

Snížení cla podle doložky nejvyšších výhod (3)

Objem celních kvót t

Snížení cel nad současné nebo možné celní kvóty

Zvláštní ustanovení

A

B

C

D

ex 0406 90 33

ex 0406 90 50

Tvaroh z ovčího mléka

100

100

 

 

0601 10

Cibule, hlízy, kořenové hlízy, stonkové hlízy, výběžkaté oddenky a oddenky, ve vegetačním klidu

100

 

 

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 5

0602 40

Růže, též roubované

100

100

 

 

0603 10

Řezané květy, čerstvé

100

100

 

S výhradou dodržení podmínek dohodnutých výměnou dopisů

ex 0701 90 51

Rané brambory, od 1. ledna do 31. března

100

1 000

 

 

0702 00 15

ex 0702 00 45

0702 00 50

Rajčata, od 1. prosince do 31. března

100

 

60

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 5

ex 0703 10

Cibule a šalotka, od 1. února do 30. dubna

100

 

 

 

ex 0703 20 00

Česnek, od 1. února do 31. května

100

 

50

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 5

0705 11 05

ex 0705 11 10

ex 0705 11 80

Hlávkový salát, od 1. listopadu do 31. března

100

200

 

 

ex 0706 10 00

Mrkev, od 1. ledna do 31. března

100

 

 

 

0707 00 10

0707 00 40

Okurky salátové kratší než 15 cm, od 10. listopadu do konce února

100

 

 

 

ex 0708 20 20

ex 0708 20 95

Fazole, od 1. listopadu do 30. dubna

100

 

60

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 5

ex 0709 20 00

Chřest, od 1. října do 31. března

100

100

 

 

ex 0709 30 00

Lilek, od 1. prosince do 30. dubna

100

 

60

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 5

ex 0709 40 00

Celer, od 1. ledna do 31. března

100

 

 

 

ex 0709 60 10

Paprika zeleninová, od 15. listopadu do 30. dubna

100

 

40

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 5

0709 60 99

Ostatní plody papriky rodu Capsicum nebo Pimenta

100

 

 

 

0709 90 71

ex 0709 90 73

ex 0709 90 79

Cukety, od 1. prosince do 15. března

100

 

60

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 5

ex 0709 90 90

Petržel, od 1. listopadu do 31. května

100

 

 

 

ex 0709 90 90

Mangold

100

 

 

 

ex 0709 90 50

Fenykl, od 1. listopadu do 31. března

 

 

 

 

ex 0710 80 95

Ibišek jedlý

100

 

 

 

0710 80 59

Ostatní plody papriky rodu Capsicum nebo Pimenta

100

 

 

 

ex 0713

Luštěniny sušené, jiné než k setí

100

 

80

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 5

0804 10

Datle

100

 

 

 

ex 0804 20

Fíky, od 20. května do 1. září

40

 

 

 

ex 0804 50 00

Manga a kvajávy

40

 

 

 

ex 0805 10

Pomeranče, čerstvé

100

 

60

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 5

ex 0805 20

Mandarinky, čerstvé

100

1 000

60

 

ex 0805 30

Citrony, čerstvé

100

1 000

40

 

0805 40

Grapefruity

100

 

80

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 5

ex 0806 10 29

Stolní hrozny, čerstvé, od 1. února do 11. července

100

 

 

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 5

ex 0807 19 00

Melouny o hmotnosti nižší než 600 gramů, od 1. listopadu do 31. května

100

 

 

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 5

ex 0807 11 00

Melouny vodní, čerstvé, od 1. dubna do 15. června

100

 

 

 

ex 0810 10 05

Jahody, od 1. ledna do 30. září

100

100

 

 

ex 0810 90 85

Granátová jablka, od 1. srpna do 30. září

100

 

 

 

0814 00 00

Kůra citrusových plodů nebo slupky melounů

100

 

 

 

0904 20 39

Ostatní plody papriky rodu Capsicum nebo Pimenta, nedrcené, jiné než v prášku

100

 

 

 

2001 vyjma

2001 90 50

2001 90 30

2001 90 40

a

2001 90 60

2004 vyjma

2004 10 91

a

2004 90 10

2005 vyjma

2005 60,

2005 20 10

a

2005 80 00

Produkty ze zeleniny

100

1 000

 

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 4

2007

2008 vyjma

2008 11 10,

2008 91 00,

2008 40,

2008 70,

2008 99 85

a

2008 99 91,

2009 vyjma

2009 11

2009 19,

2009 20 a

2009 30

Produkty z ovoce

100

1 000

 

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 4

2002 90 31

2002 90 39

2002 90 91

2002 90 99

Rajčatový koncentrát

100

4 000

 

S výhradou ustanovení protokolu 1 odst. 4

Celní kvóta se vztahuje k 28 % až 30 % sušině; pro správu se použije koeficient stanovený přílohou V čl. 1 nařízení č. 1709/84.


(1)  Kód KN odpovídající nařízení (ES) č. 1734/96 (Úř. věst. č. L 238, 19.9.1996, s. 1).

(2)  Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se uvedené formulace popisu produktů považují za formulace, které mají pouze informační hodnotu, uplatnění preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje podle rozsahu kódů KN. V případě „ex“ kódů KN se preferenční režim určuje společným posouzením kódu KN a odpovídajícího popisu.

(3)  Snížení cel se vztahuje pouze na valorická cla s výjimkou těch, která platí v rámci všeobecných celních kvót. U výrobků odpovídajících kódům 0406 90 33 a 0406 90 50 se snížení cla vztahuje na specifické clo.

PROTOKOL č. 2

o ujednáních týkajících se dovozů zemědělských produktů pocházejících ze Společenství do Jordánska

1.   Produkty pocházející ze Společenství vyjmenované v příloze budou přijaty k dovozu do Jordánska podle podmínek uvedených níže a v příloze.

2.   Dovozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem nebudou vyšší, než je uvedeno ve sloupci A.

PŘÍLOHA

Kód KN

Popis

Clo v % nebo specifické clo

0102 10

Čistokrevná plemenná zvířata

10 JOD/kus

0102 90

Ostatní živý skot

10 JOD/kus

0201 20

Čerstvé hovězí maso, nevykostěné

5

0201 30

Čerstvé hovězí maso, vykostěné

5

0202 30

Zmrazené hovězí maso, vykostěné

5

0405 00

Máslo / tuky / oleje získané z mléka; mléčné pomazánky

5

0406 30

Tavené sýry, jiné než strouhané nebo práškové

20

0701 10

Sadbové brambory, čerstvé

5

0713 10

Hrách, sušený

10

0713 50

Boby, sušené

5

1002 10

Pšenice tvrdá

0

1001 90

Ostatní pšenice

0

1003 00

Ječmen

5

1005 90

Kukuřice, jiná osivo

5

1006 30

Poloomletá nebo celoomletá rýže

5

1101 00

Pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

0

1103 11 10

Krupice a krupička z pšenice tvrdé

15

1103 13

Krupice, krupička a pelety z kukuřice

10

1107 10

Nepražený slad

10

2005 70

Konzervované olivy

40

2008 70

Broskve, upravené nebo konzervované

40

2301 10

Moučky, šroty a pelety z masa nebo drobů

5

2301 20

Moučky, šroty a pelety z ryb nebo vodních bezobratlých

5

2304 00

Pokrutiny a jiné pevné zbytky po extrakci sojového oleje

5

2309 90

Přípravky používané k výživě zvířat, jiné než pro psy a kočky

10

PROTOKOL č. 3

o definici pojmu „původní produkty“ o metodách správní spolupráce

OBSAH

HLAVA I –   OBECNÁ USTANOVENÍ

— Článek 1

Definice

HLAVA II –   DEFINICE POJMU PŮVODNÍ PRODUKTY

— Článek 2

Obecné požadavky

— Článek 3

Dvoustranná kumulace původu

— Článek 4

Zcela získané produkty

— Článek 5

Dostatečně opracované nebo zpracované produkty

— Článek 6

Nedostatečné opracování nebo zpracování

— Článek 7

Určující jednotka

— Článek 8

Příslušenství, náhradní díly a nástroje

— Článek 9

Soupravy

— Článek 10

Neutrální prvky

HLAVA III –   ÚZEMNÍ POŽADAVKY

— Článek 11

Zásada teritoriality

— Článek 12

Přímá přeprava

— Článek 13

Výstavy

HLAVA IV –   NAVRÁCENÍ CEL NEBO OSVOBOZENÍ OD CEL

— Článek 14

Zákaz navracení cel nebo osvobození od cel

HLAVA V –   DOKLAD O PŮVODU

— Článek 15

Obecné požadavky

— Článek 16

Postup pro vydání průvodního osvědčení EUR.1

— Článek 17

Dodatečně vydaná průvodní osvědčení EUR.1

— Článek 18

Vydání duplikátu průvodního osvědčení EUR.1

— Článek 19

Vydání průvodních osvědčení EUR.1 na základě dříve vydaného nebo vystaveného dokladu o původu

— Článek 20

Podmínky pro vystavení prohlášení na faktuře

— Článek 21

Schválený vývozce

— Článek 22

Platnost dokladu o původu

— Článek 23

Předložení dokladu o původu

— Článek 24

Dovoz po částech

— Článek 25

Osvobození od dokladu původu

— Článek 26

Podpůrné doklady

— Článek 27

Uchovávání dokladu o původu a podpůrných dokladů

— Článek 28

Odchylky a formální chyby

— Článek 29

Částky vyjádřené v ECU

HLAVA VI –   ZPŮSOBY SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

— Článek 30

Vzájemná pomoc

— Článek 31

Ověřování dokladů o původu

— Článek 32

Řešení sporů

— Článek 33

Sankce

— Článek 34

Svobodná pásma

HLAVA VII –   CEUTA A MELILLA

— Článek 35

Používání protokolu

— Článek 36

Zvláštní podmínky

HLAVA VIII –   ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

— Článek 37

Změny protokolu

— Článek 38

Provádění protokolu

— Článek 39

Zboží v tranzitu nebo ve skladech

PŘÍLOHY

— Příloha I

Úvodní poznámky

— Příloha II

Seznam postupů opracování nebo zpracování, které je nutno provést na nepůvodních materiálech, aby vyrobený produkt získal status původu.

— Příloha III

Vzory průvodního osvědčení EUR.1

— Příloha IV

Prohlášení na faktuře

HLAVA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto protokolu se rozumí:

a)

„výrobou“ každé opracování nebo zpracování, včetně sestavování nebo zvláštních postupů;

b)

„materiálem“ jakékoli příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě;

c)

„produktem“ vyráběný produkt, i když je zamýšleno jeho pozdější využití v jiné výrobní operaci;

d)

„zbožím“ jak materiál, tak produkty;

e)

„celní hodnotou“ hodnota určená v souladu s Dohodou o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (dohoda Světové obchodní organizace o celní hodnotě);

f)

„cenou ze závodu“ cena zaplacená za produkt ze závodu výrobci ve Společenství nebo v Jordánsku, v jehož podniku došlo k poslednímu opracování nebo zpracování, pokud tato cena zahrnuje hodnotu veškerého použitého materiálu po odečtení případných vnitřních daní, které se vracejí nebo mohou být vráceny při vývozu produktu;

g)

„hodnotou materiálů“ celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů a není-li známa a nelze-li ji určit, první zjistitelná cena zaplacená za materiály ve Společenství nebo v Jordánsku;

h)

„hodnotou původních materiálů“ hodnota těchto materiálů stanovená podle písmene g), která se použije obdobně;

i)

„přidanou hodnotou“ cena ze závodu snížená o celní hodnotu každého použitého produktu, který nepochází ze země, ve které byly produkty získány;

j)

„kapitolami“„čísly“ kapitoly a čísla (čtyřmístné kódy) používané v nomenklatuře harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží, v tomto protokolu dále jen „harmonizovaný systém“ nebo „HS“;

k)

„zařazením“ zařazení produktu nebo materiálu do příslušného čísla;

l)

„zásilkou“ produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu příjemci, nebo které jsou dopravovány na podkladě jediného přepravního dokladu od vývozce k příjemci nebo, pokud tento doklad neexistuje, na podkladě jediné faktury;

m)

„územím“ území včetně pobřežních vod.

HLAVA II

DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“

Článek 2

Obecné požadavky

1.   Pro účely provádění této dohody se za produkty pocházející ze Společenství považují:

a)

produkty, které byly ve Společenství zcela získány ve smyslu článku 4 tohoto protokolu;

b)

produkty získané ve Společenství s použitím materiálů, které zde nebyly zcela získány, za předpokladu, že tyto materiály byly ve Společenství dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5 tohoto protokolu.

2.   Pro účely provádění této dohody se za produkty pocházející z Jordánska považují:

a)

produkty, které byly v Jordánsku zcela získány, ve smyslu článku 4 tohoto protokolu;

b)

produkty získané v Jordánsku s použitím materiálů, které zde nebyly zcela získány, za předpokladu, že tyto materiály byly v Jordánsku dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5 tohoto protokolu.

Článek 3

Dvoustranná kumulace původu

1.   Materiály pocházející ze Společenství se považují za materiály pocházející z Jordánska, jestliže jsou zahrnuty do produktu tam získaného. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány, za předpokladu, že byly opracovány nebo zpracovány nad rámec uvedený v čl. 6 odst. 1 tohoto protokolu.

2.   Materiály pocházející z Jordánska se považují za materiály pocházející ze Společenství, jestliže jsou zahrnuty do produktu tam získaného. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány, za předpokladu, že byly opracovány nebo zpracovány nad rámec uvedený v čl. 6 odst. 1 tohoto protokolu.

Článek 4

Zcela získané produkty

1.   Následující produkty se považují za zcela získané ve Společenství nebo v Jordánsku:

a)

nerostné produkty tam vytěžené z půdy nebo mořského dna;

b)

rostlinné produkty tam sklizené;

c)

živá zvířata tam narozená nebo vylíhnutá a odchovaná;

d)

produkty získané ze živých zvířat tam chovaných;

e)

produkty tamního lovu a rybolovu;

f)

produkty mořského rybolovu a jiné produkty vytěžené z moře mimo pobřežní vody Společenství nebo Jordánska tamními plavidly;

g)

produkty zhotovené na palubě tamních výrobních plavidel výhradně z produktů uvedených v písmenu f);

h)

upotřebené předměty tam sebrané, které lze využít pouze pro získání surovin, včetně použitých pneumatik vhodných pouze k protektorování nebo k užití jako odpadu;

i)

odpad a zbytky pocházející z výrobních operací v tam prováděných;

j)

produkty získané z mořského dna nebo z mořského podzemí ležícího mimo pobřežní vody, má-li tato země výhradní práva k využívání tohoto mořského dna nebo podzemí;

k)

zboží tam vyrobené výhradně z produktů uvedených v písmenech a) až j).

2.   Pojmy „tamní plavidla“„tamní výrobní plavidla“ v odst. 1 písm. f) a g) se vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla,

a)

která jsou registrována nebo přihlášena v členském státě ES nebo v Jordánsku;

b)

která plují pod vlajkou členského státu ES nebo Jordánska;

c)

která alespoň z 50 % vlastní státní příslušníci členských států ES nebo Jordánska nebo společností, jejichž sídlo se nachází v jednom z těchto států, jejichž ředitel nebo ředitelé, předseda představenstva nebo dozorčí rady a většina členů těchto orgánů jsou státními příslušníky členských států ES nebo Jordánska a, v případě osobních společností nebo společností s ručením omezeným, alespoň polovinu základního kapitálu vlastní tyto státy, veřejnoprávní subjekty nebo státní příslušníci uvedených států;

d)

jejichž velitel a důstojníci jsou státními příslušníky členských států ES nebo Jordánska a

e)

jejichž posádku tvoří alespoň ze 75 % státní příslušníci členských států ES nebo Jordánska.

Článek 5

Dostatečně opracované nebo zpracované produkty

1.   Pro účely článku 2 se produkty, které nejsou zcela získané, považují za dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-li splněny podmínky uvedené v seznamu v příloze II.

Výše uvedené podmínky stanovují pro všechny produkty, na které se vztahuje tato dohoda, opracování nebo zpracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech použitých při výrobě, uplatňuje se pouze ve vztahu k takovým materiálům. Z toho vyplývá, že je-li při výrobě jiného produktu použit produkt, který získal status původu na základě splnění podmínek stanovených pro něj v seznamu, nepoužijí se na něj podmínky stanovené pro produkt, v němž je obsažen, nepřihlíží se ani k nepůvodním materiálům, které byly případně použity při jeho výrobě.

2.   Bez ohledu na odstavec 1, nepůvodní materiály, které by se podle podmínek uvedených v seznamu neměly použít při výrobě produktu, lze použít za předpokladu, že:

a)

jejich celková hodnota nepřesáhne 10 % ceny produktu ze závodu;

b)

použitím tohoto odstavce není překročeno žádné procentní vyjádření nejvyšší hodnoty nepůvodních materiálů uvedené v seznamu.

