This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0517
Council Regulation (EU) No 517/2013 of 13 May 2013 adapting certain regulations and decisions in the fields of free movement of goods, freedom of movement for persons, company law, competition policy, agriculture, food safety, veterinary and phytosanitary policy, transport policy, energy, taxation, statistics, trans-European networks, judiciary and fundamental rights, justice, freedom and security, environment, customs union, external relations, foreign, security and defence policy and institutions, by reason of the accession of the Republic of Croatia
Nařízení Rady (EU) č. 517/2013 ze dne 13. května 2013 , kterým se v důsledku přistoupení Chorvatské republiky upravují některá nařízení a rozhodnutí v oblasti volného pohybu zboží, volného pohybu osob, práva obchodních společností, politiky hospodářské soutěže, zemědělství, bezpečnosti potravin, veterinární a rostlinolékařské politiky, dopravní politiky, energetiky, daní, statistiky, transevropských sítí, soudnictví a základních práv, svobody, bezpečnosti a práva, životního prostředí, celní unie, vnějších vztahů, zahraniční, bezpečnostní a obranné politiky a orgánů
Nařízení Rady (EU) č. 517/2013 ze dne 13. května 2013 , kterým se v důsledku přistoupení Chorvatské republiky upravují některá nařízení a rozhodnutí v oblasti volného pohybu zboží, volného pohybu osob, práva obchodních společností, politiky hospodářské soutěže, zemědělství, bezpečnosti potravin, veterinární a rostlinolékařské politiky, dopravní politiky, energetiky, daní, statistiky, transevropských sítí, soudnictví a základních práv, svobody, bezpečnosti a práva, životního prostředí, celní unie, vnějších vztahů, zahraniční, bezpečnostní a obranné politiky a orgánů
Úř. věst. L 158, 10.6.2013, pp. 1–71
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version:
20/02/2019
|
10.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 158/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 517/2013
ze dne 13. května 2013,
kterým se v důsledku přistoupení Chorvatské republiky upravují některá nařízení a rozhodnutí v oblasti volného pohybu zboží, volného pohybu osob, práva obchodních společností, politiky hospodářské soutěže, zemědělství, bezpečnosti potravin, veterinární a rostlinolékařské politiky, dopravní politiky, energetiky, daní, statistiky, transevropských sítí, soudnictví a základních práv, svobody, bezpečnosti a práva, životního prostředí, celní unie, vnějších vztahů, zahraniční, bezpečnostní a obranné politiky a orgánů
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na smlouvu o přistoupení Chorvatska, a zejména na čl. 3 odst. 4 této smlouvy,
s ohledem na akt o přistoupení Chorvatska, a zejména na článek 50 tohoto aktu,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V článku 50 aktu o přistoupení Chorvatska je uvedeno, že jestliže akty orgánů přijaté před přistoupením vyžadují v důsledku přistoupení úpravy a jestliže tyto nezbytné úpravy nejsou stanoveny tímto aktem o přistoupení ani jeho přílohami, přijme akty nezbytné k tomuto účelu Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou, pokud původní akt nebyl přijat Komisí. |
|
(2) |
V závěrečném aktu konference, v jejímž rámci byla vypracována a přijata smlouva o přistoupení Chorvatska, se uvádí, že vysoké smluvní strany dosáhly politické dohody ohledně souboru úprav aktů přijatých orgány nutných z důvodu přistoupení a vyzývají Radu a Komisi, aby tyto úpravy přijaly před přistoupením, v případě potřeby doplněné a aktualizované s přihlédnutím k vývoji práva Unie. |
|
(3) |
Proto by měla být odpovídajícím způsobem změněna nařízení a rozhodnutí, jak je stanoveno v tomto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Následující nařízení se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení:
|
a) |
v oblasti volného pohybu zboží:
|
|
b) |
v oblasti volného pohybu osob:
|
|
c) |
v oblasti práva obchodních společností:
|
|
d) |
v oblasti politiky hospodářské soutěže:
|
|
e) |
v oblasti zemědělství:
|
|
f) |
v oblasti bezpečnosti potravin, veterinární a rostlinolékařské politiky:
|
|
g) |
v oblasti dopravní politiky:
|
|
h) |
v oblasti daní:
|
|
i) |
v oblasti statistiky:
|
|
j) |
v oblasti soudnictví a základních práv:
|
|
k) |
v oblasti spravedlnosti, svobody a bezpečnosti:
|
|
l) |
v oblasti životního prostředí:
|
|
m) |
v oblasti celní unie:
|
|
n) |
v oblasti vnějších vztahů:
|
|
o) |
v oblasti zahraniční, bezpečnostní a obranné politiky:
|
|
p) |
v oblasti orgánů:
|
2. Následující rozhodnutí se mění nebo zrušují v souladu s přílohou tohoto nařízení:
|
a) |
v oblasti bezpečnosti potravin, veterinární a rostlinolékařské politiky:
|
|
b) |
v oblasti dopravní politiky:
|
|
c) |
v oblasti energetiky:
|
|
d) |
v oblasti transevropských sítí:
|
|
e) |
v oblasti soudnictví a základních práv:
|
|
f) |
v oblasti spravedlnosti, svobody a bezpečnosti:
|
|
g) |
v oblasti životního prostředí:
|
|
h) |
v oblasti celní unie:
|
|
i) |
v oblasti zahraniční, bezpečnostní a obranné politiky:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost s výhradou vstupu a dnem vstupu smlouvy o přistoupení Chorvatska v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. května 2013.
