EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R1162
Commission Implementing Regulation (EU) No 1162/2012 of 7 December 2012 amending Decision 2007/777/EC and Regulation (EC) No 798/2008 as regards the entries for Russia in the lists of third countries from which certain meat, meat products and eggs may be introduced into the Union Text with EEA relevance
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1162/2012 ze dne 7. prosince 2012 , kterým se mění rozhodnutí 2007/777/ES a nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o položky pro Rusko v seznamech třetích zemí, z nichž lze do Unie dovážet některé maso, masné výrobky a vejce Text s významem pro EHP
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1162/2012 ze dne 7. prosince 2012 , kterým se mění rozhodnutí 2007/777/ES a nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o položky pro Rusko v seznamech třetích zemí, z nichž lze do Unie dovážet některé maso, masné výrobky a vejce Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 336, 8.12.2012, p. 17–21
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Implicitně zrušeno 32020R0692
8.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 336/17 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1162/2012
ze dne 7. prosince 2012,
kterým se mění rozhodnutí 2007/777/ES a nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o položky pro Rusko v seznamech třetích zemí, z nichž lze do Unie dovážet některé maso, masné výrobky a vejce
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na úvodní větu článku 8, čl. 8 odst. 1 první pododstavec a čl. 8 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Komise 2007/777/ES ze dne 29. listopadu 2007, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a vzory osvědčení pro dovoz některých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev určených k lidské spotřebě ze třetích zemí a kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/432/ES (2), stanoví pravidla pro dovoz do Unie, tranzit přes Unii a uskladnění v Unii zásilek masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev, jak jsou definovány v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (3). |
(2) |
Část 2 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES stanoví seznam třetích zemí nebo jejich částí, ze kterých je povolen dovoz masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev do Unie, a to za podmínky, že tyto komodity splní požadavky na ošetření, které jsou v uvedené části stanoveny. V případě, že jsou třetí země pro účely zařazení na uvedený seznam rozděleny do regionů, jsou jejich regionalizovaná území stanovena v části 1 uvedené přílohy. |
(3) |
Část 4 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES vymezuje ošetření stanovená v části 2 uvedené přílohy a každému z nich přiřazuje kód. Část 4 přílohy II stanoví režim bez zvláštního ošetření „A“ a zvláštní ošetření „B“ až „F“ seřazená sestupně podle účinnosti. |
(4) |
Rusko je v současnosti uvedeno v části 2 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES, pokud jde o dovoz masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev ze skotu domácího, spárkaté zvěře ve farmovém chovu, ovcí a koz domácích, prasat domácích a volně žijící spárkaté zvěře, které byly podrobeny zvláštnímu ošetření „C“, do Unie. Z Ruska je rovněž povolen dovoz masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev z domácích lichokopytníků, které byly podrobeny zvláštnímu ošetření „B“, a masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev z králíků domácích, zajícovitých ve farmovém chovu a volně žijících zajícovitých a některých volně žijících suchozemských savců, které byly podrobeny režimu bez zvláštního ošetření „A“. |
(5) |
Rusko je dále uvedeno v části 2 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES jako země, ze které je povolen tranzit přes území Unie, pokud jde o masné výrobky a opracované žaludky, močové měchýře a střeva z drůbeže a pernaté zvěře ve farmovém chovu, kromě ptáků nadřádu běžci, které byly podrobeny režimu bez zvláštního ošetření „A“. |
(6) |
Výše uvedené komodity však z Ruska do Unie v současnosti vyvážet nelze, jelikož žádná ruská zařízení nebyla schválena a uvedena v seznamech schválených zařízení podle článku 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (4). V případě Ruska je proto povolen pouze tranzit uvedených výrobků přes území Unie, jelikož splňují veterinární podmínky pro dovoz. |
(7) |
Nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (5), stanoví, že určité komodity lze do Unie dovážet a přes její území přepravovat pouze ze třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek uvedených v tabulce v části 1 přílohy I zmíněného nařízení. Nařízení rovněž stanoví požadavky na vydání veterinárního osvědčení pro uvedené komodity. |
(8) |
Rusko je v současnosti uvedeno v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o dovoz vaječných výrobků do Unie a za určitých podmínek o tranzit drůbežího masa přes území Unie. |
(9) |