Tento odstavec se nevztahuje na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

3.   Odstavce 12 se použijí s výhradou článku 6.

Článek 6

Nedostatečné opracování nebo zpracování

1.   Aniž je dotčen odstavec 2, považují se dále uvedené operace za nedostatečné k tomu, aby produktu udělily status původu, bez ohledu na to, zda jsou splněny podmínky článku 5:

a)

operace, jejichž účelem je zachování původního stavu produktu během přepravy a skladování (větrání, rozprostření, sušení, chlazení, naložení do slaného nebo sirnatého nálevu nebo vod s přidáním jiných látek, odstranění poškozených částí a obdobné úkony);

b)

jednoduché úkony spočívající ve zbavování prachu, prosévání, výběru, třídění (včetně skládání souprav produktů), mytí, natírání, krájení;

c)

i)

výměna obalů, rozdělení nebo spojování zásilek,

ii)

prosté plnění do lahví, baněk, uložení do pytlů, beden, krabic, upevnění na podložky apod.veškeré ostatní jednoduché balící úkony;

d)

připevňování značek, štítků nebo obdobných rozlišovacích znaků na produkty nebo jejich obaly;

e)

jednoduché mísení produktů, též různého druhu, pokud jedna nebo více součástí směsi nesplňují podmínky stanovené tímto protokolem, aby mohly být považovány za produkt pocházející ze Společenství nebo Jordánska;

f)

jednoduché sestavování částí za účelem vytvoření úplného produktu;

g)

kombinace dvou nebo více úkonů uvedených v písmenech a) až f);

h)

porážení zvířat.

2.   Při určování, zda se opracování nebo zpracování provedené na produktu považuje za nedostatečné ve smyslu odstavce 1, se všechna opracování nebo zpracování provedená na tomto produktu ve Společenství nebo v Jordánsku posuzují dohromady.

Článek 7

Určující jednotka

1.   Určující jednotkou pro použití tohoto protokolu je produkt, který je považován za základní jednotku při jeho zařazení do nomenklatury založené na harmonizovaného systému.

Z toho vyplývá, že:

a)

je-li produkt sestávající se ze sady nebo sestavy předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do jednoho čísla, je určující jednotkou tento celek;

b)

sestává-li zásilka z více stejných produktů zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, použije se tento protokol pro každý produkt samostatně.

2.   Je-li podle všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zařazen s produktem i obal, pak je zařazen do stejného čísla také pro účely určení původu.

Článek 8

Příslušenství, náhradní díly a nástroje

Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané spolu se zařízením, strojem, přístrojem nebo vozidlem, se považují za jeden celek se zařízením, strojem, přístrojem nebo vozidlem, jestliže jsou součástí běžného vybavení a jsou zahrnuty v ceně nebo nejsou fakturovány zvlášť.

Článek 9

Soupravy

Soupravy zboží ve smyslu všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému se považují za původní produkty, jestliže jsou původními produkty všechny součásti, z nichž se skládají. Soupravy, které se skládají z původních i nepůvodních produktů, se považují za původní produkt jako celek, jestliže hodnota nepůvodních produktů netvoří více než 15 % ceny soupravy ze závodu.

Článek 10

Neutrální prvky

Při určování, zda je produkt původní, není nutné zjišťovat původ následujících prvků, které mohou být použity při jeho výrobě:

a)

energie a palivo;

b)

zařízení a vybavení;

c)

stroje a nástroje;

d)

zboží, které není a nemá se stát součástí konečného složení produktu.

HLAVA III

ÚZEMNÍ POŽADAVKY

Článek 11

Zásada teritoriality

1.   Podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II musí být plněny ve Společenství nebo v Jordánsku bez přerušení.

2.   Pokud se původní zboží vyvezené ze Společenství nebo z Jordánska do jiné země vrací, musí být považováno za nepůvodní, pokud není možné celním orgánům věrohodně prokázat, že:

a)

zpět dovážené zboží je totožné s vyváženým a

b)

nebylo podrobeno jiné operaci než operaci nezbytné pro jeho uchování v původním stavu v dané zemi nebo při vývozu.

Článek 12

Přímá přeprava

1.   Preferenční zacházení podle této dohody se použije pouze na produkty, které splňují požadavky tohoto protokolu, které jsou přepravovány přímo mezi Společenstvím a Jordánskem. Produkty tvořící jedinou zásilku však mohou být přepravovány přes jiná území, též s překládkou nebo dočasným uskladněním na takovém území, jestliže zůstaly v zemi tranzitu nebo uskladnění pod celním dohledem a nebyly podrobeny jiným operacím než vykládce, překládce nebo operacím, jejichž účelem je zachování jejich původního stavu.

Původní produkty mohou být přepravovány potrubím přes jiná území, než území Společenství nebo Jordánska.

2.   Splnění podmínek uvedených v odstavci 1 se celním orgánům země dovozu prokazuje předložením:

a)

jednotného dopravního dokladu, na jehož základě se uskutečňuje přeprava přes zemi tranzitu

nebo

b)

potvrzení vydaného celními orgány země tranzitu, které obsahuje:

i)

přesný popis produktů,

ii)

data vykládky nebo překládky produktů a případně označení plavidel nebo jiných použitých dopravních prostředků,

iii)

potvrzení podmínek, za kterých produkty zůstaly v tranzitním státě

nebo

c)

jinými průkaznými doklady, nemohou-li být předloženy doklady uvedené výše.

Článek 13

Výstavy

1.   Jsou-li původní produkty zaslány na výstavu do jiné země a po skončení výstavy prodané za účelem dovozu do Společenství nebo do Jordánska, získají při dovozu výhody plynoucí z ustanovení této dohody, jestliže je celním orgánům uspokojivě prokázáno, že:

a)

vývozce zaslal tyto produkty ze Společenství nebo z Jordánska do země konání výstavy a vystavoval je tam;

b)

vývozce tyto produkty prodal nebo jinak přenechal příjemci ve Společenství nebo v Jordánsku;

c)

produkty byly zaslány během výstavy nebo bezprostředně po ní ve stejném stavu, v jakém byly odeslány na výstavu,

d)

produkty nebyly od okamžiku odeslání na výstavu použity k jinému účelu než k předvedení na této výstavě.

2.   Doklad o původu musí být vystaven nebo vyhotoven v souladu s ustanoveními hlavy V a předložen obvyklým způsobem celním orgánům dovážející země. Na doklad o původu je nutno uvést název a adresu výstavy. Je-li to nezbytné, je možné vyžádat dodatečné písemné doklady o podmínkách, za kterých byly vystavovány.

3.   Odstavec 1 se použije pro všechny výstavy, veletrhy nebo podobné veřejné akce, obchodní, průmyslové, zemědělské nebo řemeslné, které nejsou organizovány pro soukromé účely v obchodech nebo podnikatelských prostorách s úmyslem prodeje zahraničních produktů a během kterých produkty zůstávají pod celním dohledem.

HLAVA IV

NAVRÁCENÍ CEL NEBO OSVOBOZENÍ OD CEL

Článek 14

Zákaz navracení cel nebo osvobození od cel

1.   Nepůvodní materiály použité při výrobě produktů pocházejících ze Společenství nebo z Jordánska, pro které je vydán nebo vystaven doklad o původu podle ustanovení hlavy V, nepodléhají ve Společenství ani v Jordánsku navracení cla nebo osvobození od cla jakéhokoli druhu.

2.   Zákaz uvedený v odstavci 1 se použije na všechna ujednání týkající se náhrady, prominutí nebo neplacení cla, částečné nebo úplné, cel nebo poplatků s rovnocenným účinkem, použitelných ve Společenství nebo v Jordánsku na materiály použité k výrobě, jestliže se taková náhrada, prominutí nebo neplacení použije výslovně nebo fakticky, pokud jsou produkty získané z těchto materiálů vyváženy nejsou určeny pro domácí použití.

3.   Vývozce produktů uvedených v dokladu o původu musí kdykoli na požádání celních orgánů předložit všechny dokumenty prokazující, že nebylo uplatněno navracení cla pro nepůvodní materiály použité při výrobě dotyčných produktů a že veškerá cla a poplatky s rovnocenným účinkem, které jsou použitelné na tyto materiály, byly skutečně zaplaceny.

4.   Ustanovení odstavců 1 až 3 se použije rovněž na obaly ve smyslu čl. 7 odst. 2, na příslušenství, náhradní díly a nástroje ve smyslu článku 8 a na produkty v soupravách ve smyslu článku 9, pokud nejsou původní.

5.   Ustanovení odstavců 1 až 4 se použije pouze na materiály, na které se vztahuje dohoda. Nevylučují uplatnění systému vývozních náhrad u zemědělských produktů použitelný při vývozu podle ustanovení této dohody.

6.   Ustanovení tohoto odstavce se nepoužijí po dobu čtyř let od vstupu této dohody v platnost. Tato ustanovení lze přezkoumat po vzájemné dohodě.

HLAVA V

DOKLAD O PŮVODU

Článek 15

Obecné požadavky

1.   Produkty pocházející ze Společenství dovážené do Jordánska produkty pocházející z Jordánska dovážené do Společenství mají nárok na výhody podle této dohody, pokud je předloženo:

a)

průvodní osvědčení EUR.1, jehož vzor je uveden v příloze III

nebo

b)

v případech uvedených v čl. 20 odst. 1, prohlášení vývozce, jehož znění je uvedeno v příloze IV, na faktuře, dodacím listu nebo jiném obchodním dokladu, který popisuje dotyčný produkt dostatečně podrobně, aby byla umožněna jeho identifikace (dále jen „prohlášení na faktuře“).

2.   Bez ohledu na odstavec 1 mají původní produkty ve smyslu tohoto protokolu, v případech uvedených v článku 25, nárok na výhody, aniž by bylo nutné předkládat některé z výše uvedených dokladů.

Článek 16

Postup pro vydání průvodního osvědčení EUR.1

1.   Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány vyvážející země na základě písemné žádosti podané vývozcem nebo, na odpovědnost vývozce, jeho zmocněným zástupcem.

2.   Pro tento účel vyplní vývozce nebo jeho zmocněný zástupce průvodní osvědčení EUR.1 formulář žádosti, jejichž vzory jsou uvedeny v příloze III. Tyto formuláře se vyplňují v jednom z jazyků, ve kterém je vyhotovena tato dohoda, v souladu s právními předpisy země vývozu. Jestliže jsou vyplněny ručně, musí být napsány inkoustem a hůlkovým písmem. Popis produktů musí být uveden v kolonce k tomu určené bez vynechání prázdných řádků. Není-li tato kolonka vyplněna celá, musí být poslední řádek popisu podtržen vodorovnou čárou a prázdný prostor proškrtnut.

3.   Vývozce žádající o vydání průvodního osvědčení EUR.1 musí kdykoli na požádání celních orgánů země vývozu, kde je průvodní osvědčení EUR.1 vydáno, předložit veškeré potřebné doklady prokazující původ dotyčných produktů a splnění ostatních podmínek tohoto protokolu.

4.   Průvodní osvědčení EUR.1 vydají celní orgány členského státu ES nebo Jordánska, jestliže lze dotyčné produkty považovat za pocházející ze Společenství nebo z Jordánska a jsou-li splněny ostatní požadavky tohoto protokolu.

5.   Vydávající celní orgány přijmou všechna nezbytná opatření k ověření statusu původu produktů a splnění všech ostatních požadavků podle tohoto protokolu. Za tím účelem mají právo požadovat jakékoli důkazní prostředky a provádět jakoukoli kontrolu účetnictví vývozce či jakoukoliv jinou kontrolu, kterou považují za vhodnou. Vydávající celní orgány také zajistí, aby formuláře uvedené v odstavci 2 byly řádně vyplněny. Zkontrolují zejména, je-li prostor určený pro popis produktů vyplněn způsobem, který vylučuje možnost dodatečného neoprávněného doplnění.

6.   Datum vydání průvodního osvědčení EUR.1 se uvede v kolonce 11 osvědčení.

7.   Průvodní osvědčení EUR.1 vydají celní orgány a zpřístupní jej vývozci, jakmile byl vlastní vývoz uskutečněn nebo zajištěn.

Článek 17

Dodatečně vydaná průvodní osvědčení EUR.1

1.   Odchylně od čl. 16 odst. 7 může být výjimečně vydáno průvodní osvědčení EUR.1 po uskutečnění vývozu produktů, kterých se osvědčení týká, jestliže:

a)

nebylo vydáno v době vývozu v důsledku omylu, nezaviněného opomenutí nebo zvláštních okolností

nebo

b)

je celním orgánům uspokojivě prokázáno, že průvodní osvědčení EUR.1 bylo vydáno, ale nebylo při dovozu přijato z technických důvodů.

2.   V případech podle odstavce 1 musí vývozce ve své žádosti uvést místo a datum vývozu produktů, na které se průvodní osvědčení EUR.1 vztahuje, důvody své žádosti.

3.   Celní orgány mohou dodatečně vydat průvodní osvědčení EUR.1 pouze poté, co ověřily, že údaje uvedené v žádosti vývozce souhlasí s příslušnými podklady.

4.   Průvodní osvědčení EUR.1 dodatečně vydaná musí obsahovat jednu z těchto poznámek:

„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“, „EXPEDIDO A POSTERIORI“, „EMITIDO A POSTERIORI“, „ANNETTU IÄLKIKÄTEEN“, „UTFÄRDAT I EFTERHAND“, „Image“.

5.   Poznámka uvedená v odstavci 4 se zapíše do kolonky „Poznámky“ průvodního osvědčení EUR.1.

Článek 18

Vydání duplikátu průvodního osvědčení EUR.1

1.   V případě krádeže, ztráty nebo zničení průvodního osvědčení EUR.1 může vývozce požádat celní orgány, které ho vydaly, o vydání duplikátu na základě vývozních dokladů, které vlastní.

2.   Takto vydaný duplikát musí obsahovat některou z těchto poznámek:

„DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „DUPLICATE“, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“, „DUPLICADO“, „SEGUNDA VIA“, „KAKSOISKAPPALE“, „Image“.

3.   Poznámka uvedená v odstavci 2 se zapisuje do kolonky „Poznámky“ duplikátu průvodního osvědčení EUR.1.

4.   Duplikát, na kterém musí být uvedeno datum vystavení originálu průvodního osvědčení EUR.1, je platný od tohoto data.

Článek 19

Vydání průvodního osvědčení EUR.1 na základě dříve vydaného nebo vyhotoveného dokladu o původu

Jsou–li původní produkty umístěny pod celní dohled ve Společenství nebo v Jordánsku, je možné, pro účely zaslání všech nebo části těchto produktů na jiná celní místa ve Společenství nebo v Jordánsku, nahradit původní doklad o původu jedním nebo více průvodními osvědčeními EUR.1. Náhradní průvodní osvědčení EUR.1 vydá celní orgán, pod jehož dohledem se produkty nacházejí.

Článek 20

Podmínky pro vystavení prohlášení na faktuře

1.   Prohlášení na faktuře uvedené v čl. 15 odst. 1 písm. b) může učinit:

a)

schválený vývozce ve smyslu článku 21

nebo

b)

kterýkoli vývozce pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více balení obsahujících původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 ECU.

2.   Prohlášení na faktuře může být učiněno, lze-li dotyčné produkty považovat za pocházející ze Společenství nebo z Jordánska a jsou-li splněny ostatní podmínky tohoto protokolu.

3.   Vývozce činící prohlášení na faktuře musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů země vývozu předložit veškeré nezbytné doklady prokazující status původu dotyčných produktů a splnění ostatních podmínek tohoto protokolu.

4.   Prohlášení na faktuře vyhotoví vývozce na psacím stroji, razítkem nebo tiskem na faktuře, dodacím listu nebo jiném obchodním dokladu, přičemž se prohlášení, jehož text je uveden v příloze IV, vystaví v jednom z jazyků stanovených v uvedené příloze a v souladu s vnitrostátními právními předpisy země vývozu. Je-li prohlášení psáno rukou, musí být napsáno inkoustem a hůlkovým písmem.

5.   Prohlášení na faktuře podepisuje vlastnoručně vývozce. Schválený vývozce ve smyslu článku 21 však není povinen podepisovat tato prohlášení, jestliže se celním orgánům vyvážející země písemně zaváže, že přebírá plnou odpovědnost za jakékoli prohlášení na faktuře, které jej identifikuje, jako by je vlastnoručně podepsal.

6.   Prohlášení na faktuře může učinit vývozce při vývozu produktů, na které se osvědčení vztahuje, nebo po vývozu, za předpokladu, že je prohlášení předloženo v zemi dovozu do dvou let po uskutečnění dovozu příslušných produktů.

Článek 21

Schválený vývozce

1.   Celní orgány vyvážející země mohou povolit kterémukoli vývozci, který často vyváží produkty, na které se vztahuje tato dohoda, aby činil prohlášení na faktuře bez ohledu na hodnotu těchto produktů. Vývozce, který o takové povolení žádá, musí poskytnout celním orgánům dostatečné záruky nezbytné k ověření statusu původu produktů a splnění ostatních podmínek tohoto protokolu.

2.   Celní orgány mohou vázat poskytnutí statusu schváleného vývozce na splnění jakýchkoliv podmínek, které považují za vhodné.

3.   Celní orgány přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které musí být uvedeno v prohlášení na faktuře.

4.   Celní orgány dohlížejí na využívání povolení schváleným vývozcem.

5.   Celní orgány mohou povolení kdykoliv odejmout. Jsou povinny tak učinit, jestliže schválený vývozce již neposkytuje záruky uvedené v odstavci 1, nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 2 nebo povolení jinak zneužívá.

Článek 22

Platnost dokladu o původu

1.   Doklad o původu je platný čtyři měsíce od data jeho vydání ve vyvážející zemi a musí být v této lhůtě předložen celním orgánům dovážející země.

2.   Doklady o původu předkládané celním orgánům dovážející země po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 1, lze přijmout pro poskytnutí preferenčního zacházení, pokud lhůta nemohla být dodržena kvůli mimořádných okolnostem.

3.   V ostatních případech opožděného předložení mohou celní orgány dovážející země přijmout doklady o původu za předpokladu, že jim byly produkty předloženy před uplynutím této lhůty.