Za Radu
předseda
S. COVENEY
(1) Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1.
(3) Úř. věst. L 35, 4.2.2009, s. 1.
(4) Úř. věst. L 272, 18.10.2011, s. 1.
(5) Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.
(6) Úř. věst. L 294, 10.11.2001, s. 1.
(7) Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1.
(8) Úř. věst. L 189, 20.7.2007, s. 1.
(9) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(10) Úř. věst. L 30, 31.1.2009, s. 16.
(11) Úř. věst. L 328, 15.12.2009, s. 27.
(12) Úř. věst. L 204, 11.8.2000, s. 1.
(13) Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.
(14) Úř. věst. L 146, 13.6.2003, s. 1.
(15) Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1.
(16) Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 8.
(17) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.
(18) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206.
(19) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
(20) Úř. věst. L 156, 28.6.1969, s. 8.
(21) Úř. věst. L 130, 15.6.1970, s. 4.
(22) Úř. věst. L 370, 31.12.1985, s. 8.
(23) Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 51.
(24) Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 72.
(25) Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 88.
(26) Úř. věst. L 268, 12.10.2010, s. 1.
(27) Úř. věst. L 121, 8.5.2012, s. 1.
(28) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(29) Úř. věst. L 310, 30.11.1996, s. 1.
(30) Úř. věst. L 179, 9.7.2002, s. 1.
(31) Úř. věst. L 66, 11.3.2003, s. 1.
(32) Úř. věst. L 154, 21.6.2003, s. 1.
(33) Úř. věst. L 165, 3.7.2003, s. 1.
(34) Úř. věst. L 81, 19.3.2004, s. 1.
(35) Úř. věst. L 233, 2.7.2004, s. 1.
(36) Úř. věst. L 191, 22.7.2005, s. 22.
(37) Úř. věst. L 403, 30.12.2006, s. 1.
(38) Úř. věst. L 171, 29.6.2007, s. 17.
(39) Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 13.
(40) Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 1.
(41) Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 42.
(42) Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 70.
(43) Úř. věst. L 347, 30.12.2011, s. 7.
(44) Úř. věst. L 32, 3.2.2012, s. 1.
(45) Úř. věst. L 65, 11.3.2011, s. 1.
(46) Úř. věst. L 164, 14.7.1995, s. 1.
(47) Úř. věst. L 160, 30.6.2000, s. 1.
(48) Úř. věst. L 12, 16.1.2001, s. 1.
(49) Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1.
(50) Úř. věst. L 399, 30.12.2006, s. 1.
(51) Úř. věst. L 199, 31.7.2007, s. 1.
(52) Úř. věst. L 324, 10.12.2007, s. 79.
(53) Úř. věst. L 7, 10.1.2009, s. 1.
(54) Úř. věst. L 342, 22.12.2009, s. 1.
(55) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
(56) Úř. věst. L 348, 31.12.2007, s. 1.
(57) Úř. věst. L 275, 8.11.1993, s. 1.
(58) Úř. věst. L 67, 10.3.1994, s. 1.
(59) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 28.
(60) Úř. věst. L 200, 30.7.2005, s. 1.
(61) Úř. věst. L 328, 15.12.2009, s. 1.
(62) Úř. věst. L 287, 14.11.2000, s. 19.
(63) Úř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 70.
(64) Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.
(65) Úř. věst. L 24, 29.1.2003, s. 2.
(66) Úř. věst. L 169, 8.7.2003, s. 6.
(67) Úř. věst. L 21, 28.1.2004, s. 1.
(68) Úř. věst. L 40, 12.2.2004, s. 1.
(69) Úř. věst. L 55, 24.2.2004, s. 1.
(70) Úř. věst. L 162, 30.4.2004, s. 32.