Rusko požádalo Komisi o schválení pro dovoz drůbežího masa do Unie podle nařízení (ES) č. 798/2008 a drůbežích masných výrobků, které byly podrobeny režimu bez zvláštního ošetření „A“, podle přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES. Rusko rovněž požádalo o schválení pro dovoz zpracovaných masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev skotu domácího a prasete domácího z Kaliningradské oblasti do Unie. |
(10) |
Na žádost Ruska provedla Komise v uvedené třetí zemi inspekce. Tyto inspekce prokázaly, že příslušný veterinární orgán Ruska poskytuje odpovídající záruky, pokud jde o dodržování pravidel Unie, požadované pro dovoz drůbežího masa a drůbežích masných výrobků do Unie. |
(11) |
Je tudíž vhodné povolit dovoz těchto komodit z Ruska do Unie a odpovídajícím způsobem změnit položky pro uvedenou třetí zemi v části 2 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES a v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008. |
(12) |
Další inspekce, kterou Komise v Rusku provedla, prokázala, že příslušný veterinární orgán a zařízení pro zpracování hovězích a vepřových masných výrobků v Kaliningradské oblasti poskytují odpovídající záruky, pokud jde o dodržování pravidel Unie pro dovoz uvedených komodit. |
(13) |
Vzhledem k zeměpisné poloze Kaliningradské oblasti je vhodné určit tento region jako vymezenou část území Ruska. S ohledem na kladný výsledek inspekce, kterou Komise v uvedeném regionu provedla, je vhodné povolit dovoz hovězích a vepřových masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev z Kaliningradské oblasti do Unie. |
(14) |
Proto je vhodné sestavit pro Kaliningradskou oblast seznam zařízení, která se nacházejí v Kaliningradské oblasti a zpracovávají čerstvé maso skotu a prasat, pro dovoz masných výrobků, které takové maso obsahují a byly podrobeny požadovanému ošetření stanovenému v části 2 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES, do Unie. Dotčené čerstvé maso by mělo pocházet buď z Unie, nebo ze skotu a prasat chovaných a poražených v Rusku v Kaliningradské oblasti a splňovat příslušné veterinární a hygienické požadavky na dovoz, nebo z jakékoli další třetí země, ze které je povolen dovoz čerstvého masa do Unie, a splňovat příslušné veterinární a hygienické požadavky na dovoz. |
(15) |
V části 2 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES je rovněž vhodné uvést, že z území Ruska, kromě Kaliningradu, je povolen pouze tranzit masných výrobků přes území Unie a ne jejich dovoz do Unie. |
(16) |
Rusko požádalo Komisi o schválení pro dovoz křepelčích vajec do Unie. Nařízení (ES) č. 798/2008 definuje křepelky jako drůbež, a proto by měl být povolen dovoz vajec drůbeže, včetně křepelek. Dovoz vajec jiných druhů drůbeže, na které se vztahuje uvedená definice, by měl být rovněž povolen. |
(17) |
Rusko poskytlo odpovídající záruky, pokud jde o dodržování pravidel Unie pro dovoz vajec druhů jiných než Gallus gallus, včetně křepelčích vajec. Za účelem povolení dovozu takových vajec do Unie je proto vhodné změnit část 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008. |
(18) |
Rusko nepředložilo Komisi program pro tlumení salmonel podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 (6), a proto by se povolení týkající se vajec druhu Gallus gallus mělo omezit na vejce třídy B. |
(19) |
Kromě toho položka pro Argentinu v části 1 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES odkazuje na rozhodnutí Rady 79/542/EHS (7). Uvedené rozhodnutí bylo zrušeno rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 477/2010/EU (8). Pravidla stanovená rozhodnutím 79/542/EHS nyní stanoví nařízení Komise (EU) č. 206/2010 ze dne 12. března 2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení (9). Odkazy na rozhodnutí 79/542/EHS v části 1 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES by proto měly být nahrazeny odkazy na nařízení (EU) č. 206/2010. |
(20) |
Rozhodnutí 2007/777/ES a nařízení (ES) č. 798/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(21) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II rozhodnutí 2007/777/ES se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
Článek 2
Příloha I nařízení (ES) č. 798/2008 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. prosince 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49.
(3) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.
(4) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206.
(5) Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1.
(6) Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1.
(7) Úř. věst. L 146, 14.6.1979, s. 15.
(8) Úř. věst. L 135, 2.6.2010, s. 1.
(9) Úř. věst. L 73, 20.3.2010, s. 1.
PŘÍLOHA I
Příloha II rozhodnutí 2007/777/ES se mění takto:
1) |
Část 1 se nahrazuje tímto: „ČÁST 1 Regionalizovaná území pro země uvedené v částech 2 a 3
|
2) |
V části 2 se položka pro Rusko nahrazuje tímto:
|
3) |
V části 2 se doplňuje poznámka pod čarou (3), která zní:
|
PŘÍLOHA II
V části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008 se položka pro Rusko nahrazuje tímto:
„RU – Rusko |
RU-0 |
celá země |
EP, E, POU |
|
|
|
|
|
|
S4“ |