Článek 23

Předložení dokladu o původu

Doklady o původu se předkládají celním orgánům dovážející země v souladu s postupy platnými v této zemi. Tyto orgány mohou požadovat překlad dokladu o původu a rovněž mohou požadovat, aby k dovoznímu celnímu prohlášení bylo přiloženo prohlášení dovozce o tom, že produkty splňují podmínky vyžadované pro účely používání této dohody.

Článek 24

Dovoz po částech

Jsou-li na žádost dovozce a za podmínek stanovených celními orgány dovážející země dováženy po částech rozložené nebo nesložené produkty ve smyslu všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému tříd XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému, prokazuje se jejich původ celním orgánům pouze při dovozu první části.

Článek 25

Osvobození od dokladu o původu

1.   Produkty, které jsou zasílány v malých zásilkách soukromými osobami soukromým osobám, nebo které se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní produkty, aniž by bylo třeba předložit doklad o původu, za předpokladu, že nejsou dováženy obchodně, že byly prohlášeny za produkty splňující požadavky tohoto protokolu, že neexistují žádné pochybnosti o pravdivosti takového prohlášení. V případě produktů zasílaných poštou může být toto prohlášení uvedeno na celním prohlášení C2/CP3 nebo na listu papíru, který je připojen k tomuto dokladu.

2.   Dovozy, které jsou příležitostné a sestávají výlučně z produktů pro osobní potřebu příjemců nebo cestujících nebo jejich rodin, se nepovažují za obchodní, je–li z povahy a množství produktů zřejmé, že neslouží obchodnímu účelu.

3.   Celková hodnota těchto produktů nesmí u malých zásilek přesáhnout 500 ECU a u produktů, které se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících 1 200 ECU.

Článek 26

Podpůrné doklady

Za doklady uvedené v čl. 16 odst. 3 a čl. 20 odst. 3, které prokazují, že produkty uvedené v průvodním osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení na faktuře, mohou být považovány za produkty pocházející ze Společenství nebo z Jordánska a že splňují ostatní požadavky tohoto protokolu, mohou být pokládány mimo jiné:

a)

přímý důkaz o činnostech prováděných vývozcem nebo dodavatelem při získávání dotyčného zboží, například na základě jeho účtů nebo účetnictví;

b)

doklady prokazující status původu použitých materiálů, vydané nebo vystavené ve Společenství nebo v Jordánsku, v případech, kdy jsou tyto doklady použity v souladu s vnitrostátními právními předpisy;

c)

doklady prokazující opracování nebo zpracování materiálů ve Společenství nebo v Jordánsku, vydané nebo vystavené ve Společenství nebo v Jordánsku, v případech, kdy jsou tyto doklady použity v souladu s vnitrostátními právními předpisy;

d)

průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře prokazující status původu použitých materiálů, vydané nebo vyhotovené ve Společenství nebo v Jordánsku v souladu tímto protokolem.

Článek 27

Uchování dokladu o původu a podpůrných dokladů

1.   Vývozce žádající o vydání průvodního osvědčení EUR.1 uchovává doklady uvedené v čl. 16 odst. 3 po dobu nejméně tří let.

2.   Vývozce vyhotovující prohlášení na faktuře uchovává kopii tohoto prohlášení na faktuře a doklady uvedené v čl. 20 odst. 3 po dobu nejméně tří let.

3.   Celní orgány vyvážející země, které vydávají průvodní osvědčení EUR.1, uchovávají žádosti uvedené v čl. 16 odst. 2 po dobu nejméně tří let.

4.   Celní orgány dovážející země uchovávají průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře, která jim byla předložena, po dobu nejméně tří let.

Článek 28

Odchylky a formální chyby

1.   Zjištění drobných rozporů mezi údaji uvedenými v dokladu o původu a údaji v dokladech, které byly celnímu orgánu předloženy za účelem splnění formalit při dovozu produktů, nezbavuje doklad o původu ipso facto platnosti, jestliže je náležitě prokázáno, že se tento dokument vztahuje na předložené produkty.

2.   Zjevné formální chyby, například překlepy v dokladu o původu, nejsou důvodem pro jeho odmítnutí, nejsou-li tyto chyby takové povahy, že vyvolají pochybnosti o správnosti údajů obsažených v tomto dokladu.

Článek 29

Částky vyjádřené v ECU

1.   Částky v národní měně vyvážející země odpovídající částkám vyjádřeným v ECU stanoví vyvážející země a sdělí je dovážejícím zemím prostřednictvím Komise Evropských společenství.

2.   Jestliže tyto částky převyšují odpovídající částky stanovené dovážející zemí, uzná je dovážející země za předpokladu, že produkty jsou fakturovány v měně vyvážející země. Jsou-li produkty fakturovány v měně jiného členského státu, uzná dovážející smluvní strana částku oznámenou touto zemí.

3.   Částky, které se mají použít v kterékoli dané národní měně, musí v této národní měně odpovídat částkám vyjádřených v ECU k prvnímu pracovnímu dni října 1996.

4.   Částky vyjádřené v ECU a odpovídající částky v národních měnách členských států ES a západního břehu Jordánska na žádost Společenství Jordánska přezkoumá Výbor pro přidružení. Při provádění tohoto přezkumu Výbor přidružení zajistí, aby nedošlo ke snížení částek vyjádřených v národních měnách, jež mají být použity, dále zváží vhodnost zachování účinku dotyčných limitů za daných podmínek. K tomuto účelu lze rozhodnout i o úpravě částek vyjádřených v ECU.

HLAVA VI

ZPŮSOBY SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

Článek 30

Vzájemná pomoc

1.   Celní orgány členských států ES a Jordánska si vzájemně, prostřednictvím Komise Evropských společenství, poskytují vzory otisků razítek používaných celními úřady pro vydávání průvodních osvědčení EUR.1 a adresy celních orgánů odpovědných za ověřování těchto osvědčení a prohlášení na faktuře.

2.   K zajištění řádného používání tohoto protokolu si Společenství a Jordánsko vzájemně poskytují pomoc prostřednictvím příslušných celních správ při kontrole pravosti průvodních osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře a při kontrole přesnost údajů uvedených v těchto dokladech.

Článek 31

Ověřování dokladů o původu

1.   Dodatečné ověřování dokladů o původu se provádí namátkově nebo kdykoli mají celní orgány dovážejícího členského státu důvodné pochybnosti o pravosti těchto dokladů, o statusu původu dotyčných produktů nebo o splnění jiných podmínek tohoto protokolu.

2.   Pro účely provádění odstavce 1 vrátí celní orgány dovážejícího členského státu průvodní osvědčení EUR.1 a fakturu, pokud byla předložena, prohlášení na faktuře nebo kopie těchto dokladů celním orgánům vyvážejícího členského státu a případně uvedou důvody požadovaného šetření. Spolu se žádostí o dodatečné ověření budou zaslány všechny doklady a získané informace nasvědčující tomu, že údaje uvedené na dokladu o původu jsou nesprávné.

3.   Ověření provádí celní orgány vyvážející země. Pro tento účel mají právo žádat jakékoliv důkazy a provádět jakékoliv kontroly účtů vývozce nebo jiné kontroly, které považují za vhodné.

4.   Pokud se celní orgány dovážející země rozhodnou pro dotyčné produkty pozastavit preferenční zacházení až do výsledku ověření, umožní propuštění těchto produktů dovozci, stanoví ovšem ochranná opatření, která považují za nezbytná.

5.   Celní orgány požadující ověření jsou co nejdříve informovány o výsledcích tohoto ověření. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé a zda lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství nebo z Jordánska a zda splňují ostatní požadavky tohoto protokolu.

6.   Pokud v případech důvodných pochybností nedojde do 10 měsíců od data žádosti o ověření žádná odpověď, nebo pokud odpověď neobsahuje dostatečné informace pro určení pravosti uvedeného dokladu nebo pro určení skutečného původu produktů, celní orgány, které podaly žádost o ověření, s výjimkou mimořádných okolností, zamítnou nárok na preferenční opatření.

Článek 32

Řešení sporů

V případech, kdy v souvislosti s postupy ověřování podle článku 31 vzniknou mezi celními orgány žádajícími o ověření a celními orgány odpovědnými za provedení tohoto ověření spory, které nemohou být urovnány, nebo v případech, kdy vzniknou otázky týkající se výkladu tohoto protokolu, předloží se tyto spory nebo otázky Výboru pro přidružení.

Řešení všech sporů mezi dovozcem a celními orgány dovážející země se řídí právními předpisy této země.

Článek 33

Sankce

Každé osobě, která vystaví nebo způsobí vystavení dokladu obsahujícího nesprávné údaje za účelem získání preferenčního zacházení pro produkty, bude uložena sankce.

Článek 34

Svobodná pásma

1.   Společenství a Jordánsko podniknou všechny kroky nezbytné k zajištění toho, aby obchodované produkty provázené dokladem o původu, které jsou během přepravy na jejich územích umístěny ve svobodném pásmu, nebyly nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich zachování v původním stavu.

2.   Odchylně od odstavce 1 vydají příslušné celní orgány na žádost vývozce nové průvodní osvědčení EUR.1 v případech, kdy jsou produkty pocházející ze Společenství nebo z Jordánska, provázené dokladem o původu a podrobené zacházení nebo zpracování, dováženy do svobodného pásma, za předpokladu, že toto zacházení nebo zpracování je v souladu s ustanoveními tohoto protokolu.

HLAVA VII

CEUTA A MELILLA

Článek 35

Používání protokolu

1.   Pojem „Společenství“ použitý v článku 2 nezahrnuje Ceutu a Melillu.

2.   Dovoz produktů pocházejících z Jordánska do Ceuty a Mellily se ve všech ohledech uskuteční podle stejného celního režimu jako dovoz produktů pocházejících z celního území Společenství podle protokolu 2 Aktu o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropským společenstvím. Jordánsko poskytne dovozům produktů podle této dohody pocházejícím z Ceuty a Melilly stejný celní režim jako na dovoz produktů pocházejících ze Společenství.

3.   Pro účely použití odstavce 2 se na produkty pocházející z Ceuty a Melilly přiměřeně použije tento protokol, s výhradou zvláštních podmínek stanovených v článku 36.

Článek 36

Zvláštní podmínky

1.   Za předpokladu, že byly dopraveny přímo, v souladu s ustanoveními článku 12, lze následující produkty považovat za:

1.

produkty pocházející z Ceuty a Melilly:

a)

produkty zcela získané v Ceutě a Melille;

b)

produkty získané v Ceutě a Melille, při jejichž výrobě byly použity jiné produkty než ty, které jsou uvedeny v písmenu a), za předpokladu, že:

i)

uvedené produkty byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5 tohoto protokolu

nebo že

ii)

tyto produkty pocházejí z Jordánska nebo ze Společenství ve smyslu tohoto protokolu, pokud byly opracovány nebo zpracovány nad rámec nedostatečného opracování nebo zpracování uvedeného v čl. 6 odst. 1.

2.

produkty pocházející z Jordánska:

a)

produkty zcela získané v Jordánsku;

b)

produkty získané v Jordánsku, při jejichž výrobě byly použity jiné produkty než ty, které jsou uvedeny v písmenu a), za předpokladu, že:

i)

uvedené produkty byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5 tohoto protokolu

nebo že

ii)

tyto produkty pocházející z Ceuty a Melilly nebo ze Společenství ve smyslu tohoto protokolu, pokud byly opracovány nebo zpracovány nad rámec nedostatečného opracování nebo zpracování uvedeného v čl. 6 odst. 1.

2.   Ceuta a Melilla se považují za jediné území.

3.   Vývozce nebo jeho zmocněný zástupce uvede do kolonky 2 průvodního osvědčení EUR.1 nebo do prohlášení na faktuře „Jordánsko“ a „Ceuta a Melilla“. V případě produktů pocházejících z Ceuty a Melilly se toto zaznamená i do kolonky 4 průvodního osvědčení EUR.1 nebo do prohlášení na faktuře.

4.   Za používání tohoto protokolu v Ceutě a Melille odpovídají španělské celní orgány.

HLAVA VIII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 37

Změny protokolu

Výbor pro přidružení může rozhodnout o změnách tohoto protokolu.

Článek 38

Provádění protokolu

Společenství a Jordánsko podniknou kroky nezbytné k provedení tohoto protokolu.

Článek 39

Zboží v tranzitu nebo skladu

Ustanovení této dohody se mohou použít na zboží, které odpovídá ustanovením tohoto protokolu a které v den vstupu této dohody v platnost je buď v tranzitu nebo ve Společenství nebo v Jordánsku nebo v dočasném skladu, ve svobodných celních skladech, je-li celním orgánům dovážející země do čtyř měsíců od uvedeného data předloženo průvodní osvědčení EUR.1 dodatečně vydané příslušnými orgány vyvážející země, společně s doklady prokazujícími, že zboží bylo přepraveno přímo.

PŘÍLOHA I

Úvodní poznámky k seznamu v příloze II

Poznámka 1:

Seznam stanovuje pro každý produkt podmínky, které musí být splněny, aby tento produkt byl považován za dostatečně opracovaný nebo zpracovaný ve smyslu článku 5 tohoto protokolu.

Poznámka 2:

2.1

První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje číslo nebo kapitolu harmonizovaného systému, ve druhém sloupci je uveden popis zboží odpovídající v tomto systému danému číslu nebo kapitole. Ke každému záznamu uvedenému v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. Je-li před záznamem v prvním sloupci uvedeno „ex“, znamená to, že se pravidla ve sloupci 3 nebo 4 týkají pouze té části čísla, která je uvedena ve sloupci 2.

2.2

Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina čísel nebo číslo kapitoly, popis produktů ve sloupci 2 je tedy obecný, příslušná pravidla ve sloupcích 3 nebo 4 se použijí pro všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny v kterémkoli čísle uvedené kapitoly nebo v kterémkoli čísle seskupeném ve sloupci 1.

2.3

Jsou-li v seznamu stanovena rozdílná pravidla pro různé produkty v rámci téhož čísla, obsahuje každý záznam popis té části čísla, které odpovídá příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4.

2.4

Jsou-li pro záznam v prvních dvou sloupcích uvedena pravidla ve sloupcích 3 i 4, může si vývozce zvolit, zda použije pravidlo uvedené ve sloupci 3 nebo ve sloupci 4. Pokud není ve sloupci 4 uvedeno žádné pravidlo, musí být použito pravidlo stanovené ve sloupci 3.

Poznámka 3:

3.1

Ustanovení článku 5 tohoto protokolu týkající se produktů, které získaly status původu které se používají při výrobě jiných produktů, se použije bez ohledu na to, zda tento status původu byl získán v závodě, kde se tyto produkty používají, nebo v jiném závodě ve Společenství nebo v Jordánsku.

Příklad:

Motor čísla 8407, pro který pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny ze závodu, je vyroben z „ostatní legované oceli nahrubo tvarované kováním“ čísla ex ex 7224.

Jestliže byl výkovek zhotoven ve Společenství z nepůvodního ingotu, pak již tento výkovek získal status původu na základě pravidla pro číslo ex ex 7224 seznamu. Při výpočtu hodnoty motoru jej lze pokládat za původní bez ohledu na to, zda byl vyroben ve stejném nebo v jiném závodě ve Společenství. Hodnota nepůvodního ingotu se tedy při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů nebere v úvahu.

3.2

Pravidlo v seznamu stanoví minimální míru opracování nebo zpracování, vyšším stupněm opracování nebo zpracování se rovněž získá status původu; naopak, nižší stupeň opracování nebo zpracování nemůže dát produktu status původu. Jestliže tedy pravidlo stanoví, že lze, v určitém stupni výroby, použít nepůvodní materiál, může se také použít materiál nižšího stupně zpracování, nikoli však vyššího.

3.3

Aniž by byla dotčena poznámka 3.2., pokud pravidlo stanoví, že lze použít „materiály kteréhokoli čísla“, lze též použít materiály stejného čísla, jako je číslo získaného produktu, avšak s podmínkou splnění zvláštních omezení, která mohou být obsažena v tomto pravidle. Výraz „výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla …“ znamená, že je možno použít pouze materiály stejného čísla jako produkt odlišného popisu než je produkt uvedený ve sloupci 2.

3.4

Určuje-li pravidlo původu, že při výrobě lze použít více než jeden druh materiálu, znamená to, že je možno libovolně použít jeden nebo více z uvedených materiálů. Pravidlo nevyžaduje, aby se použily všechny jmenované druhy materiálu.

Příklad:

Pravidlo pro tkaniny čísel 5208 až 5212 stanoví, že lze použít přírodní vlákna a mezi jinými také materiály chemické. To neznamená, že se musí použít oba druhy materiálů; lze použít jeden nebo druhý nebo oba materiály.

3.5

Určuje-li pravidlo v seznamu, že produkt musí být zhotoven z konkrétního materiálu, pak tato podmínka pochopitelně nebrání použití jiných materiálů, které v důsledku své přirozené povahy nemohou tomuto pravidlu odpovídat. (Viz též poznámku 6.2. vztahující se k textiliím).

Příklad:

Pravidlo pro předvařená jídla čísla 1904, které výslovně vylučuje použití obilovin nebo produktů z nich, nevylučuje však možnost použití minerálních solí, chemických jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin.

To se však nevztahuje na produkty, které mohou být vyrobeny z materiálů stejné povahy na nižším stupni zpracování, přestože nemohou být vyrobeny z konkrétních materiálů uvedených v seznamu.

Příklad:

Je-li v případě oděvů ex kapitoly 62, zhotovených z netkaných materiálů, dovoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možno použít jako výchozí materiál netkané textilie, a to i přesto, že netkané textilie nelze obvykle zhotovit z příze. V takových případech bude obvykle výchozí materiál ve fázi před přízí, tj. ve fázi vlákna.