(71) Úř. věst. L 29, 2.2.2005, s. 5.
(72) Úř. věst. L 95, 14.4.2005, s. 1.
(73) Úř. věst. L 152, 15.6.2005, s. 1.
(74) Úř. věst. L 193, 23.7.2005, s. 1.
(75) Úř. věst. L 193, 23.7.2005, s. 9.
(76) Úř. věst. L 51, 22.2.2006, s. 1.
(77) Úř. věst. L 134, 20.5.2006, s. 1.
(78) Úř. věst. L 267, 27.9.2006, s. 2.
(79) Úř. věst. L 88, 29.3.2007, s. 1.
(80) Úř. věst. L 66, 10.3.2008, s. 1.
(81) Úř. věst. L 346, 23.12.2009, s. 26.
(82) Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 1.
(83) Úř. věst. L 195, 27.7.2010, s. 16.
(84) Úř. věst. L 31, 5.2.2011, s. 1.
(85) Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 1.
(86) Úř. věst. L 76, 22.3.2011, s. 4.
(87) Úř. věst. L 100, 14.4.2011, s. 1.
(88) Úř. věst. L 199, 2.8.2011, s. 1.
(89) Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1.
(90) Úř. věst. L 88, 24.3.2012, s. 1.
(91) Úř. věst. L 119, 4.5.2012, s. 1.
(92) Úř. věst. 17, 6.10.1958, s. 385/58.
(93) Úř. věst. 17, 6.10.1958, s. 401/58.
(94) Úř. věst. L 8, 14.1.2003, s. 10.
(95) Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 51.
(96) Úř. věst. L 215, 5.8.2006, s. 28.
(97) Úř. věst. L 345, 23.12.2008, s. 83.
(98) Úř. věst. L 155, 18.6.2009, s. 30.
(99) Úř. věst. L 8, 12.1.2012, s. 1.
(100) Úř. věst. L 8, 12.1.2012, s. 13.
(101) Úř. věst. L 262, 22.9.2006, s. 1.
(102) Úř. věst. L 41, 15.2.2008, s. 15.
(103) Úř. věst. L 204, 5.8.2010, s. 1.
(104) Úř. věst. L 168, 6.7.1996, s. 4.
(105) Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 463.
(106) Úř. věst. L 242, 4.9.1997, s. 64.
PŘÍLOHA
1. VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ
A. MOTOROVÁ VOZIDLA
V příloze IV nařízení (ES) č. 78/2009 se v bodu 1.1 doplňuje tento údaj:
|
„— |
25 pro Chorvatsko“. |
B. KLASIFIKACE, OZNAČOVÁNÍ A BALENÍ – LÁTKY A SMĚSI
Nařízení (ES) č. 1272/2008 se mění takto:
|
1) |
Část 1 přílohy III se mění takto:
|
|
2) |
Část 2 přílohy III se mění takto:
|
|
3) |
V části 3 přílohy III se tabulka mění takto: Kód EUH 201/201A: Za údaj v irštině (GA) se vkládá tento údaj:
Kód EUH202: Za údaj v irštině (GA) se vkládá tento údaj:
Kód EUH203: Za údaj v irštině (GA) se vkládá tento údaj:
Kód EUH204: Za údaj v irštině (GA) se vkládá tento údaj:
Kód EUH205: Za údaj v irštině (GA) se vkládá tento údaj:
Kód EUH206: Za údaj v irštině (GA) se vkládá tento údaj:
Kód EUH207: Za údaj v irštině (GA) se vkládá tento údaj:
Kód EUH208: Za údaj v irštině (GA) se vkládá tento údaj:
Kód EUH 209/209A: Za údaj v irštině (GA) se vkládá tento údaj:
Kód EUH210: Za údaj v irštině (GA) se vkládá tento údaj:
Kód EUH401: Za údaj v irštině (GA) se vkládá tento údaj:
|
|
4) |
Část 2 přílohy IV se mění takto:
|
C. TEXTIL A OBUV
V příloze III nařízení (EU) č. 1007/2011 se za údaje ve francouzštině vkládá nová odrážka, která zní:
|
„— |
chorvatsky |
: |
„runska vuna““. |
D. CHEMICKÉ LÁTKY – REACH
V čl. 3 bodě 20 nařízení (ES) č. 1907/2006 se písmena b) a c) nahrazují tímto:
|
„b) |
byla alespoň jednou během patnácti let před vstupem tohoto nařízení v platnost vyrobena ve Společenství nebo v zemích, které přistoupily k Evropské unii dne 1. ledna 1995, dne 1. května 2004, dne 1. ledna 2007 nebo dne 1. července 2013, ale nebyla výrobcem nebo dovozcem uvedena na trh, za předpokladu, že to výrobce nebo dovozce může doložit; |
|
c) |
byla uvedena na trh ve Společenství nebo v zemích, které přistoupily k Evropské unii dne 1. ledna 1995, dne 1. května 2004, dne 1. ledna 2007 nebo dne 1. července 2013, výrobcem nebo dovozcem před vstupem tohoto nařízení v platnost a byla považována za oznámenou látku v souladu s čl. 8 odst. 1 první odrážkou směrnice 67/548/EHS ve znění uvedeného odstavce vyplývajícím ze změny provedené směrnicí 79/831/EHS, nesplňuje však definici polymeru stanovenou v tomto nařízení, za předpokladu, že to výrobce nebo dovozce může doložit, včetně důkazu, že látka byla uvedena na trh výrobcem nebo dovozcem mezi 18. zářím 1981 a 31. říjnem 1993 včetně;“. |