3.6

Jestliže jsou v pravidle v seznamu uvedeny dvě procentní sazby, které stanoví maximální hodnotu nepůvodních materiálů, které mohou být použity, pak tyto procentní sazby nelze sčítat. Jinak řečeno, maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí nikdy přesáhnout nejvyšší z daných procentních sazeb. Jednotlivé procentní sazby nesmějí být překročeny ani hodnotou konkrétních materiálů, na něž se vztahují.

Poznámka 4:

4.1

Pojmem „přírodní vlákna“ se v seznamu rozumějí vlákna jiná než umělá nebo syntetická. Tento pojem je omezen na fáze zpracování před spřádáním, včetně odpadu, není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná, avšak nespředená.

4.2

Pojem „přírodní vlákna“ zahrnuje žíně čísla 0503, hedvábí čísel 5002 a5003, vlnu a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.

4.3

Pojmy „textilní vláknina“, „chemické materiály“„papírenské materiály“ se v seznamu používají k označení materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63, které lze použít pro výrobu umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo přízí.

4.4

Pojem „syntetická nebo umělá střižová vlákna“ se používá v tomto seznamu pro kabel ze syntetických nebo umělých vláken, střižová vlákna nebo na odpady ze syntetických nebo umělých střižových vláken čísel 5501 až 5507.

Poznámka 5:

5.1

Odkazuje-li pravidlo pro určitý produkt na tuto poznámku, neplatí podmínky stanovené ve sloupci 3 seznamu pro žádné použité základní textilní materiály, jejichž souhrnná hmotnost nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti všech použitých základních textilních materiálů (viz též poznámky 5.3 a 5.4 níže).

5.2

Toleranci uvedenou v poznámce 5.1 lze použít pouze pro směsové produkty, které byly vyrobeny ze dvou nebo více základních textilních materiálů.

Základními textilními materiály se rozumí:

hedvábí,

vlna,

hrubé zvířecí chlupy,

jemné zvířecí chlupy,

žíně,

bavlna,

papírenské materiály a papír,

len,

pravé konopí,

juta a jiná textilní lýková vlákna,

sisalová a jiná textilní vlákna rodu Agave,

kokosová, abaková, ramiová a ostatní rostlinná textilní vlákna,

syntetická nekonečná vlákna,

umělá vlákna,

syntetická střižová vlákna z polypropylenu,

syntetická střižová vlákna z polyesteru,

syntetická střižová vlákna z polyamidu,

syntetická střižová vlákna z polyakrylonitrilu,

syntetická střižová vlákna z polyimidu,

syntetická střižová vlákna z polytetrafluorethylenu,

syntetická střižová vlákna z polyfenylensulfidu,

syntetická střižová vlákna z polyvinylchloridu,

jiná syntetická střižová vlákna,

viskózová syntetická střižová vlákna,

jiná umělá střižová vlákna,

polyurethanová příze s pružnými polyetherovými součástmi, též opředená,

polyurethanová příze s pružnými polyesterovými součástmi, též opředená,

výrobky čísla 5605 (metalizované nitě) obsahující jádro z hliníkové fólie nebo z plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií,

ostatní výrobky čísla 5605.

Příklad:

Příze čísla 5205 vyrobená z bavlněných vláken čísla 5203 a syntetických střížových vláken čísla 5506 je směsová příze. Proto lze použít nepůvodní syntetická střížová vlákna, která nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), až do 10 % hmotnosti příze.

Příklad:

Vlněná tkanina čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a nitě ze střižových vláken čísla 5509 je směsová tkanina. Proto lze použít syntetickou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak zpracovaných pro spřádání), nebo kombinaci těchto dvou materiálů za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.

Příklad:

Smyčková textilie čísla 5802 zhotovená z bavlněné nitě čísla 5205 a z bavlněné tkaniny čísla 5210 je směsový produkt pouze tehdy, je-li bavlněná tkanina sama směsovou tkaninou vyrobenou z přízí zařazených ve dvou různých číslech nebo je-li použitá bavlněná příze sama směsovou přízí.

Příklad:

Jestliže je výše zmíněná smyčková textilie vyrobena z bavlněné nitě čísla 5205 a syntetické tkaniny čísla 5407, pak jsou použité příze dvěma různými základními textilními materiály a smyčková textilie je směsovým výrobkem.

Příklad:

Koberec se smyčkami vlasové osnovy vyrobený z umělých přízíbavlněných přízí s jutovým podkladem je směsovým výrobkem, neboť jsou použity tři základní textilní materiály. Tak lze použít jakékoliv materiály nesplňující pravidla původu v pokročilejším stadiu zpracování, než povolují předpisy za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřekročí 10 % hmotnosti všech textilních materiálů koberce. Jutový podklad nebo umělé příze lze dovážet v tomto stadiu zpracování za předpokladu, že jsou splněny podmínky týkající se jejich hmotnosti.

5.3

V případě výrobků obsahujících „polyuretanovou přízi s pružnými polyetherovými součástmi, též opředenou“ je výše uvedená tolerance 20 % pro tuto přízi.

5.4

V případě výrobků obsahujících „pásek, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo z plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií“ je výše uvedená tolerance 30 % ve vztahu k této přízi.

Poznámka 6:

6.1

V případě textilních výrobků, označených v seznamu poznámkou pod čarou obsahující odkaz na tuto poznámku, lze použít textilní materiály, s výjimkou podšívek a mezipodšívek, které nesplňují pravidlo stanovené ve sloupci 3, za předpokladu, že tyto textilní materiály jsou zařazeny v čísle jiném, než je číslo výrobku a že jejich hodnota nepřesahuje 8 % ceny produktu ze závodu.

6.2

Aniž by byla dotčena poznámka 6.3, mohou být materiály nezařazené v kapitolách 50 až 63 volně používány při výrobě textilních výrobků bez ohledu na to, zda obsahují textilie.

Příklad:

Jestliže pravidlo v seznamu stanoví, že určitý textilní výrobek, například kalhoty, musí být vyroben z příze, pak toto nebrání použití kovových předmětů, například knoflíků, neboť tyto nejsou zařazeny v kapitolách 50 až 63. Ze stejného důvodu to nebrání použití zipů, přestože obvykle obsahují textilie.

6.3

Při uplatnění procentního pravidla se však musí při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů brát v úvahu hodnota materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63.

Poznámka 7:

7.1

Pro účely čísel ex ex 2707, 2713 až 2715, ex ex 2901, ex ex 2902 a ex ex 3403 se výrazem „specifické procesy“ rozumí:

a)

vakuová destilace;

b)

redestilace při velice pečlivém dělení do frakcí (1);

c)

krakování;

d)

reformování;

e)

extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;

f)

proces zahrnující všechny následující operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem nebo oxidem sírovým; neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;

g)

polymerizace;

h)

alkylace;

i)

izomerace.

7.2

Pro účely čísel ex ex 2710, 2711 a 2712 se výrazem „specifické procesy“ rozumí:

a)

vakuová destilace;

b)

redestilace při velice pečlivém dělení do frakcí (1);

c)

krakování;

d)

reformování;

e)

extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;

f)

proces zahrnující všechny následující operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem nebo oxidem sírovým; neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;

g)

polymerizace;

h)

alkylace;

ij)

izomerace;

k)

pouze pro těžké oleje čísla ex ex 2710: odsiřování vodíkem vedoucí k redukci obsahu síry ve zpracovávaných produktech nejméně o 85 % (metoda ASTM D 1266-59 T);

l)

pouze pro produkty čísla 2710: odstraňování parafínů jinou metodou než filtrací;

m)

pouze pro těžké oleje čísla ex ex 2710: zpracování pomocí vodíku při tlaku převyšujícím 20 barů a teplotě vyšší než 250 °C, s použitím katalyzátorů jiných než používaných při odsiřování, kde vodík v chemické reakci představuje aktivní činidlo.

Další zpracování mazacích olejů čísla ex ex 2710 pomocí vodíku (např. dokončovací úpravy s vodou nebo odbarvování), s cílem zlepšit barvu nebo stálost, se však nepovažuje za specifický proces;

n)

pouze pro topné oleje čísla ex ex 2710: atmosférická destilace, při níž se při 300 °C metodou ASTM D 86 destiluje méně než 30 % objemu produktů, včetně ztrát;

o)

pouze pro těžké oleje jiné, než jsou plynové a topné oleje čísla ex ex 2710, zpracování pomocí elektrického vysokofrekvenčního koronového výboje.

7.3

Pro účely čísel ex ex 2707, 2713 až 2715, ex ex 2901, ex ex 2902 a ex ex 3403 nejsou pro získání statusu původu postačující jednoduché operace, jako čištění, stáčení, odsolování, odvodňování, filtrování, barvení, značkování, získání obsahu síry mísením produktů s různým obsahem síry, jakékoli kombinace těchto nebo podobných operací.


(1)  Viz doplňková poznámka 4 b) ke kapitole 27 Kombinované nomenklatury.

PŘÍLOHA II

Seznam opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, aby vyrobený produkt mohl získat status původu

Na některé produkty uvedené v seznamu se tato dohoda nevztahuje. Je proto nezbytné nahlédnout do ostatních částí této dohody.

Číslo harmonizovaného systému

Popis produktu

Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, které vede k získání statusu původnosti

(1)

(2)

(3) nebo (4)

Kapitola 1

Živá zvířata

Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána

 

Kapitola 2

Maso a poživatelné droby

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 12 musí být zcela získány

 

Kapitola 3

Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

 

ex Kapitola 4

Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány

 

0403

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

Výroba, v níž:

všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány,

všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) čísla 2009 již musí být původní,

hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 5

Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, kromě:

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získány

 

ex 0502

Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat, upravené

Čištění, dezinfekce, třídění a rovnání štětin a chlupů

 

Kapitola 6

Živé rostliny a květinářské produkty

Výroba, v níž:

všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 7

Jedlá zelenina, některé kořeny a hlízy

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získány.

 

Kapitola 8

Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo slupky melounů

Výroba, v níž:

veškeré použité ovoce a ořechy musí být zcela získány,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 9

Káva, čaj, maté a koření, kromě:

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány

 

0901

Káva, též pražená či bez kofeinu; kávové slupky a dužiny kávového plodu; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

0902

Čaj, též aromatizovaný

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

ex 0910

Směsi koření

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Kapitola 10

Obiloviny

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získány

 

ex Kapitola 11

Mlýnské výrobky; slad; škrob; inulin; pšeničný lepek; kromě:

Výroba, v níž všechny použité obiloviny, jedlá zelenina, kořeny a hlízy čísla 0714 nebo ovoce musí být zcela získány

 

ex 1106

Mouka, krupice a prášek ze sušených, vyluštěných luštěnin čísla 0713

Sušení a mletí luštěnin čísla 0708

 

Kapitola 12

Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; technické plodiny a léčivé rostliny; sláma a pícniny

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získány

 

1301

Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a pryskyřice (např. balzámy)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

1302

Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a jiné slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:

 

 

slizy a zahušťovadla získané z rostlin, upravené

Výroba z neupravených slizů a zahušťovadel

 

ostatní

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 14

Rostlinné pletací materiály a rostlinné produkty, jinde neuvedené nebo nezahrnuté

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získány

 

ex Kapitola 15

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

1501

Vepřový tuk (včetně sádla) drůbeží tuk, jiné než čísel 0209 nebo 1503:

 

 

tuk z kostí nebo odpadu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0203, 0206 nebo 0207 nebo kosti čísla 0506

 

ostatní

Výroba z vepřového masa nebo poživatelných vepřových drobů čísel 0203 nebo 0206 nebo z drůbežího masa a poživatelných drůbežích drobů čísla 0207

 

1502

Hovězí, ovčí nebo kozí lůj, jiný než čísla 1503:

 

 

tuky z kostí nebo odpadu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0201, 0202, 0204 nebo 0206 nebo kostí čísla 0506

 

ostatní

Výroba v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány

 

1504

Tuky a oleje z ryb nebo mořských savců a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené:

 

 

pevné frakce

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1504

 

ostatní

Výroba v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

 

ex 1505

Rafinovaný lanolin

Výroba ze surového tuku z ovčí vlny čísla 1505

 

1506

Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené:

 

 

pevné frakce

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla 1506

 

ostatní

Výroba v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány

 

1507 až 1515

Rostlinné oleje a jejich frakce:

 

 

sojový, podzemnicový, palmový, kokosový (kopra), palmojádrový, babasový, tungový (čínský dřevný), ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a oleje pro technické nebo průmyslové účely, jiné než k výrobě potravin určených k lidské spotřebě

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

pevné frakce, kromě frakcí jojobového oleje

Výroba z ostatních materiálů čísel 1507 až 1515

 

ostatní

Výroba, v níž všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány

 

1516

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, avšak jinak neupravené

Výroba, v níž:

všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány,

všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 až 1513

 

1517

Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516

Výroba, v níž:

všechny použité materiály kapitol 2 a 4 musí být zcela získány,

všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513

 

Kapitola 16

Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

Výroba z živočichů kapitoly 1. Všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

 

ex Kapitola 17

Cukr a cukrovinky; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 1701

Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharosa, v pevném stavu, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

1702

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktosy, maltosy, glukosy a fruktosy, v pevném stavu; tekuté cukry bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:

 

 

chemicky čistá maltosa a fruktosa

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1702

 

ostatní cukry v pevném stavu, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba, v níž všechny použité materiály již musí být původní

 

ex 1703

Melasa získaná extrakcí nebo rafinací cukru, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

1704

Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 18

Kakao a kakaové přípravky

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

1901

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

sladový výtažek

Výroba z obilovin kapitoly 10

 

ostatní

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

1902

Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený:

 

 

obsahující méně než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů

Výroba, v níž všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě tvrdé pšenice a výrobků z ní) musí být zcela získány

 

obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů

Výroba, v níž:

všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě tvrdé pšenice a výrobků z ní) musí být zcela získány,

všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

 

1903

Tapioka a její náhražky ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo podobných formách

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě bramborového škrobu čísla 1108

 

1904

Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky); obiloviny (jiné než kukuřice) ve formě zrn, vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky a krupice), předvařené nebo jinak upravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba:

z materiálů nezařazených do čísla 1806,

v níž všechny použité obiloviny a mouka (kromě tvrdé pšenice a výrobků z ní) musí být zcela získány,

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

1905

Pečivo, cukrářské výrobky, též s přídavkem kakaa; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů kapitoly 11

 

ex Kapitola 20

Produkty ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin; kromě:

Výroba, v níž použité ovoce, ořechy nebo zelenina musí být zcela získány

 

ex 2001

Jamy, batáty (sladké brambory) podobné jedlé části rostlin o obsahu škrobu nejméně 5 % hmotnostních, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 2004 a ex 2005

Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

2006

Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

2007

Džemy, želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky a pasty upravené vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2008

ořechy, bez přídavku cukru nebo alkoholu

Výroba, v níž hodnota použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801, 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60 % ceny produktu ze závodu

 

máslo z podzemnice olejné; směsi z obilovin; palmové vegetační vrcholy; kukuřice

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ostatní, kromě ovoce a ořechů vařené jinak než ve vodě nebo v páře, bez přídavku cukru, zmrazené

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

2009

Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu)zeleninové šťávy nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 21

Různé jedlé přípravky; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

2101

Výtažky, tresti a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

veškerá použitá čekanka musí být zcela získána

 

2103

Přípravky pro výrobu omáček a hotové omáčky; kořenící směsi; hořčičná mouka a hotová hořčice

 

 

přípravky pro výrobu omáček a hotové omáčky, kořenící směsi

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít hořčičnou mouku nebo hotovou hořčici

 

hořčičná mouka a připravená hořčice

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

ex 2104

Přípravky pro výrobu polévek a bujonů; polévky a bujony

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě upravené nebo konzervované zeleniny čísel 2002 až 2005

 

2106

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 22

Nápoje, lihoviny a ocet; kromě:

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

všechny použité hrozny nebo materiály z nich musí být zcela získány

 

2202

Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, kromě ovocných nebo zeleninových šťáv čísla 2009

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu,

všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové a grapefruitové) již musí být původní

 

2208

Ethanol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nižším než 80 % objemových; destiláty, likéry a jiné lihoviny

Výroba:

z materiálů nezařazených do čísel 2207 nebo 2208,

všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány, nebo, pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak až do výše 5 % objemových

 

ex Kapitola 23

Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo, kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 2301

Moučky, šroty a pelety z ryb a korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nevhodné k lidské výživě

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

 

ex 2303

Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (kromě koncentrované vody z máčení) obsahující v sušině více než 40 % hmotnostních proteinů

Výroba, v níž všechna použitá kukuřice musí být zcela získána

 

ex 2306

Pokrutiny z oliv a jiné pevné zbytky po extrakci olivového oleje obsahující více než 3 % hmotnostní olivového oleje

Výroba, v níž všechny použité olivy musí být zcela získány

 

2309

Přípravky používané k výživě zvířat

Výroba, v níž:

všechny použité obiloviny, cukr nebo melasa, maso nebo mléko již musí být původní,

všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

 

ex Kapitola 24

Tabák a tabákové náhražky, kromě:

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získány

 

2402

Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek

Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní

 

ex 2403

Tabák ke kouření

Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní

 

ex Kapitola 25

Sůl; síra; zeminy a přírodní kameny; sádrové materiály; vápno a cement; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu

 

ex 2504

Přírodní krystalický grafit s obohaceným obsahem uhlíku, čištěný a mletý

Obohacování o obsah uhlíku, čištění a mletí surového krystalického grafitu

 

ex 2515

Mramor, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo obdélníkového tvaru, o tloušťce nejvýše 25 cm