2. VOLNÝ POHYB OSOB
Nařízení (ES) č. 883/2004 se mění takto:
|
a) |
V části I přílohy I se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO Dočasné zálohy vyplácené středisky sociální pomoci na základě povinnosti poskytovat dočasnou podporu podle zákona o rodině (OG 116/06, v pozměněném znění)“. |
|
b) |
V části II přílohy Ise za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO Jednorázový příspěvek při narození dítěte podle zákona o dávkách v mateřství a rodičovství (OG 85/08, v pozměněném znění) Jednorázový příspěvek při osvojení dítěte podle zákona o dávkách v mateřství a rodičovství (OG 85/08, v pozměněném znění) Jednorázový příspěvek při narození či osvojení dítěte stanovený předpisy o místní a regionální samosprávě podle článku 59 zákona o dávkách v mateřství a rodičovství (OG 85/08, v pozměněném znění)“. |
|
c) |
V příloze II se vkládají tyto údaje:
|
|
d) |
V příloze III se za údaj pro ŠPANĚLSKO vkládá tento údaj: „CHORVATSKO“. |
|
e) |
V příloze VI se za údaje pro ŘECKO vkládají následující údaje: „CHORVATSKO
|
|
f) |
V části 2 přílohy VIII se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO Důchody ze systému povinného pojištění vycházející z kapitalizovaných úspor osob podle zákona o povinných a dobrovolných penzijních fondech (OG 49/99, v pozměněném znění) a zákona o penzijních pojišťovnách a výplatách důchodů založených na individuálních kapitalizovaných úsporách (OG 106/99, v pozměněném znění), s výjimkou případů stanovených v článcích 47 a 48 zákona o povinných a dobrovolných penzijních fondech (invalidní důchody na základě celkové pracovní neschopnosti a pozůstalostní důchody).“ |
3. PRÁVO OBCHODNÍCH SPOLEČNOSTÍ
Nařízení (ES) č. 2157/2001 se mění takto:
|
a) |
V příloze I se za údaj pro FRANCII vkládá tento údaj: „CHORVATSKO: dioničko društvo“. |
|
b) |
V příloze II se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO: dioničko društvo, društvo s ograničenom odgovornošću“. |
4. POLITIKA HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
V čl. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 659/1999 se bod i) nahrazuje tímto:
|
„i) |
aniž jsou dotčeny články 144 a 172 aktu o přistoupení Rakouska, Finska a Švédska, příloha IV bod 3 a dodatek k uvedené příloze aktu o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, příloha V bod 2 a bod 3 písm. b) a dodatek k uvedené příloze aktu o přistoupení Bulharska a Rumunska a příloha IV bod 2 a bod 3 písm. b) a dodatek k uvedené příloze aktu o přistoupení Chorvatska, všechny podpory existující v jednotlivých členských státech před vstupem Smlouvy v platnost, to znamená režimy podpor a jednotlivé podpory, které byly zavedeny před vstupem Smlouvy v platnost a zůstávají použitelné i po něm,“. |
5. ZEMĚDĚLSTVÍ
|
1. |
V příloze nařízení (ES) č. 834/2007 se před údaj pro Itálii vkládá tento údaj:
|
|
2. |
Příloha XIa nařízení (ES) č. 1234/2007 se mění takto:
|
|
3. |
V článku 10a nařízení (ES) č. 73/2009 se odstavce 3 a 4 nahrazují tímto: „3. Odstavce 1 a 2 se nepoužijí na přímé platby poskytované zemědělcům v Bulharsku, Chorvatsku, Rumunsku a ve francouzských zámořských departementech, na Azorách a Madeiře, na Kanárských ostrovech a ostrovech v Egejském moři. 4. Odchylně od odstavce 1 musí být snížení uvedené v daném odstavci stanoveno na 0 % pro nové členské státy s výjimkou Bulharska, Chorvatska a Rumunska.“ |
|
4. |
Nařízení (ES) č. 1217/2009 se mění takto:
|
6. BEZPEČNOST POTRAVIN, VETERINÁRNÍ A ROSTLINOLÉKAŘSKÁ POLITIKA
A. PRÁVNÍ PŘEDPISY V OBLASTI BEZPEČNOSTI POTRAVIN
|
1. |
Oddíl I přílohy II nařízení (ES) č. 853/2004 se mění takto:
|
|
2. |
Oddíl I kapitola III přílohy I nařízení (ES) č. 854/2004 se mění takto:
|
|
3. |
Příloha I nařízení (ES) č. 882/2004 se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA I ÚZEMÍ ZMÍNĚNÁ V ČL. 2 ODST 15
|
B. VETERINÁRNÍ PŘEDPISY
|
1. |
Nařízení (ES) č. 1760/2000 se mění takto:
|