Řezání mramoru (též rozřezaného) o tloušťce převyšující 25 cm, pilou nebo jinak

 

ex 2516

Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo obdélníkového tvaru, o tloušťce nejvýše 25 cm

Řezání kamene (též rozřezaného) o tloušťce převyšující 25 cm, pilou nebo jinak

 

ex 2518

Dolomit kalcinovaný

Kalcinace nekalcinovaného dolomitu

 

ex 2519

Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit), v hermeticky uzavřených kontejnerech a oxid hořečnatý, též čistý, jiný než tavená nebo přepálená (slinutá) magnézie

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)

 

ex 2520

Sádra speciálně připravená pro zubní lékařství

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2524

Přírodní osinková (azbestová vlákna)

Výroba z azbestového koncentrátu

 

ex 2525

Slídový prach

Mletí slídy nebo slídového odpadu

 

ex 2530

Barevné hlinky, kalcinované nebo ve formě prášku

Kalcinace nebo mletí barevných hlinek

 

Kapitola 26

Rudy kovů, strusky a popílky

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu

 

ex Kapitola 27

Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální parafíny a vosky; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 2707

Oleje a jiné produkty destilace vysokoteplotního uhelného dehtu; podobné produkty, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek, z nichž se nejméně 65 % objemu (včetně směsí lakového benzinu a benzolu) destiluje při teplotě do 250 °C, k použití jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2709

Surové frakce ze živičných nerostů

Destruktivní destilace živičných nerostů

 

2710

Ropné frakce a frakce ze živičných nerostů (jiné než surové) přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující nejméně 70 % hmotnostních ropných frakcí nebo frakcí ze živičných nerostů, jsou-li tyto frakce základní složkou těchto přípravků

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (2)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

2711

Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (2)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

2712

Ropná vazelína, parafín, cerezín, gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických postupů (2)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

2713

Ropný koks, ropný asfalt a ostatní zbytky ropných frakcí nebo frakcí ze živičných nerostů

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

2714

Přírodní asfalt (přírodní asfaltové směsi); živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltické horniny

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

2715

Asfaltové směsi na bázi přírodního asfaltu, ropného asfaltu, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 28

Anorganické chemikálie; organické nebo anorganické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo isotopů; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2805

Smíšený kov („Mischmetall“)

Výroba elektrolytickým nebo tepelným zpracováním, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2811

Oxid sírový

Výroba z oxidu siřičitého

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2833

Síran hlinitý

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2840

Peroxoboritan (perboritan) sodný

Výroba z pentahydrátu tetraboritanu disodného

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 29

Organické chemikálie, kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2901

Acyklické uhlovodíky k použití jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2902

Cykloalkany a cykloalkeny (jiné než azuleny), benzen, toluen, xyleny, k použití jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2905

Kovové alkoholáty alkoholů tohoto čísla a ethanolu nebo glycerolu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla 2905. Lze však použít kovové alkoholáty tohoto čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

2915

Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2915 a 2916 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 2932

vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

2933

Heterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více dusíkovými heteroatomy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísla 2932 a 2933 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

2934

Nukleové kyseliny a jejich soli; ostatní heterocyklické sloučeniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2932, 2933 a 2934 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 30

Farmaceutické výrobky, kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

3002

Lidská krev; zvířecí krev upravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra, jiné krevní složky a modifikované imunologické výrobky, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) podobné výrobky:

 

 

Výrobky sestávající ze dvou nebo více složek, které byly smíchány k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, nebo nesmíchané výrobky pro tato použití v odměřených dávkách nebo v balení pro maloobchodní prodej

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

 

 

– –

lidská krev

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

– –

zvířecí krev upravená pro terapeutické nebo profylaktické účely

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

– –

krevní složky jiné než antiséra, hemoglobin a sérový globulin

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

– –

hemoglobin, krevní globulin a sérový globulin

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

– –

ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

3003 a 3004

Léky (kromě zboží čísel 3002, 3005 nebo 3006):

 

 

získané z amikacinu čísla 2941

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály čísel 3003 nebo 3004 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály čísel 3003 nebo 3004, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 31

Hnojiva, kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3105

Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři hnojivé prvky: dusík, fosfor nebo draslík; jiná hnojiva; výrobky této kapitoly buď ve formě tablet, nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nejvýše 10 kg, kromě:

dusičnanu sodného

kyanamidu vápenatého

síranu draselného

síranu hořečnato- draselného

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 32

Tříslicí nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; nátěrové hmoty; tmely; inkousty; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3201

Taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty

Výroba z tříslicích výtažků rostlinného původu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

3205

Barevné laky; přípravky na bázi barevných laků, uvedené v poznámce 3 k této kapitole (3)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísel 3203, 3204 a 3205. Lze však použít materiály čísla 3205, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 33

Silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky, kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

3301

Silice (též deterpenované), včetně konkrétních a absolutních; pryskyřice; extrahované pryskyřice; koncentráty silic v tucích, ve ztužených olejích, ve voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně materiálů z jiné „skupiny“ (4) tohoto čísla. Lze však použít materiály stejné skupiny za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 34

Mýdlo, organické povrchově aktivní látky, prací prostředky, mazací přípravky, umělé vosky, připravené vosky, leštící a cídící přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, dentální vosky a dentální přípravky na bázi sádry; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3403

Mazací prostředky, obsahující méně než 70 % hmotnostních ropných frakcí nebo frakcí ze živičných nerostů

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1),

nebo

ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3404

Umělé vosky a připravené vosky:

 

 

na bázi parafínu, ropné vosky, vosky ze živičných nerostů, parafinového gáče nebo volného vosku

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě:

hydrogenovaných olejů, které mají charakter vosků čísla 1516,

mastných kyselin chemicky nedefinovaných nebo průmyslových mastných alkoholů, které mají charakter vosků čísla 3823,

materiálů čísel 3404

Tyto materiály však lze použít, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 35

Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

3505

Dextriny a jiné modifikované škroby (např. předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:

 

 

esterifikované a etherifikované škroby

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3505

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1108

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3507

Upravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 36

Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; samovzněcující a slože; některé hořlavé materiály

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 37

Fotografické nebo kinematografické zboží; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

3701

Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru, lepenky nebo textilií; ploché okamžité kopírovací filmy, citlivé, neexponované, též v kazetách:

 

 

okamžité kopírovací filmy pro barevnou fotografii, v kazetách

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo 3701 nebo 3702. Lze však použít materiály čísla 3702 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ostatní

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo 3701 nebo 3702. Lze však použít materiály čísel 3701 nebo 3702 za předpokladu, že jejich souhrnná hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

3702

Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru, lepenky nebo textilií; okamžité kopírovací filmy ve svitcích, citlivé, neexponované

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo 3701 nebo 3702

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

3704

Fotografické desky, filmy, papíry, lepenky a textilie, exponované, avšak nevyvolané

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než jsou čísla 3701 až 3704

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 38

Různé chemické výrobky; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3801

koloidní grafit v olejové suspenzi a semikoloidní grafit; uhlíkaté pasty pro elektrody

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

grafit ve formě pasty, směsi s minerálním olejem, která obsahuje více než 30 % hmotnostních grafitu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3403 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3803

Tallový olej, rafinovaný

Rafinace surového tallového oleje

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3805

Sulfátový terpentýn, čištěný

Čištění surového sulfátového terpentýnu destilací nebo rafinací

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3806

Esterové pryskyřice

Výroba z pryskyřičných kyselin

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3807

Dřevná smola (smola z dřevného dehtu)

Destilace dřevného dehtu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

3808

Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro maloobchodní prodej nebo jako přípravky či zboží (např. sírou upravené pásy, knoty a svíčky a mucholapky)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3809

Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo fixování barviv a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla), používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3810

Přípravky na čištění kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky užívané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3811

Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), inhibitory oxidace, inhibitory vzniku pryskyřice, zlepšovače viskozity, antikorozní prostředky a jiné přísady do výrobků pocházejících z minerálních olejů (včetně benzinu) nebo do jiných tekutin používaných pro stejné účely jako minerální oleje:

 

 

přísady do mazacích olejů obsahující ropné oleje nebo oleje získané ze živičných nerostů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3811 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3812

Syntetické urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3813

Přípravky a náplně pro hasicí přístroje; naplněné hasicí granáty a bomby

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3814

Kombinovaná organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; přípravky na odstraňování nátěrů a laků

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3818

Chemické prvky zušlechtěné přísadami pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3819

Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních ropných olejů nebo olejů získaných ze živičných nerostů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3820

Přípravky proti zamrzání a tekutiny k odmrazování

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3822

Diagnostická nebo laboratorní činidla a připravená diagnostická nebo laboratorní činidla, též na podložce, jiná než čísla 3002 nebo 3006

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3823

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy

 

 

technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

technické mastné alkoholy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3823

 

3824

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté; odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

 

 

následující výrobky tohoto čísla:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra na bázi přírodních pryskyřičných výrobků

Naftenové kyseliny, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery

Sorbitol, jiný než čísla 2905

Ropné sulfonáty, kromě ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia nebo ethanolaminů; thiofenické sulfokyseliny z olejů získaných ze živičných nerostů a jejich soli

Iontoměniče (ionexy)

Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice

Alkalický oxid železa pro čištění plynu

Zředěná čpavková voda a upotřebený oxid, získané při čištění uhelného plynu

Sulfonaftenové kyseliny, jejich soli nerozpustné ve vodě a jejich estery

Přiboudlina a Dippelův olej

Směsi solí, které mají různé anionty

Kopírovací pasty na bázi želatiny, též na papírové nebo textilní podložce

 

 

ostatní

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3901 až 3915

Plasty v primárních formách, odpady, úlomky a odřezky z plastů; kromě čísel ex 3907 a 3912, pro která jsou pravidla stanovena níže:

 

 

produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu,

hodnota použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ostatní

Výroba, v níž hodnota použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ex 3907

Kopolymer vyrobený z polykarbonátukopolymeru akrylonitril-butadien-styrenu (ABS)

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla než je číslo produktu. Lze však použít materiály stejného čísla, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu (5)

 

polyester

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu a/nebo výroba z polykarbonátu tetrabromu (bisfenolu A)

 

3912

Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

3916 až 3921

Polotovary a výrobky z plastů; kromě čísel ex 3916, ex 3917, ex 3920 a ex 3921, pro která jsou pravidla stanovena níže:

 

 

ploché výrobky, dále opracované jinak než povrchovou úpravou nebo řezané do jiných než čtvercových nebo obdélníkových tvarů; ostatní výrobky, dále opracované jinak než povrchovou úpravou

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ostatní:

 

 

– –

produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

– –

ostatní

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ex 3916 a ex 3917

Profily a trubky

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ex 3920

ionomerní listy nebo fólie

Výroba z termoplastické parciální soli, která je kopolymerem ethylenu a kyseliny metakrylové, částečně neutralizované kovovými ionty, hlavně zinku a sodíku

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

listy z regenerované celulózy, polyamidů nebo polyethylenu

Výroba, v níž hodnota všech materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

ex 3921

Fólie z plastů, pokovené

Výroba z vysoce transparentních polyesterových fólií o tloušťce menší než 23 mikronů (6)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

3922 až 3926

Výrobky z plastů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 40

Kaučuk a výrobky z kaučuku; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 4001

Vrstvené pláty nebo krepy pro boty

Vrstvení listů přírodního kaučuku

 

4005

Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

4012

Protektorované nebo použité pneumatiky z pryže; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky z pryže:

 

 

protektorované pneumatiky z pryže, komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště z pryže

Protektorování použitých pneumatik

 

ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísel 4011 nebo 4012

 

ex 4017

Výrobky z tvrdé pryže

Výroba z tvrdé pryže

 

ex Kapitola 41

Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 4102

Surové kůže ovčí nebo jehněčí, bez vlny

Odstranění vlny z ovčích nebo jehněčích kůží s vlnou

 

4104 až 4107

Kůže (usně), bez chlupů nebo vlny, jiné než usně čísel 4108 nebo 4109

Činění předčiněné kůže

nebo

výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

4109

Lakové nebo laminované usně; metalizované usně

Výroba z usně čísel 4104 až 4107 za předpokladu, že její hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 42

Výrobky z usně; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového)

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex Kapitola 43

Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 4302

Vyčiněné nebo upravené kožešiny, sešité:

 

 

díly, kříže a podobné formy

Bělení nebo barvení a stříhání a sešití jednotlivých nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin

 

ostatní

Výroba z nesešitých, vyčiněných nebo upravených kožešin

 

4303

Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kožešin

Výroba z nesešitých, vyčiněných nebo upravených kožešin čísla 4302

 

ex Kapitola 44

Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 4403

Surové dřevo, nahrubo opracované

Výroba ze surového dřeva, též odkorněného nebo pouze nahrubo ohrubovaného

 

ex 4407

Dřevo podélně rozřezané nebo štípané, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce větší než 6 mm

Hoblování, broušení nebo spojování klínovými ozuby

 

ex 4408

Listy k dýhování a překližky, o tloušťce nepřesahující 6 mm, spojené, ostatní dřevo podélně rozřezané, krájené nebo loupané, hoblované, broušené pískem nebo spojované klínovými ozuby o tloušťce nepřesahující 6 mm

Spojování, hoblování, broušení nebo spojování klínovými ozuby

 

ex 4409

Dřevo profilované na jedné nebo několika hranách nebo plochách, též hoblované, broušené pískem nebo spojované klínovými ozuby:

 

 

broušené pískem nebo spojované klínovými ozuby

Broušení nebo spojování klínovými ozuby

 

lišty a tvarované lišty

Lištování nebo tvarování

 

ex 4410 až ex 4413

Lišty a tvarované lišty, včetně dekorativních lišt a ostatních tvarovaných prkének

Lištování nebo tvarování

 

ex 4415

Bedny, bedničky, přepravky, sudy a podobné dřevěné obaly

Výroba z prken nenařezaných na míru

 

ex 4416

Sudy, kádě, škopky a jiné bednářské výrobky a jejich části, ze dřeva

Výroba ze štípaných dužin, které mají nařezané pouze dva základní povrchy

 

ex 4418

výrobky stavebního truhlářství a tesařství

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít voštinové desky, parketové desky a šindele

 

lišty a tvarované lišty

Lištování a tvarování

 

ex 4421

Polotovary na zápalky; dřevěné kolíčky (floky) do obuvi

Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla, kromě protahovaného dřeva čísla 4409

 

ex Kapitola 45

Korek a korkové výrobky; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

4503

Výrobky z přírodního korku

Výroba z korku čísla 4501

 

Kapitola 46

Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

Kapitola 47

Buničina za dřeva nebo jiných celulózových vláknovin; sběrový papír nebo lepenka (odpad nebo výmět)

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex Kapitola 48

Papír a lepenka; výrobky z papírenských vláknin, papíru kartónu a lepenky; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 4811

Papír a lepenka, pouze linkované nebo čtverečkované

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

4816

Uhlový papír, přímopropisovací papír a jiný kopírovací nebo přetiskový papír (jiné než čísla 4809), rozmnožovací blány a ofsetové matrice, z papíru, též v krabicích

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

4817

Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru nebo lepenky; krabice, tašky, brašny a psací soupravy obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru nebo lepenky

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 4818

Toaletní papír

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

ex 4819

Krabice, bedny, pytle, sáčky, kornouty a jiné obaly z papíru nebo lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 4820

Složky dopisních papírů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 4823

Ostatní papír, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, řezané na určitý rozměr nebo tvar

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

ex Kapitola 49

Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

4909

Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami

Výroba z materiálů nezařazených do čísel 4909 nebo 4911

 

4910

Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků:

 

 

kalendáře „věčného“ typu nebo s výměnnými bloky na základně jiné než z papíru nebo lepenky

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba z materiálů nezařazených do čísel 4909 nebo 4911

 

ex Kapitola 50

Hedvábí; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 5003

Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu), mykaný nebo česaný

Mykání nebo česání hedvábného odpadu

 

5004 až ex 5006

Hedvábné nitě a nitě spředené z hedvábného odpadu

Výroba ze (7):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných ke spřádání,

jiných přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papírenských materiálů

 

5007

Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu

 

 

obsahující pryžové nitě

Výroba z jednoduché příze (7)

 

ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 51

Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné příze a tkaniny; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

5106 až 5110

Vlněná příze, příze z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní

Výroba ze (7):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných pro spřádání,

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papírenských materiálů

 

5111 až 5113

Tkaniny z vlněné příze nebo příze z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní:

 

 

obsahující pryžové nitě

Výroba z jednoduché příze (7)

 

ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papíru,

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 52

Bavlna; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

5204 až 5207

Bavlněné šicí nitě a nitě

Výroba ze (7):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných pro spřádání,

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papírenských materiálů

 

5208 až 5212

Bavlněné tkaniny:

 

 

obsahující pryžové nitě

Výroba z jednoduché příze (7)

 

ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 53

Jiná rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

5306 až 5308

Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papírové nitě

Výroba ze (7):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných pro ke spřádání,

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných ke spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papírenských materiálů

 

5309 až 5311

Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití

 

 

obsahující pryžové nitě

Výroba z jednoduché příze (7)

 

ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5401 až 5406

Nitě, monofilamenty a nitě ze syntetických nebo z umělých nekonečných vláken

Výroba ze: (7)

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných či jinak zpracovaných pro spřádání,

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papírenských materiálů

 

5407 a 5408

Tkaniny z nití ze syntetických umělých nekonečných vláken:

 

 

obsahující pryžové nitě

Výroba z jednoduché příze (7)

 

ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5501 až 5507

Syntetická nebo umělá střižová vlákna

Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

5508 až 5511

Nitě a šicí nitě ze syntetických nebo umělých střižových vláken

Výroba ze (7):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaných nebo česaných, či jinak zpracovaných pro spřádání,

ostatních přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných ke spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papírenských materiálů

 

5512 až 5516

Tkaniny ze syntetických nebo umělých střižových vláken:

 

 

obsahující pryžové nitě

Výroba z jednoduché příze (7)

 

ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 56

Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich; kromě:

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papírenských materiálů

 

5602

Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná:

 

 

vpichovaná plsť

Výroba z (7):

přírodních vláken,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny.

Lze však použít

polypropylenové nekonečné vlákno čísla 5402,

polypropylenová vlákna čísel 5503 nebo 5506

nebo

kabely z polypropylenového nekonečného vlákna čísla 5501,

jejichž délková hmotnost je pro každé hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba z (7):

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken z kaseinu

nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

5604

Pryžové nitě a šňůry, potažené textilem; textilní nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné pryží nebo plasty:

 

 

pryžové nitě a šňůry potažené textilem

Výroba z pryžových nebo kordových nití, nepotažených textilem

 

ostatní

Výroba z (7):

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papírenských materiálů

 

5605

Kovové a metalizované nitě, též opředené, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, kombinované s kovem ve formě vláken, pásků nebo prášku nebo potažené kovem

Výroba z: (7)

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papírenských materiálů

 

5606

Opředené nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, opředené (jiné než čísla 5605jiné než opředené žíněné nitě); žinylkové nitě; tzv. „řetízkové“ nitě

Výroba z (7):

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

papírenských materiálů

 

Kapitola 57

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny

 

 

z vpichované plsti

Výroba z (7):

přírodních vláken,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny.

Lze však použít

polypropylenové nekonečné vlákno čísla 5402, polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506

nebo

kabely z polypropylenového nekonečného vlákna čísla 5501, jejichž délková hmotnost je pro každé hedvábí nebo vlákno menší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

z jiné plsti

Výroba z (7):

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

příze ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken,

přírodních vláken

nebo

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání

 

ex Kapitola 58

Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky; kromě:

 

 

kombinované s pryžovou nití

Výroba z jednoduché příze (7)

 

ostatní

Výroba z (7):

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání, nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5805

Ručně tkané tapiserie (typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais apod.) a jehlou vypracované tapiserie (např. stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též nezhotovené

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

5810

Výšivky v metráži, pásech nebo motivech

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

5901

Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravená malířská plátna; ztužená plátna a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky

Výroba z příze

 

5902

Kordové textilie pro pneumatiky z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového hedvábí:

 

 

obsahující nejvíce 90 % hmotnostních textilních materiálů

Výroba z příze

 

ostatní

Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

5903

Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902

Výroba z příze

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5904

Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo potahu na podložce z textilního materiálu, též přiříznuté do tvaru

Výroba z příze

 

5905

Textilní tapety:

 

 

impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované pryží, plasty nebo jinými materiály

Výroba z příze

 

ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání

nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5906

Textilie povrstvené pryží, jiné než čísla 5902:

 

 

pletené nebo háčkované

Výroba z (7):

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken nemykaných, nečesaných, ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

ostatní textilie vyrobené ze syntetického nekonečného vlákna, obsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů

Výroba z chemických materiálů

 

ostatní

Výroba z příze

 

5907

Ostatní textilie impregnované, povrstvené nebo potažené; malovaná plátna pro divadelní scénu; textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné účely

Výroba z příze

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5908

Tkané, splétané nebo pletené textilní knoty pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované:

 

 

žárové punčošky, impregnované

Výroba z trubkovité pletené textilie pro žárové punčošky

 

ostatní

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

5909 až 5911

Textilní výrobky a zboží pro technické účely:

 

 

leštící kotouče nebo kruhy jiné než z plsti čísla 5911

Výroba z příze nebo z odpadní textilie nebo hadrů čísla 6310

 

tkaniny, používané v papírenství nebo pro podobné technické účely, též plstěné, též impregnované nebo potažené, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, jednoduše nebo násobně tkané nebo násobně tkané na plocho na osnově nebo na útku čísla 5911

Výroba z: (7)

příze z kokosových vláken,

těchto materiálů:

polytetrafluor-ethylenové příze (8)

násobné polyamidové příze, povrstvené, impregnované nebo povlečené fenolickou pryskyřicí,

příze ze syntetických textilních vláken z aromatických polyamidů, získaných polykondenzací m-fenylen-diaminu a kyseliny isoftalové,

polytetrafluor-ethylenového monofilu (8)

příze ze syntetických textilních vláken z poly(p-fenylen tereftalamidu),

příze ze skleněných vláken, povrstvené fenolovou pryskyřicí a opředené akrylovou přízí (8)

kopolyesterového monofilu z polyesteru a pryskyřice kyseliny tereftalové1,4 cyklohexandiethanolu a kyseliny isoftalové,

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání

nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

ostatní

Výroba z (7):

příze z kokosových vláken

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných, ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

Kapitola 60

Pletené nebo háčkované textilie

Výroba z (7):

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných, ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

Kapitola 61

Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované:

 

 

získané sešitím nebo jiným spojením dvou nebo více kusů pletené nebo háčkované textilie, které byly buď nastříhány do tvaru, nebo jejichž tvar byl získán přímo

Výroba z příze (7)  (9)

 

ostatní

Výroba z (7):

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných, ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

ex Kapitola 62

Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované; kromě:

Výroba z příze (7)  (9):

 

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 a ex 6211

Dámské, dívčí a kojenecké oděvy a kojenecké oděvní doplňky, vyšívané

Výroba z příze (9)

nebo

výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)

 

ex 6210 a ex 6216

Ohnivzdorné vybavení z textilií pokrytých fólií z hliníkovaného polyesteru

Výroba z příze (9)

nebo

výroba z nepotažené textilie, za předpokladu, že hodnota použité nepotažené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)

 

6213 a 6214

Kapesníky a kapesníčky, přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:

 

 

vyšívané

Výroba z nebělené jednoduché příze (7)  (9)

nebo

výroba z nevyšívané textilie, za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)

 

ostatní

Výroba z nebělené jednoduché příze (7)  (9)

nebo

zhotovení, po němž následuje potisk, spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie čísel 6213 a 6214 nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu (9)

 

6217

Ostatní zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212:

 

 

vyšívané

Výroba z příze (9)

nebo

výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)

 

ohnivzdorné vybavení z textilií potažených fólií z hliníkovaného polyesteru

Výroba z příze (9)

nebo

výroba z nepotažené textilie za předpokladu, že hodnota použité nepotažené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)

 

podšívky pro límce a manžety, vystřižené

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba z příze (9)

 

ex Kapitola 63

Ostatní zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

6301 až 6304

Přikrývky, ložní prádlo atd.; záclony atd.; jiné bytové textilie:

 

 

plstěné, netkané

Výroba z (7):

přírodních vláken

nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

ostatní:

 

 

vyšívané

Výroba z nebělené jednoduché příze (9)  (10)

nebo

výroba z nevyšívané textilie (nepletené ani neháčkované), za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba z nebělené jednoduché příze (9)  (10)

 

6305

Pytle a pytlíky k balení zboží

Výroba z (7):

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken nemykaných, nečesaných, ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

6306

Nepromokavé plachty, ochranné a stínící plachty; stany; lodní plachty pro čluny, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky:

 

 

z netkaných textilií

Výroba z (7)  (9):

přírodních vláken

nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

ostatní

Výroba z nebělené jednoduché příze (7)  (9)

 

6307

Ostatní zhotovené výrobky, včetně střihových šablon

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

6308

Soupravy sestávající z tkanin a nití, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro maloobchodní prodej

Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich souhrnná hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu

 

ex Kapitola 64

Obuv, kamaše a podobné výrobky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě sestav svršků spojených se stélkou nebo jinou částí spodku čísla 6406

 

6406

Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než vnějšími); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, chrániče holení a podobné výrobky a jejich části a součásti

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex Kapitola 65

Pokrývky hlavy a jejich části a součásti; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

6503

Klobouky a jiné pokrývky hlavy z plsti, zhotovené ze šišáků nebo šišákových plochých kotoučů čísla 6501, též s podšívkou nebo obroubené

Výroba z nití nebo textilních vláken (9)

 

6505

Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zcela zhotovené z krajek, plsti nebo z jiné textilní metráže (ne však v pásech), též podšívané a obroubené; síťky na vlasy z jakýchkoliv materiálů, též s podšívkou nebo obroubené

Výroba z příze nebo textilních vláken (9)

 

ex Kapitola 66

Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

6601

Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních slunečníků a podobných výrobků)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 67

Peří a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex Kapitola 68

Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 6803

Výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice

Výroba z opracované břidlice

 

ex 6812

Výrobky z osinku (azbestu); výrobky ze směsí na bázi osinku nebo osinku a uhličitanu hořečnatého

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

ex 6814

Výrobky ze slídy, včetně lisované nebo rekonstituované slídy, též na podložce z papíru, lepenky nebo jiných materiálů

Výroba z opracované slídy (včetně lisované nebo rekonstituované slídy)

 

Kapitola 69

Keramické výrobky

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex Kapitola 70

Sklo a skleněné výrobky; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 7003, ex 7004 a ex 7005

Sklo s nereflexní vrstvou

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7006

Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané, s broušenými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak zpracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7007

Bezpečnostní sklo tvrzené nebo vrstvené

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7008

Izolační jednotky z několika skleněných tabulí

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7009

Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7010

Balony, skleněné lahve, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; konzervované sklo, zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

nebo

broušení skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7013

Stolní a domácenské sklo, kuchyňské sklo, skleněné výrobky toaletní, kancelářské, k výzdobě bytu a pro podobné účely (kromě zboží čísel 7010 nebo 7018)

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

nebo

broušení skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu,

nebo

ruční dekorování (kromě zdobení sítotiskem) ručně foukaných skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých ručně foukaných skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 7019

Výrobky ze skleněných vláken (kromě příze)

Výroba z:

nebarvené skleněné lunty, pramenců, pramenů, příze a skleněné stříže

nebo

skleněné vlny

 

ex Kapitola 71

Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 7101

Přírodní nebo uměle pěstované perly, tříděné a dočasně navlečené pro usnadnění dopravy

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 7102, ex 7103 a ex 7104

Opracované drahokamy nebo polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstituované)

Výroba z neopracovaných drahokamů nebo polodrahokamů

 

7106, 7108 a 7110

Drahé kovy:

 

 

neopracované

Výroba z materiálů nezařazených do čísel 7106, 7108 nebo 7110

nebo

elektrolytická, tepelná nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110

nebo

slévání drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110 navzájem nebo s obecnými kovy

 

ve formě polotovarů nebo prachu

Výroba z netvářených drahých kovů

 

ex 7107, ex 7109 a ex 7111

Kovy plátované drahými kovy, ve formě polotovarů

Výroba z netvářených kovů plátovaných drahými kovy

 

7116

Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstruovaných)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7117

Bižuterie

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

nebo

výroba z části obecných kovů, neplátovaných ani nepovlečených drahými kovy za předpokladu, že hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 72

Železo a ocel; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

7207

Předvýrobky ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z materiálů čísel 7201, 7202, 7203, 7204 nebo 7205

 

7208 až 7216

Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7206

 

7217

Dráty ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z předvýrobků čísla 7207

 

ex 7218, 7219 až 7222

Předvýrobky, ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily z korozivzdorné oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7218

 

7223

Dráty z korozivzdorné oceli

Výroba z předvýrobků čísla 7218

 

ex 7224, 7225 až 7228

Předvýrobky, ploché válcované výrobky, tyče a pruty, válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích; úhelníky, tvarovky a profily z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty na vrtáky z legované nebo nelegované oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísel 7206, 7218 nebo 7224

 

7229

Dráty z ostatní legované oceli

Výroba z předvýrobků čísla 7224

 

ex Kapitola 73

Výrobky ze železa nebo oceli; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 7301

Štětovnice

Výroba z materiálů čísla 7206

 

7302

Konstrukční materiály železničních a tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, výhybky, ostatní přejezdový á materiál pro výměny křížení, příčné pražce, kolejnicové spojky, stoličky a klíny kolejnicových stoliček, podkladové desky, přídržky, podpěrné desky, kleštiny (táhla)jiné dílce speciálně přizpůsobené pro kladení, spojování nebo upevňování kolejnic

Výroba z materiálů čísla 7206

 

7304, 7305 a 7306

Trubky a duté profily, bezešvé, ze železa nebo z oceli

Výroba z materiálů čísel 7206, 7207, 7218 nebo 7224

 

ex 7307

Potrubní tvarovky (ISO č. X 5 Cr Ni a Mo 1712), sestávající z několika částí

Soustružení, vrtání, vystružování, řezání závitů, odstraňování otřepů a otryskávání (pískování) kovaných polotovarů, jejichž hodnota nepřesahuje 35 % ceny produktu ze závodu

 

7308

Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části konstrukcí ze železa nebo oceli (např. mosty a jejich části, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové stožáry, stěžně, pilíře, sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře, okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky); desky, tyče, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli připravené pro použití v konstrukcích

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Avšak nelze použít svařované úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301

 

ex 7315

Protismykové řetězy

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 7315 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 74

Měď a výrobky z mědi; kromě:

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7401

Měděný kamínek (lech); cementová měď (srážená měď)

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

7402

Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

7403

Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené:

 

 

rafinovaná měď

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

slitiny mědi a rafinovaná měď obsahující jiné prvky

Výroba z netvářené rafinované mědi, z měděného odpadu nebo šrotu

 

7404

Odpad a šrot z mědi

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

7405

Předslitiny mědi

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex Kapitola 75

Nikl a výrobky z niklu; kromě:

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7501 až 7503

Niklový kamínek (lech), sintrované výrobky oxidu nikelnatého a jiné meziprodukty metalurgie niklu; netvářený nikl; odpad a šrot z niklu

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex Kapitola 76

Hliník a výrobky z hliníku; kromě:

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7601

Netvářený hliník

Výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním z nelegovaného hliníku nebo odpadu a šrotu z hliníku

 

7602

Odpad a šrot z hliníku

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 7616

Výrobky z hliníku, jiné než perlinkové tkaniny, tkaniny, mřížkoviny a pletiva, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu, lehčený hliník

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít perlinkové tkaniny, tkaniny, mřížkoviny a pletiva, výztužné tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu, nebo lehčený hliník,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 77

Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému

 

 

ex Kapitola 78

Olovo a výrobky z olova; kromě:

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7801

Netvářené olovo:

 

 

rafinované olovo

Výroba z olova v prutech nebo ze surového olova

 

ostatní

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7802

 

7802

Odpad a šrot z olova

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex Kapitola 79

Zinek a výrobky ze zinku; kromě:

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7901

Netvářený zinek

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7902

 

7902

Odpad a šrot ze zinku

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex Kapitola 80

Cín a výrobky z cínu; kromě:

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

8001

Netvářený cín

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Avšak nelze použít odpad a šrot čísla 8002

 

8002 a 8007

Odpad a šrot z cínu; jiné výrobky z cínu

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

Kapitola 81

Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich:

 

 

ostatní obecné kovy, opracované; výrobky z nich

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 50 % ceny produktu za závodu

 

ostatní

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex Kapitola 82

Nástroje a nářadí, nožířské výrobky a příbory z obecných kovů, jejich části a součásti z obecných kovů; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

8206

Nástroje nejméně dvou čísel 8202 až 8205, v soustavách pro maloobchodní prodej

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo 8202 až 8205. Souprava však může obsahovat nástroje čísel 8202 až 8205 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu

 

8207

Vyměnitelné nástroje pro ruční nářadí, též mechanicky poháněné, nebo pro obráběcí a tvářecí stroje (např. na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších a vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení, upevňování šroubů), včetně nástrojů na tažení nebo vytlačování kovů a vrtání nebo sondáž při zemních pracích

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8208

Nože pro stroje nebo mechanická zařízení

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8211

Nože (jiné než čísla 8208) s hladkou nebo zoubkovanou čepelí (včetně zahradnických žabek)

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít čepele a rukojeti z obecných kovů

 

8214

Jiné nožířské zboží (např. strojky na stříhání vlasů, řeznické a kuchyňské sekáčky, štípací sekery a kolébací nože, nože na papír); soupravy a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít rukojeti z obecných kovů

 

8215

Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, rybí nože, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní nástroje

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít rukojeti z obecných kovů

 

ex Kapitola 83

Různé výrobky z obecných kovů; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 8302

Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro stavby a zařízení pro automatické zavírání dveří

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8306

Sošky a jiné ozdobné předměty z obecných kovů

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít ostatní materiály čísla 8306, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 84

Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti; kromě:

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8401

Palivové články pro jaderné reaktory

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu (11)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8402

Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak teplou, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou vodu“

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8403 a ex 8404

Kotle k ústřednímu vytápění, jiné než čísla 8402 a pomocné přístroje a zařízení pro kotle k ústřednímu vytápění

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než jsou čísla 8403 nebo 8404

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

8406

Parní turbiny

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8407

Zážehové spalovací pístové motory s posuvně vratným nebo rotačním pohybem pístu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8408

Pístové vznětové spalovací motory (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8409

Části a součásti převážně nebo výhradně motorů čísel 8407 nebo 8408

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8411

Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbiny

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8412

Ostatní motory a pohony

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8413

Objemová rotační čerpadla

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ex 8414

Průmyslové ventilátory a podobné výrobky

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8415

Klimatizační zařízení skládající se z ventilátoru s vestavěným motorem a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8418

Chladničky, mrazící boxy a jiná chladící nebo mrazící zařízení, elektrická nebo jiná; tepelná čerpadla, jiná než klimatizační zařízení čísla 8415

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ex 8419

Stroje pro zpracování dřeva, buničiny, papíru a lepenky

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8420

Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8423

Přístroje a zařízení na určování hmotnosti (kromě váhy o citlivosti nejméně 50 mg), včetně vah spojených s počítacími nebo kontrolními přístroji; závaží pro váhy všech druhů

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8425 až 8428

Zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací zařízení

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8429

Buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla a lopatové nakladače, dusadla a silniční válce, s vlastním pohonem:

 

 

silniční válce

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8430

Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje a přístroje pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8431

Části a součásti vhodné výhradně nebo zejména pro použití se silničními válci

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8439

Stroje a přístroje na výrobu buničiny z celulózových vláknovin nebo na výrobu nebo konečnou úpravu papíru nebo lepenky

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8441

Ostatní stroje a přístroje na zpracování buničiny, papíru nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8444 až 8447

Stroje a přístroje těchto čísel pro použití v textilním průmyslu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8448

Přídavná (pomocná) strojní zařízení ke strojům čísel 8444 a 8445

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8452

Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih čísla 8440; nábytek, podstavce a kryty speciálně konstruované pro šicí stroje; jehly do šicích strojů:

 

 

šicí stroje (pouze s prošívacím stehem) s hlavou o hmotnosti nejvýše 16 kg bez motoru nebo 17 kg včetně motoru

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech nepůvodních materiálů použitých při montáži hlavy (bez motoru) nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů,

použitá zařízení pro napínání nití, háčkování a klikatý steh jsou původní

 

ostatní

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8456 až 8466

Stroje a přístroje a jejich části, součásti a příslušenství čísel 8456 až 8466

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8469 až 8472

Kancelářské stroje (např. psací stroje, počítací stroje, zařízení pro automatizované zpracování dat, rozmnožovací stroje, spínací přístroje)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8480

Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

8482

Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.)