|
2. |
V kapitole A bodu 3 přílohy X nařízení (ES) č. 999/2001 se do seznamu za záznam pro Francii vkládá nová položka, která zní:
|
|
3. |
V části B oddílu 2 přílohy II nařízení (ES) č. 998/2003 se zrušuje tento údaj:
|
|
4. |
V čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 2160/2003 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Chorvatsko, pokud datum předložení národních programů pro tlumení pro ostatní členské státy již uplynulo, je datem předložení datum přistoupení.“ |
|
5. |
Nařízení (ES) č. 21/2004 se mění takto:
|
|
6. |
V článku 27 rozhodnutí 2009/470/ES se doplňuje odstavec 12, který zní:
„12. U programů, které bude provádět Chorvatsko v průběhu roku 2013, se nepoužije datum 30. dubna uvedené v odstavci 2, datum 15. září uvedené v odstavci 4 a datum 30. listopadu uvedené v odstavci 5.“ |
C. ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PŘEDPISY
|
1. |
V příloze I rozhodnutí 2003/17/ES se zrušuje údaj pro Chorvatsko. |
|
2. |
Příloha rozhodnutí 2005/834/ES se mění takto:
|
|
3. |
Rozhodnutí 2006/545/ES se zrušuje. |
|
4. |
Příloha I rozhodnutí 2008/971/ES se mění takto:
|
7. DOPRAVNÍ POLITIKA
A. VNITROZEMSKÁ DOPRAVA
Příloha II nařízení (EHS) č. 1108/70 se mění takto:
|
a) |
V oddíle „A.1. ŽELEZNICE – hlavní sítě“ se doplňuje tento údaj: „Chorvatská republika HŽ Infrastruktura d.o.o.“. |
|
b) |
V oddíle „B. SILNICE“ se doplňují tyto údaje: „Chorvatská republika
|
B. SILNIČNÍ DOPRAVA
|
1. |
Nařízení (EHS) č. 3821/85 se mění takto:
|
|
2. |
V příloze III nařízení (ES) č. 1071/2009 se poznámka pod čarou (1) nahrazuje tímto:
|
|
3. |
Nařízení (ES) č. 1072/2009 se mění takto:
|
|
4. |
V příloze II nařízení (ES) č. 1073/2009 se poznámka pod čarou (1) nahrazuje tímto:
|
C. ŽELEZNIČNÍ DOPRAVA
V čl. 3 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1192/69 se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
„— |
HŽ Infrastruktura d.o.o., HŽ Putnički prijevoz d.o.o., HŽ Cargo d.o.o.“ |
D. NÁMOŘNÍ DOPRAVA
|
1. |
V čl. 2 odst. 2 rozhodnutí 2012/22/EU se bod 2 nahrazuje tímto:
„2. Současnými členskými státy Evropské unie jsou: Belgické království, Bulharská republika, Česká republika, Dánské království, Spolková republika Německo, Estonská republika, Irsko, Řecká republika, Španělské království, Francouzská republika, Chorvatská republika, Italská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Lucemburské velkovévodství, Maďarsko, Malta, Nizozemské království, Rakouská republika, Polská republika, Portugalská republika, Rumunsko, Republika Slovinsko, Slovenská republika, Finská republika, Švédské království a Spojené království Velké Británie a Severního Irska.“ |
|
2. |
V čl. 2 odst. 3 rozhodnutí 2012/23/EU se bod 1 nahrazuje tímto:
„1. Pokud soudní rozhodnutí v záležitostech, na něž se vztahuje Athénský protokol z roku 2002 k Athénské úmluvě o přepravě cestujících a jejich zavazadel po moři z roku 1974, vydá soud Belgického království, Bulharské republiky, České republiky, Spolkové republiky Německo, Estonské republiky, Irska, Řecké republiky, Španělského království, Francouzské republiky, Chorvatské republiky, Italské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Lucemburského velkovévodství, Maďarska, Malty, Nizozemského království, Rakouské republiky, Polské republiky, Portugalské republiky, Rumunska, Republiky Slovinsko, Slovenské republiky, Finské republiky, Švédského království nebo Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, jsou uznávána a vykonávána v kterémkoli členském státě Evropské unie v souladu s příslušnými pravidly Evropské unie, která danou věc upravují.“ |
8. ENERGETIKA
|
1. |
Rozhodnutí č. 1364/2006/ES se mění takto:
|
|
2. |
Příloha rozhodnutí 2008/114/ES, Euratom se mění takto:
|
9. DANĚ
|
1. |
V článku 3 nařízení (EU) č. 904/2010 se za druhý pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