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8484

Kovoplastická těsnění; soubory a sestavy těsnění různého složení uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8485

Části a součásti strojů a přístrojů neobsahující elektrické svorky, izolace, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 85

Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku; přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, části, součásti a příslušenství k těmto přístrojům; kromě:

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8501

Elektrické motory a generátory (kromě elektrických zdrojových soustrojí)

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8503 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8502

Elektrická zdrojová soustrojí a elektrické rotační měniče

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8501 nebo 8503, počítáno dohromady, nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8504

Napájecí zdroje k zařízením pro automatizované zpracování dat

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8518

Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8519

Gramofony, též přenosné, gramofonové chassis, kazetové přehrávače a jiné zvukové reprodukční přístroje, bez zařízení pro záznam zvuku

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8520

Magnetofony a jiné přístroje pro záznam zvuku, též s reprodukčním zařízením

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8521

Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8522

Části, součásti a příslušenství výhradně nebo zejména určené pro přístroje čísel 8519 nebo 8521

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8523

Hotová nenahraná média pro záznam zvuku nebo podobný záznam, kromě výrobků kapitoly 37

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8524

Gramofonové desky, magnetické pásky a jiná nahraná média pro záznam zvuku nebo pro podobné záznamy, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu desek, avšak kromě výrobků kapitoly 37:

 

 

matrice a galvanické otisky pro výrobu desek

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8523 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8525

Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii; rozhlasové nebo televizní vysílání, též s přijímacím zařízením nebo se zařízením pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery; stabilní videokamery a ostatní videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8526

Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8527

Přijímací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii nebo rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom pouzdře s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8528

Televizní přijímače, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu; videomonitory a videoprojektory

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8529

Části a součásti výhradně nebo zejména určené pro přístroje čísel 8525 až 8528:

 

 

výhradně nebo zejména určené pro přístroje pro záznam nebo reprodukci obrazu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8535 a 8536

Elektrické přístroje a zařízení k vypínání, ke spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, k jejich zapojování, spojování a připojování

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8537

Rozvaděče, rozvodné panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny vybavené nejméně dvěma zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrická řídicí nebo rozvodná zařízení, včetně zabudovaných nástrojů nebo přístrojů kapitoly 90, číslicově řízené přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8541

Diody, tranzistory a podobná polovodičová zařízení, kromě destiček ještě nerozřezaných na čipy

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8542

Elektronické integrované obvody a mikrosoustavy

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8541 nebo 8542, počítáno dohromady, nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

8544

Dráty, vodiče (též s lakovým povrchem nebo anodickým okysličením), kabely (včetně koaxiálních); jiné izolované elektrické vodiče včetně konektorů; optické kabely vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo konektory

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8545

Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky zhotovené z grafitu nebo jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8546

Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8547

Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (např. s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, kromě izolátorů čísla 8546; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8548

Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 86

Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (též elektromechanická) dopravní signalizační zařízení všeho druhu; kromě:

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8608

Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (též elektromechanické) návěstní, bezpečnostní, kontrolní, ovládací zařízení pro železniční nebo jinou kolejovou dopravu, pro silniční nebo říční dopravu, parkoviště, přístavní nebo letištní zařízení; jejich části a součásti

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 87

Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8709

Vozíky s vlastním pohonem, bez zdvihacího nebo manipulačního zařízení používané v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8710

Tanky a jiná bojová obrněná vozidla, motorová, též se zbraněmi; jejich části a součásti

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8711

Motocykly (včetně mopedů)jízdní kola s pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky:

 

 

se zážehovým spalovacím motorem s posuvně vratným pohybem pístu s obsahem válců:

 

 

nejvýše 50 cm3

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

vyšším než 50 cm3

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

ostatní

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8712

Kola jízdní bez kuličkových ložisek

Výroba z materiálů nezařazených do čísla 8714

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8715

Dětské kočárky, dětské sportovní kočárky a podobná vozidla a jejich části a součásti

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8716

Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu, jejich části a součásti

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 88

Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 8804

Rotující padáky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně materiálů čísla 8804

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

8805

Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení pro přistání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik; jejich části a součásti

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

Kapitola 89

Lodě, čluny a technická plavidla

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Nelze však použít trupy lodí čísla 8906

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 90

Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, jemnomechanické, zdravotnické nebo lékařské přístroje a zařízení; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9001

Optická vlákna a svazky optických vláken; optické kabely, jiné než čísla 8544; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9002

Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoliv materiálu, zasazené, pro přístroje nebo zařízení, jiné než z opticky neopracovaného skla

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9004

Brýle (korekční, ochranné nebo jiné) a podobné výrobky

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9005

Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy; kromě astronomických refrakčních teleskopů a jejich podstavců a rámů

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 9006

Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, jiné než elektricky zapalované bleskové výbojky

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9007

Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9011

Sdružené optické mikroskopy, včetně mikroskopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

ex 9014

Ostatní navigační přístroje a zařízení

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9015

Geodetické, topografické, fotogrammetrické, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální přístroje a zařízení, kromě kompasů; dálkoměry

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9016

Váhy o citlivosti nejméně 5 cg, též se závažími

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9017

Kreslicí, rýsovací, označovací nebo počítací nástroje a přístroje (např. kreslicí stroje, pantografy, úhloměry, rýsovadla, logaritmická pravítka a kalkulačky); ruční délková měřidla (např. měřicí tyče, měřicí pásma, mikrometry, posuvná měřítka a kalibry), jinde v této kapitole neuvedená ani nezahrnutá

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9018

Zdravotnické, lékařské, chirurgické, stomatologické nebo veterinární nástroje a přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje a přístroje pro vyšetření zraku:

 

 

stomatologická křesla se začleněnými zubolékařskými přístroji a nástroji, včetně plivátek

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně materiálů čísla 9018

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ostatní

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

9019

Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozonem, kyslíkem, aerosolem, resuscitátory nebo jiné respirační přístroje

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

9020

Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, kromě ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

9024

Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (např. kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9025

Hydrometry a podobné plovoucí přístroje, teploměry, žároměry, tlakoměry, vlhkoměry a psychrometry, též s registračním zařízením a navzájem kombinované

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9026

Přístroje a nástroje na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (např. průtokoměry, hladinoměry, tlakoměry, měřiče spotřeby tepla), kromě přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9027

Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (např. polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné; přístroje a zařízení na kalorimetrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9028

Plynoměry, průtokoměry kapalin, elektroměry, včetně jejich kalibračních přístrojů:

 

 

části, součásti a příslušenství

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9029

Otáčkoměry; počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje; ukazatele rychlosti a tachometry, jiné než čísel 9014 nebo 9015; stroboskopy

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9030

Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřiče čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9031

Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9032

Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9033

Části, součásti a příslušenství, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté, pro stroje, přístroje a zařízení kapitoly 90

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 91

Hodiny a hodinky a jejich části a součásti; kromě:

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9105

Ostatní hodiny

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9109

Hodinové strojky, úplné a smontované

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9110

Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné, nedokončené hodinové nebo hodinkové strojky

Výroba, v níž:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 9114 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9111

Pouzdra hodinek a jejich části a součásti

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9112

Kryty a skříňky k hodinářským výrobkům a jejich části a součásti

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9113

Hodinkové řemínky, pásky, náramky a jejich části a součásti:

 

 

z obecných kovů, též plátovaných nebo z kovů plátovaných drahými kovy

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 92

Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 93

Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 94

Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné výrobky; svítidla a světelná zařízení, jinde neuvedená nebo nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

ex 9401 a ex 9403

Nábytek z obecných kovů, jehož části jsou zhotoveny z bavlněné tkaniny o plošné hmotnosti nejvýše 300 g/m2

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

nebo

výroba z bavlněné tkaniny, již zhotovené, ve formě připravené k použití pro zboží čísel 9401 nebo 9403 za předpokladu, že:

její hodnota nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu,

všechny ostatní použité materiály jsou již původní a jiného čísla, než jsou čísla 9401 nebo 9403

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

9405

Svítidla (včetně světlometů) a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem, jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

9406

Montované stavby

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 95

Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

9503

Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též mechanické; skládanky všech druhů

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9506

Golfové hole a jejich části

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu. Pro výrobu hlavic golfových holí však lze použít nahrubo tvarované bloky

 

ex kapitola 96

Různé výrobky; kromě:

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 

ex 9601 a ex 9602

Výrobky z živočišných, rostlinných nebo nerostných řezbářských materiálů

Výroba z opracovaných řezbářských materiálů stejného čísla

 

ex 9603

Košťata a kartáče (kromě proutěných a podobných košťat a kartáčů vyrobených z kuních nebo veverčích chlupů), ruční mechanická košťata bez motoru, malířské podložky a válečky; pryžové stěrky a mopy

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

9605

Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů

Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich souhrnná hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu

 

9606

Knoflíky a stiskací knoflíky; formy na knoflíky a ostatní části a součásti knoflíků nebo stiskacích knoflíků; knoflíkové polotovary

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

9612

Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách

Výroba, v níž:

jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9613

Zapalovače s elektrickým zapalovacím systémem

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 9613 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9614

Dýmky a dýmkové hlavy

Výroba z nahrubo opracovaných bloků

 

Kapitola 97

Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti

Výroba, v níž jsou všechny použité materiály jiného čísla, než je číslo produktu

 


(1)  Pro zvláštní podmínky vztahující se ke „zvláštním postupům“ viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.

(2)  Pro zvláštní podmínky vztahující se ke „zvláštním postupům“ viz úvodní poznámku 7.2.

(3)  Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky, které se používají pro barvení jakéhokoli materiálu nebo jako přísady při výrobě barvicích přípravků, za předpokladu, že nejsou zařazeny v jiném čísle kapitoly 32.

(4)  „Skupinou“ se rozumí jakákoli část, která je od zbývající části oddělena středníkem.

(5)  V případě výrobků sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, platí toto omezení pouze na tu skupinu materiálů, jejíž hmotnostní podíl ve výrobku převládá.

(6)  Za vysoce transparentní se považují: fólie, jejichž optické tlumení je menší než 2 %, měřeno metodou ASTM-D 1013-16 Gardnera Hazemetera (tzv. Hazefaktorem).

(7)  Pro zvláštní podmínky vztahující se na výrobky zhotovené ze směsi textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.

(8)  Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu tkanin určených pro papírenský průmysl.

(9)  Viz úvodní poznámka 6.

(10)  Pro pletené nebo háčkované výrobky, nepružné nebo nepogumované, získané sešitím nebo sestavením pletených nebo háčkovaných částí (nastříhaných nebo pletených přímo ve tvaru) viz úvodní poznámka 6.

(11)  Toto pravidlo platí až do dne 31. prosince 1998.

PŘÍLOHA III

PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ EUR.1 A ŽÁDOST O PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ EUR.1

Pokyny pro tisk

1.

Každý formulář má rozměry 210 × 297 mm s maximální přípustnou odchylkou –5 mm nebo +8 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, neobsahující dřevovinu o hmotnosti nejméně 25 g/cm2. Musí mít pozadí s tištěným zeleným gilošovaným vzorem, na němž je patrné jakékoliv padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.

2.

Příslušné orgány členských států Společenství nebo Jordánska si mohou vyhradit právo tisknout osvědčení samy nebo je nechat tisknout schválenými tiskárnami. V takovém případě musí každé osvědčení obsahovat odkaz na příslušné schválení. Každé osvědčení musí nést jméno a adresu tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Musí také obsahovat pořadové číslo, předtištěné nebo nepředtištěné, pro účely identifikace.

Image

Image

Image

Image

PŘÍLOHA IV

PROHLÁŠENÍ NA FAKTUŘE

Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Znění poznámek po čarou však není třeba uvádět.

Španělské znění

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (2).

Dánské znění

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr… (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i… (2).

Německé znění

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr… (1)), der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte… Ursprungswaren sind (2).

Řecké znění

O εξαγωγέας τωv προϊόvτωv που καλύπτονται από τοπαρόν έγγραφο (άδεια τελωνειου υπαρι… (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής… (2).

Anglické znění

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No… (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of… preferential origin (2).

Francouzské znění

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)), déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle… (2).

Italské znění

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… (2).

Nizozemské znění

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.… (1)) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële… oorsprong zijn 2 (2).

Portugalské znění

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o (1)) declara que, salvo indicacão expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial… (2).

Finské znění

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o… (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja… alkuperätuotteita (2).

Švédské znění

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.… (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande… ursprung (2).

Arabské znění

Image

 (3)

(Místo a datum)

 (4)

(Podpis vývozce; navíc musí být čitelným písmem uvedeno jméno osoby, která podepisuje prohlášení)


(1)  Je-li prohlášení na faktuře vyhotoveno schváleným vývozcem ve smyslu článku 21 tohoto protokolu, musí být na tomto místě uvedeno číslo oprávnění schváleného vývozce. Není-li prohlášení na faktuře vyhotoveno schváleným vývozcem, slova v závorce se vynechají nebo se místo pro uvedení čísla ponechá prázdné.

(2)  Musí být uveden původ produktů. Vztahuje-li se prohlášení na faktuře celé nebo částečně na produkty pocházející z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 36 protokolu, vývozce čitelně uvede v dokladu, ve kterém se provádí prohlášení, symbol „CM“.

(3)  Tyto údaje je možné vynechat, pokud jsou obsaženy v samotném dokumentu.

(4)  Viz čl. 20 odst. 5 protokolu. V případech, kdy není požadován podpis vývozce, znamená tato výjimka rovněž osvobození od povinnosti uvádět jméno podepisující osoby

PROTOKOL č. 4

o vzájemné pomoci mezi správními orgány v celních záležitostech

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto protokolu se:

a)

„celními předpisy“ všechny právní a právní předpisy platné na územích stran, které upravují dovoz, vývoz, tranzit zboží a jeho umístění do určitého celního režimu, včetně opatření pro zákaz, omezení a kontrolu, přijatých uvedenými stranami;

b)

„dožadujícím orgánem“ příslušný správní orgán, který byl pro tento účel určen stranou který podává žádost o pomoc v celních záležitostech;

c)

„dožádaným orgánem“ příslušný správní orgán, který byl pro tento účel určen stranou a který obdrží žádost o pomoc v celních záležitostech;

d)

„osobními údaji“ veškeré informace týkající se určitého nebo určitelného jedince.

Článek 2

Oblast působnosti

1.   Strany si vzájemně pomáhají v oblastech spadajících do jejich působnosti, při prevenci, zjišťování a vyšetřování porušení celních předpisů, a to způsobem a za podmínek stanovených v tomto protokolu.

2.   Pomoc v celních záležitostech, jak je upravena v tomto protokolu, se vztahuje na správní orgány stran, které jsou odpovědné za používání tohoto protokolu. Touto pomocí nejsou dotčena předpisy, jimiž se řídí vzájemná pomoc v trestních věcech. Ani se nevztahuje na informace získané při výkonu pravomocí na základě žádosti soudního orgánu, pokud s tím tento orgán nesouhlasí.

Článek 3

Pomoc na žádost

1.   Na žádost dožadujícího orgánu mu dožádaný orgán poskytne všechny potřebné informace, které dožadujícímu orgánu umožní zajistit správné používání celních předpisů, včetně informací o oznámených nebo plánovaných operacích, které porušují nebo by mohly porušovat tyto předpisy.

2.   Na žádost dožadujícího orgánu dožádaný orgán sdělí, zda zboží vyvezené z území jedné ze stran bylo řádně dovezeno na území druhé strany a v případě potřeby informuje o celním režimu tohoto zboží.

3.   Na žádost dožadujícího orgánu dožádaný orgán podnikne nezbytné kroky, které zajistí sledování:

a)

fyzických nebo právnických osob, u kterých existuje důvodné podezření, že porušují nebo porušily celní předpisy;

b)

míst, kde jsou sklady zboží zřízeny způsobem, který vyvolává důvodné podezření, že toto zboží je určeno pro operace porušující celní předpisy;

c)

pohybů zboží, které jsou oznámeny jako potenciálně podezřelé ze závažného porušování celních předpisů;

d)

dopravních prostředků, u kterých existuje důvodné podezření, že byly nebo mohou být použity při porušování celních předpisů.

Článek 4

Pomoc bez žádosti

V souladu se svými právními předpisy a ostatními právními nástroji si strany navzájem poskytnou pomoc, pokud se domnívají, že je to nezbytné pro správné používání celních předpisů, zejména pokud získají informace, které se týkají:

operací, které porušují nebo mohou porušit tyto předpisy které mohou být předmětem zájmu druhé strany,

nových způsobů nebo metod používaných při provádění těchto operací,

zboží, o kterém je známo, že je předmětem porušování celních předpisů,

fyzických nebo právnických osob, u kterých existuje důvodné podezření, že porušují nebo porušily celní předpisy,

dopravních prostředků, u kterých existuje důvodné podezření, že byly nebo by mohly být použity při porušování celních předpisů.

Článek 5

Oznámení a doručení

Na žádost dožadujícího orgánu podnikne dožádaný orgán v souladu se svými právními předpisy všechny nezbytné kroky k tomu, aby zajistil

doručení všech dokumentů a

oznámení všech rozhodnutí,

které spadají do oblasti působnosti tohoto protokolu, adresátovi pobývajícímu nebo usazenému na jeho území. V takovém případě se použije čl. 6 odst. 3.

Článek 6

Forma a obsah žádostí o pomoc

1.   Žádosti podle tohoto protokolu se podávají písemně. Jsou doloženy dokumenty, které jsou nezbytné pro vyřízení žádosti. V naléhavých případech lze přijmout ústní žádosti, které však musí být bezodkladně potvrzena písemně.

2.   Žádosti podle odstavce 1 obsahují tyto údaje:

a)

název dožadujícího orgánu;

b)

požadovaná opatření;

c)

předmět a důvod žádosti;

d)

příslušné právní předpisy a jiné právní skutečnosti;

e)

co nejpřesnější a nejúplnější údaje o fyzických nebo právnických osobách, které jsou cílem šetření;

f)

přehled souvisejících skutečností dosud provedených šetření, s výjimkou případů uvedených v článku 5.

3.   Žádosti se podávají v úředním jazyce dožádaného orgánu nebo v jazyce pro něj přijatelném.

4.   Nesplňuje-li žádost formální náležitosti, lze žádat o její opravu nebo doplnění; lze však přijmout předběžná opatření.

Článek 7

Vyřizování žádostí

1.   Za účelem vyhovění žádosti o pomoc dožádaný orgán, nebo nemůže-li jednat samostatně, správní útvar, kterému dožádaný orgán žádost předal, postupuje v rámci své působnosti a dostupných zdrojů tak, jako by jednal z vlastního podnětu nebo na žádost jiných orgánů téže strany, to znamená, že předá informace, které již má k dispozici, provede příslušná šetření nebo zajistí jejich provedení.

2.   Žádosti o pomoc se vyřizují v souladu s právními a správními předpisy dožádané strany.

3.   Náležitě zmocnění úředníci jedné strany mohou se souhlasem druhé strany a za podmínek jí stanovených podmínek, získat od úředníků dožádaného orgánu nebo jiného orgánu, za který dožádaný orgán odpovídá, informace o porušení celních předpisů, které dožadující orgán potřebuje pro účely tohoto protokolu.

4.   Úředníci jedné strany se mohou se souhlasem druhé strany a za podmínek touto druhou stranou stanovených účastnit vyšetřování, která probíhají na území této druhé strany.

Článek 8

Forma předávaných informací

1.   Dožádaný orgán seznámí dožadující orgán s výsledky vyšetřování ve formě dokumentů, ověřených kopií dokumentů, zpráv a podobně.

2.   Dokumenty podle odstavce 1 lze nahradit elektronicky zpracovanými informacemi v jakékoli formě a plnícími stejný účel.

Článek 9

Výjimky z povinnosti poskytnout pomoc

1.   Strany mohou odmítnout poskytnutí pomoci uvedené v tomto protokolu, pokud by toto poskytnutí:

a)

pravděpodobně ohrozilo svrchovanost Jordánska nebo členského státu Společenství, který byl požádán o pomoc na základě tohoto protokolu,

nebo

b)

pravděpodobně ohrozilo veřejný pořádek, bezpečnost nebo jiné zásadní zájmy, zejména v případech uvedených v čl. 10, odst. 2,

nebo

c)

se týkalo měnových nebo daňových předpisů jiných, než jsou celní předpisy

nebo

d)

ohrožovalo průmyslové, obchodní nebo služební tajemství.

2.   Žádá-li dožadující orgán o pomoc, kterou by sám nemohl poskytnout, pokud by o ni byl požádán, upozorní na tuto skutečnost ve své žádosti. O způsobu, jak naložit s takovou žádostí, rozhodne dožádaný orgán.

3.   Rozhodnutí o odmítnutí pomoci a jeho odůvodnění se bezodkladně oznámí dožadujícímu orgánu.

Článek 10

Výměna informací a povinnost zachovávat důvěrnost

1.   Všechny informace sdělené v jakékoliv formě na základě tohoto protokolu jsou důvěrné nebo vyhrazené povahy v závislosti na předpisech platných v každé ze stran. Vztahuje se na ně závazek úředního utajení a požívají ochrany poskytované informacím stejného druhu podle příslušných právních předpisů strany, která je obdržela, odpovídajících ustanovení platných pro orgány Společenství.

2.   Osobní údaje lze vyměňovat, pouze pokud přijímající smluvní strana chrání tato data alespoň takovým způsobem, jak to činí v příslušném případě poskytující smluvní strana.

3.   Získané informace se využívají výhradně pro účely tohoto protokolu. Požádá-li jakákoli strana o využití těchto informací k jiným účelům, požádá o předchozí písemný souhlas orgánu, který údaje poskytl. Takové použití je potom předmětem omezení, která tento orgán stanoví.

4.   Odstavec 3 nebrání použití údajů v právních nebo správních řízeních následně vedených v případě nedodržení celních předpisů. Příslušný orgán, který poskytl tyto informace, musí být okamžitě o takovémto použití informován.

5.   Strany mohou ve svých protokolech, zprávách a svědeckých výpovědích a při soudních řízeních a vyšetřování používat jako důkazy získané údaje a dokumenty, které prostudovaly, v souladu s ustanoveními tohoto protokolu.

Článek 11

Znalci a svědci

1.   Úředník dožádaného orgánu může být pověřen, aby se v mezích uděleného pověření účastnil jako znalec nebo svědek soudního nebo správního řízení týkajícího se záležitostí uvedených v tomto protokolu v rámci soudní pravomoci druhé strany a aby předložil předměty, dokumenty nebo jejich ověřené kopie, kterých je pro řízení třeba. V předvolání k takovému řízení musí být výslovně uvedeno, v jaké záležitosti a v jaké funkci nebo postavení bude úředník vyslechnut.

2.   Pověřený úředník požívá takové ochrany, jakou stávající právní předpisy zaručují úředníkům dožadujícího orgánu na jeho území.

Článek 12

Náklady pomoci

Strany se vzdávají všech vzájemných nároků na náhradu nákladů vzniklých podle tohoto protokolu, s výjimkou případných nákladů na znalce a svědky a nákladů na tlumočníky a překladatele, kteří nejsou součástí veřejné služby.

Článek 13

Provádění protokolu

1.   Provádění tohoto protokolu se svěřuje ústředním celním orgánům Jordánska, na jedné straně, příslušným útvarům Komise Evropských společenství, případně celním orgánům členských států Evropské unie, na straně druhé. Ty rozhodnou o všech praktických opatřeních a ujednáních, která jsou nezbytná pro provádění tohoto protokolu, přičemž vezmou v úvahu platné právní předpisy v oblasti ochrany osobních údajů. Mohou prostřednictvím Výboru pro celní spolupráci doporučit Radě přidružení změny, které by se podle jejich názoru v tomto protokolu měly provést.

2.   Strany vzájemně konzultují a následně se informují o podrobnostech prováděcích předpisů, které jsou přijaty v souladu s ustanoveními tohoto protokolu.

Článek 14

Doplňková povaha protokolu

Aniž by byl dotčen článek 10, nedotýkají se dohody o vzájemné pomoci, které byly nebo mohou být uzavřeny mezi jedním nebo více členskými státy Evropského společenství a Jordánskem, nejsou dotčena ustanovení Společenství, která upravují předávání informací získaných v celních záležitostech, na nichž by mohlo mít Společenství zájem, mezi příslušnými útvary Komise Evropských společenství a celními orgány členských států.


ZÁVĚREČNÝ AKT

BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ,

DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,

SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO,

ŘECKÉ REPUBLIKY,

ŠPANĚLSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,

FRANCOUZSKÉ REPUBLIKY,

IRSKA,

ITALSKÉ REPUBLIKY,

LUCEMBURSKÉHO VELKOVÉVODSTVÍ,

NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,

RAKOUSKÉ REPUBLIKY,

PORTUGALSKÉ REPUBLIKY,

FINSKÉ REPUBLIKY,

ŠVÉDSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,

SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,

smluvní strany Smlouvy o založení evropského společenství a smlouvy o založení evropského společenství uhlí a oceli,

dále jen „členských států“, a

EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ UHLÍ A OCELI,

dále jen „Společenství“,

na jedné straně, a

zplnomocnění zástupci JORDÁNSKÉHO HÁŠIMOVSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,

dále jen „Jordánska“,

na straně druhé,

Evropsko-středomořskou dohodu, její přílohy a následující protokoly:

Protokol 1 o ujednáních týkajících se dovozu zemědělských produktů pocházejících z Jordánska do Společenství

Protokol 2 o ujednáních týkajících se dovozu zemědělských produktů pocházejících ze Společenství do Jordánska

Protokol 3 o definici pojmu „původní produkty“o metodách správní spolupráce

Protokol 4 o vzájemné pomoci správních orgánů v celních záležitostech

Zplnomocnění zástupci členských států a Společenství a zplnomocnění zástupci Jordánska přijali znění dále uvedených společných prohlášení přiložených k tomuto závěrečnému aktu:

Společné prohlášení k článku 28 dohody

Společné prohlášení k článkům 51 a 52 dohody

Společné prohlášení o duševním, průmyslovém a obchodním vlastnictví (článek 56 a příloha VII)

Společné prohlášení k článku 62 dohody

Společné prohlášení o decentralizované spolupráci

Společné prohlášení k hlavě VII dohody

Společné prohlášení k článku 101 dohody

Společné prohlášení o pracovnících

Společné prohlášení o spolupráci při prevenci a kontrole nedovoleného přistěhovalectví

Společné prohlášení o ochraně údajů

Společné prohlášení o Andorské knížectví

Společné prohlášení o Republice San Marino.

Zplnomocnění zástupci členských států a Společenství a zplnomocnění zástupci Jordánska také vzali na vědomí dohodu ve formě výměny dopisů, která je přiložena k tomuto závěrečnému aktu:

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Společenstvím a Jordánskem o dovozech čerstvých řezaných květin a poupat položky 0603 10 společného celního sazebníku do Společenství.

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.

Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.

Έγινε σης Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.

Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de novembre de mil novecentos e noventa e sete.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.

Image

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamie, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamie et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze hitekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

Pela República Portuguesa

Image

Suomen tasavallan puolesta

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

Por las Comunidades Europeas

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Image

Image

Image


SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 28

S cílem podpořit postupné vytváření rozsáhlé evropsko-středomořské oblasti volného obchodu, v souladu se závěry zasedání Evropské rady v Cannes závěry Barcelonské konference, strany:

se dohodly, že v protokolu 3, vztahujícím se k definici „původních produktů“, stanoví, že před uzavřením a vstupem v platnost dohod o volném obchodu mezi zeměmi Středomoří bude uplatňována diagonální kumulace,

potvrzují své odhodlání sladit pravidla původu v celé evropsko-středomořské oblasti volného obchodu. Rada přidružení přijme v případě potřeby opatření k revizi protokolu, směřující k dodržení tohoto cíle.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKŮM 51 A 52

Pokud se při postupném provádění této dohody v Jordánsku vyskytnou vážné obtíže platební bilance, mohou Jordánsko a Společenství přistoupit ke konzultacím, aby definovaly nejlepší způsoby a prostředky, které by Jordánsku pomohly čelit takovým problémům.

Zároveň budou probíhat konzultace s Mezinárodním měnovým fondem.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O DUŠEVNÍM, PRŮMYSLOVÉMOBCHODNÍM VLASTNICTVÍ (ČLÁNEK 56 A PŘÍLOHA VII)

Pro účely této dohody duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví zahrnuje zejména právo autorské, včetně autorských práv k počítačovým programům, a práva s ním související, patenty, průmyslové vzory, zeměpisná označení, včetně označení původu, ochranné známky výrobků a služeb, topografie integrovaných obvodů, a dále ochranu proti nekalé soutěži podle článku 10a Pařížské úmluvy o ochraně průmyslového vlastnictví (Stockholmský akt z roku 1967) a ochranu nezveřejňovaných informací o „know-how“.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 62

Strany znovu potvrzují své závazky s ohledem na blízkovýchodní mírový proces a své přesvědčení, že lze nastolit mír prostřednictvím regionální spolupráce. Společenství je připraveno podporovat společné rozvojové projekty předložené Jordánskem a ostatními stranami v oblasti, v závislosti na příslušných technických a rozpočtových postupech Společenství.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O DECENTRALIZOVANÉ SPOLUPRÁCI

Strany znovu potvrzují význam, který přikládají programům decentralizované spolupráce jako prostředku podporujícímu výměnu zkušeností a předávání znalostí v oblasti Středomoří a mezi Evropským společenstvím a jeho partnery v této oblasti.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K HLAVĚ VII

Společenství a Jordánsko učiní vhodné kroky, aby prostřednictvím technické a finanční podpory napomohly jordánským podnikům modernizovat stávající závody a zakládat nové.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 101

1.

Strany se dohodly, že pro účely výkladu a použití dohody se zvláště naléhavými případy uvedenými v článku 101 dohody rozumějí případy závažného porušení dohody jednou ze stran. Závažné porušení dohody spočívá v:

odmítnutí této dohody, které není přípustné podle obecných pravidel mezinárodního práva,

porušením podstatných prvků dohody uvedených v článku 2.

2.

Strany se dohodly, že vhodná opatření uvedená v článku 101 jsou opatření přijatá v souladu s mezinárodním právem. Jestliže jedna ze stran přijme za použití článku 101 opatření v případě zvláštní naléhavosti, může druhá strana zahájit postup urovnání sporu.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O PRACOVNÍCÍCH

Strany znovu potvrzují význam, který přikládají spravedlivému zacházení se zahraničními pracovníky, kteří legálně pobývají a pracují na jejich území. Členské státy souhlasí s tím, že jsou připraveny na žádost Jordánska zvážit vyjednání bilaterálních recipročních dohod vztahujících se k pracovním podmínkám a právům sociálního zabezpečení pracovníků Jordánska a členských států, kteří legálně pobývají a pracují na jejich území.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O SPOLUPRÁCI PŘI PREVENCI A KONTROLE NEDOVOLENÉHO PŘISTĚHOVALECTVÍ

1.

Strany se dohodly na spolupráci při prevenci a kontrole nedovoleného přistěhovalectví. Za tímto účelem každá strana souhlasí s tím, že umožní na žádost druhé strany a bez dalších formalit návrat svých státních příslušníků pobývajících nedovoleně na území druhé strany. Strany také pro tyto účely svým státním příslušníkům poskytnou vhodné doklady totožnosti.

Pokud jde o členské státy Evropské unie, vztahuje se tato povinnost pouze na takové osoby, které je nutno považovat za jejich státní příslušníky pro účely Společenství, v souladu s Prohlášením číslo 2 Smlouvy o Evropské unii.

2.

Každá strana souhlasí, že na žádost druhé strany uzavře dvoustranné dohody upravující zvláštní povinnosti, které se týkají předcházení a kontroly nedovoleného přistěhovalectví, včetně povinnosti umožnit návrat státních příslušníků jiných zemí a osob bez státního občanství, které se dostaly na území jedné strany z území druhé strany.

3.

Rada přidružení zváží další možnosti směřování společného úsilí v předcházení a kontrole nedovoleného přistěhovalectví.

4.

Při provádění tohoto společného prohlášení nesmí být použit výklad, kterým by byly porušeny nebo omezeny závazky každé strany podle platných standardů v oblasti lidských práv.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O OCHRANĚ ÚDAJŮ

Strany se dohodly, že ve všech oblastech, v nichž se plánuje výměna osobních údajů, je zaručena jejich ochrana.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O ANDORRSKÉM KNÍŽECTVÍ

1.

Produkty pocházející z Andorrského knížectví kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému považuje Jordánsko za produkty pocházející ze Společenství ve smyslu této dohody.

2.

Pro účely definování statusu původu výše uvedených produktů se Protokol 3 použije obdobně.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O REPUBLICE SAN MARINO

1.

Produkty pocházející z Republiky San Marino kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému považuje Jordánsko za produkty pocházející ze Společenství ve smyslu této dohody.

2.

Pro účely definování statusu původu výše uvedených produktů se Protokol 3 použije obdobně


Top