„Chorvatsko sdělí Komisi do 1. července 2013, který z jeho orgánů je příslušným orgánem pro účely tohoto nařízení, a informuje ji o následných změnách, jak je uvedeno ve druhém odstavci.“ |
|
2. |
V čl. 3 odst. 1 nařízení (EU) č. 389/2012 se doplňuje nová věta, která zní:
„Chorvatsko oznámí Komisi svůj příslušný orgán do 1. července 2013.“ |
10. STATISTIKA
|
1. |
V příloze I kapitole 98 nařízení (EHS) č. 2658/87 se v tabulce do příslušných sloupců vkládají za údaje pro Francii tyto údaje:
|
|
2. |
Příloha B nařízení (ES) č. 2223/96 se mění takto:
|
|
3. |
Nařízení (ES) č. 1221/2002 se mění takto:
|
|
4. |
V příloze I v oddílu nazvaném „KÓDY 1. Vykazující země“ nařízení (ES) č. 437/2003 se za údaje pro Francii vkládají tyto údaje:
„Chorvatsko LD“. |
|
5. |
Nařízení (ES) č. 1059/2003 se mění takto:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Tabulka v příloze II nařízení (ES) č. 1177/2003 se mění takto:
|
|
7. |
Nařízení (ES) č. 501/2004 se mění takto:
|
|
8. |
Nařízení (ES) č. 1222/2004 se mění takto:
|
|
9. |
V čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1161/2005 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pro Chorvatskou republiku se první předání čtvrtletních údajů týká údajů za třetí čtvrtletí roku 2014. Chorvatská republika předá tyto údaje nejpozději do 29. prosince 2015. Toto první předání zahrnuje zpětné údaje za období od prvního čtvrtletí roku 2012.“ |
|
10. |
V příloze II nařízení (ES) č. 1921/2006 se za údaje pro Francii vkládají tyto údaje:
|
|
11. |
Příloha III nařízení (ES) č. 716/2007 se mění takto:
|
|
12. |
V čl. 8 odst. 3 nařízení (ES) č. 295/2008 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
|
13. |
V příloze VI části A písm. c) nařízení (ES) č. 216/2009 se mezi údaje pro Řecko a Maďarsko vkládá tento údaj:
|
|
14. |
Nařízení (ES) č. 217/2009 se mění takto:
|
|
15. |
V příloze V části A písm. c) nařízení (ES) č. 218/2009 se mezi údaje pro Řecko a Maďarsko vkládá tento údaj:
|
|
16. |
Příloha II nařízení (EU) č. 1337/2011 se mění takto:
|
|
17. |
Příloha VII nařízení (EU) č. 70/2012 se mění takto:
|
11. TRANSEVROPSKÉ SÍTĚ
TRANSEVROPSKÁ DOPRAVNÍ SÍŤ
Příloha I rozhodnutí č. 661/2010/EU se mění takto:
|
a) |
Obsah části 2 „Silniční síť“ se mění takto:
|
|
b) |
Obsah části 3 „Železniční síť“ se mění takto:
|
|
c) |
Obsah části 4 „Síť vnitrozemských vodních cest a vnitrozemské přístavy“ se mění takto:
|
|
d) |
Obsah části 5 „Námořní přístavy – Kategorie A“ se mění takto:
|
|
e) |
Obsah části 6 „Letiště“ se mění takto:
|
|
f) |
v části 7 „Síť kombinované dopravy“ se mapa pod č.7.1-A nahrazuje tímto:
|
12. SOUDNICTVÍ A ZÁKLADNÍ PRÁVA
PRÁVA OBČANŮ EU
|
1. |
Rozhodnutí 96/409/SZBP se mění takto:
|
|
2. |
Nařízení (EU) č. 211/2011 se mění takto:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13. PRÁVO, SVOBODA A BEZPEČNOST
A. SOUDNÍ SPOLUPRÁCE V OBČANSKÝCH A OBCHODNÍCH VĚCECH
|
1. |
Nařízení (ES) č. 1346/2000 se mění takto:
|
|
2. |
Nařízení (ES) č. 44/2001 se mění takto:
|
|
3. |
Nařízení (ES) č. 1896/2006 se mění takto:
|
|
4. |
Nařízení (ES) č. 861/2007 se mění takto:
|
|
5. |
Nařízení (ES) č. 1393/2007 se mění takto:
|
|
6. |
Nařízení (ES) č. 4/2009 se mění takto:
|
B. VÍZOVÁ POLITIKA
|
1. |
V příloze nařízení (ES) č. 1683/95 se bod 3 nahrazuje tímto:
|
|
2. |
V příloze II bodu 1 nařízení (ES) č. 539/2001 se zrušuje tento údaj:
„Chorvatsko“. |
C. JINÉ
V příloze II rozhodnutí výkonného výboru (SCH/Com-ex (94) 28 rev.) se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje:
„CHORVATSKO:
|
Ministry of Health |
|
Service for Medicinal Products and Medical Devices |
|
Ksaver 200a |
|
10 000 Zagreb |
|
Tel. +385 14607541 |
|
Fax +385 14677085“. |
14. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
A. OCHRANA PŘÍRODY
V příloze rozhodnutí 97/602/ES se vypouští tyto údaje pro Chorvatskou republiku:
|
„Republic of Croatia |
Martes zibellina Mustela erminea Ondatra zibethicus“. |
B. KONTROLA PRŮMYSLOVÉHO ZNEČIŠTĚNÍ A ŘÍZENÍ RIZIK
Nařízení (ES) č. 1221/2009 se mění takto:
|
a) |
V příloze II části A se seznam vnitrostátních normalizačních úřadů nahrazuje tímto: „BE: IBN/BIN (Institut Belge de Normalisation/Belgisch Instituut voor Normalisatie) CZ: ČNI (Český normalizační institut) DK: DS (Dansk Standard) DE: DIN (Deutsches Institut für Normung e.V.) EE: EVS (Eesti Standardikeskus) EL: ELOT (Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης) ES: AENOR (Asociacion Espanola de Normalizacion y Certificacion) FR: AFNOR (Association Française de Normalisation) HR: HZN (Hrvatski zavod za norme) IE: NSAI (National Standards Authority of Ireland) IT: UNI (Ente Nazionale Italiano di Unificazione) CY: Κυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας LV: LVS (Latvijas Standarts) LT: LST (Lietuvos standartizacijos departamentas) LU: SEE (Service de l’Energie de l’Etat) (Luxembourg) HU: MSZT (Magyar Szabványügyi Testület) MT: MSA (Awtorita' Maltija dwar l-Istandards / Malta Standards Authority) NL: NEN (Nederlands Normalisatie-Instituut) AT: ON (Österreichisches Normungsinstitut) PL: PKN (Polski Komitet Normalizacyjny) PT: IPQ (Instituto Português da Qualidade) SI: SIST (Slovenski inštitut za standardizacijo) SK: SÚTN (Slovenský ústav technickej normalizácie) FI: SFS (Suomen Standardisoimisliitto r.y) SE: SIS (Swedish Standards Institute) UK: BSI (British Standards Institution).“ |
|
b) |
V příloze V se bod 1 nahrazuje tímto:
|
15. CELNÍ UNIE
A. TECHNICKÉ ÚPRAVY CELNÍHO KODEXU
V čl. 3 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2913/92 se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
„— |
území Chorvatské republiky“. |
B. DALŠÍ AKTY RADY
|
1. |
V dodatku 4 – Prohlášení na faktuře rozhodnutí 2001/822/ES se za francouzské znění vkládá tento údaj:
„Chorvatské znění Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.“ |
|
2. |
V dodatku 4 – Prohlášení na faktuře nařízení (ES) č. 1528/2007 se za francouzské znění vkládá tento údaj:
„Chorvatské znění Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.“ |
16. VNĚJŠÍ VZTAHY
|
1. |
Nařízení (EHS) č. 3030/93 se mění takto:
|
|
2. |
V příloze III A nařízení (ES) č. 517/94 se třetí odstavec nazvaný „Spojené království, Zbývající textilní oblast“ nahrazuje tímto:
„ „Oblastí CEFTA“ se rozumí Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Irsko, Island, Itálie, Kypr, Lichtenštejnsko, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko a Švýcarsko.“ |
|
3. |
V příloze II nařízení (ES) č. 2368/2002 se zrušují tyto údaje:
„CHORVATSKO
|
|
4. |
V příloze I nařízení (ES) č. 1236/2005 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje:
„CHORVATSKO
|
|
5. |
Nařízení (ES) č. 1215/2009 se mění takto:
|
17. ZAHRANIČNÍ, BEZPEČNOSTNÍ A OBRANNÁ POLITIKA
A. OMEZUJÍCÍ OPATŘENÍ
|
1. |
V příloze II nařízení (ES) č. 2488/2000 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
2. |
V příloze nařízení (ES) č. 2580/2001 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO
|
|
3. |
V příloze II nařízení (ES) č. 881/2002 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO Ve věci technické podpory a omezení vývozu:
Ve věci zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů:
|
|
4. |
V příloze nařízení (ES) č. 147/2003 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
5. |
V příloze V nařízení (ES) č. 1210/2003 se za údaje pro FRANCII vkládá tento údaj: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
6. |
V příloze nařízení (ES) č. 131/2004 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO
|
|
7. |
V příloze I nařízení (ES) č. 234/2004 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
8. |
V příloze II nařízení (ES) č. 314/2004 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
9. |
V příloze II nařízení (ES) č. 872/2004 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
10. |
V příloze II nařízení (ES) č. 174/2005 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO
|
|
11. |
V příloze II nařízení (ES) č. 560/2005 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
12. |
V příloze nařízení (ES) č. 889/2005 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
13. |
V příloze II nařízení (ES) č. 1183/2005 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO
|
|
14. |
V příloze II nařízení (ES) č. 1184/2005 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO
|
|
15. |
V příloze II nařízení (ES) č. 305/2006 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO
|
|
16. |
V příloze II nařízení (ES) č. 765/2006 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
17. |
V příloze nařízení (ES) č. 1412/2006 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
18. |
V příloze II nařízení (ES) č. 329/2007 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
19. |
V příloze IV nařízení (ES) č. 194/2008 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
20. |
V příloze III nařízení (EU) č. 1284/2009 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
21. |
V příloze II nařízení (EU) č. 356/2010 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
22. |
V příloze II nařízení (EU) č. 667/2010 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
23. |
V příloze II nařízení (EU) č. 101/2011 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
24. |
V příloze IV nařízení (EU) č. 204/2011 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
25. |
V příloze II nařízení (EU) č. 270/2011 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
26. |
V příloze II nařízení (EU) č. 359/2011 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
27. |
V příloze II nařízení (EU) č. 753/2011 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
28. |
V příloze III nařízení (EU) č. 36/2012 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
29. |
V příloze X nařízení (EU) č. 267/2012 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
30. |
V příloze II nařízení (EU) č. 377/2012 se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
B. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Rozhodnutí 2011/292/EU se mění takto:
|
a) |
V dodatku B se za údaje pro Francii vkládají tyto údaje:
|
|
b) |
V dodatku C se za údaje pro FRANCII vkládají tyto údaje: „CHORVATSKO
|
18. ORGÁNY
|
1. |
Článek 1 nařízení Rady č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství se nahrazuje tímto:
„Článek 1 Úředními a pracovními jazyky orgánů Unie jsou angličtina, bulharština, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, chorvatština, irština, italština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, rumunština, řečtina, slovenština, slovinština, španělština a švédština.“ |
|
2. |
Článek 1 nařízení Rady č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském společenství pro atomovou energii se nahrazuje tímto:
„Článek 1 Úředními a pracovními jazyky orgánů Unie jsou angličtina, bulharština, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, chorvatština, irština, italština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, rumunština, řečtina, slovenština, slovinština, španělština a švédština.“ |
(1) Prohlášení o ochraně soukromí: V souladu s článkem 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů jsou subjekty údajů informovány, že tyto osobní údaje jsou shromažďovány Komisí za účelem postupu týkajícího se navrhované občanské iniciativy. Veřejnosti budou na online registru Komise zpřístupněny pouze tyto údaje: jméno/jména a příjmení organizátorů, elektronická adresa kontaktních osob a informace o zdrojích podpory a finančních prostředků. Subjekty údajů jsou oprávněny z legitimních důvodů týkajících se jejich konkrétní situace nesouhlasit se zveřejněním svých osobních údajů, požádat kdykoli o opravu těchto údajů a po uplynutí dvou let ode dne registrace navrhované občanské iniciativy požádat o jejich odstranění z online registru Komise.“