This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0644
Commission Implementing Regulation (EU) No 644/2012 of 16 July 2012 amending Regulation (EU) No 206/2010 laying down lists of third countries, territories or parts thereof authorised for the introduction into the European Union of certain animals and fresh meat and the veterinary certification requirements, as regards Russia Text with EEA relevance
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 644/2012 ze dne 16. července 2012 , kterým se mění nařízení (EU) č. 206/2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení, pokud jde o Rusko Text s významem pro EHP
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 644/2012 ze dne 16. července 2012 , kterým se mění nařízení (EU) č. 206/2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení, pokud jde o Rusko Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 187, 17.7.2012, p. 18–25
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Implicitně zrušeno 32020R0692
17.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/18 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 644/2012
ze dne 16. července 2012,
kterým se mění nařízení (EU) č. 206/2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení, pokud jde o Rusko
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2004/68/ES ze dne 26. dubna 2004, kterou se stanoví veterinární předpisy pro dovoz některých živých kopytníků do Společenství a pro jejich tranzit, mění směrnice 90/426/EHS a 92/65/EHS a zrušuje směrnice 72/462/EHS (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 první a druhý pododstavec, čl. 6 odst. 1 první pododstavec, čl. 7 písm. e), čl. 8 písm. d) a čl. 13 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2004/68/ES stanoví veterinární požadavky pro tranzit živých kopytníků přes území Unie. Stanoví, že pro tranzit živých kopytníků ze schválených třetích zemí přes území Unie mohou být stanoveny zvláštní podmínky, včetně vzorů veterinárních osvědčení, pokud jsou taková zvířata v tranzitu přes území Unie přes schválená stanoviště hraniční kontroly, s celním a úředním veterinárním schválením a dohledem, a bez jakékoli zastávky na území Unie kromě zastávek nezbytných pro zajištění dobrých životních podmínek zvířat. |
(2) |
Nařízení Komise (EU) č. 206/2010 (2) stanoví požadavky na veterinární osvědčení pro vstup některých zásilek živých zvířat, včetně kopytníků, do Unie. Příloha I uvedeného nařízení stanoví seznam třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup takových zásilek do Unie, a vzory veterinárních osvědčení, které mají uvedené zásilky doprovázet. |
(3) |
Na žádost Ruska o povolení tranzitu živého skotu určeného k chovu a produkci z Kaliningradské oblasti přes území Litvy provedla Komise kontrolu v Kaliningradu. Ta dospěla k závěru, že se veterinární situace v uvedené oblasti zdá být příznivá. Na základě uvedené skutečnosti by měl být povolen vstup zásilek takových zvířat do Unie, a to výlučně pro účel tranzitu z Kaliningradské oblasti do ostatních částí území Ruska přes území Litvy prostřednictvím silničních vozidel. |
(4) |
Litva může navíc zajistit provádění opatření stanovených v čl. 8 odst. 1 směrnice Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (3), pokud jde o uvedená zvířata z Kaliningradské oblasti, která vzhledem k vnějším okolnostem nemohou dokončit tranzit bez vykládky. |
(5) |
Rusko rovněž potvrdilo svoji dohodu s Běloruskem v rámci celní unie, která zahrnuje obě země a podle níž se v obou zemích použijí stejné standardní veterinární a hygienické požadavky na dovoz. |
(6) |
Nařízení (EU) č. 206/2010 by proto mělo být změněno, aby upravovalo tranzit živého skotu určeného k chovu a produkci z Kaliningradské oblasti. Seznam třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat do Unie, stanovený v příloze I části 1 nařízení (EU) č. 206/2010 by měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
(7) |
Dále je nezbytné stanovit vzor veterinárního osvědčení pro tranzit uvedených zvířat. Do přílohy I části 2 nařízení (EU) č. 206/2010 by měl být proto vložen vzor veterinárního osvědčení „BOV-X-TRANSIT-RU“. |
(8) |
Nařízení (EU) č. 206/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení Komise (EU) č. 206/2010 se mění takto:
1) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 12a Výjimka pro tranzit některých zásilek živého skotu určeného k chovu a produkci přes území Litvy 1. Silniční tranzit zásilek živého skotu určeného k chovu a produkci pocházejících z ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy a zasílaných na místo určení mimo území Unie se povolí za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:
2. Zásilka nesmí být vyložena v Unii a musí být přesunuta přímo do výstupního stanoviště hraniční kontroly Medininkai. Úřední veterinární lékař stanoviště hraniční kontroly Medininkai vyplní část 3 společného veterinárního vstupního dokladu, poté co bylo výstupními kontrolami zásilky ověřeno, že se jedná o stejnou zásilku, která vstoupila na území Litvy na stanovišti hraniční kontroly na silnici Kybartai. 3. V případě jakékoli neobvyklé či naléhavé situace během tranzitu použije členský stát tranzitu podle potřeby opatření stanovená v čl. 8 odst. 1 písm. b) druhé odrážce směrnice 90/425/EHS (5). 4. Příslušný orgán Litvy musí pravidelně ověřovat, že se počet zásilek vstupujících a opouštějících území Unie shoduje. |
2) |
Příloha I se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. července 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. 139, 30.4.2004, s. 321.
(2) Úř. věst. L 73, 20.3.2010, s. 1.
(3) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
(4) Úř. věst. L 49, 19.2.2004, s. 11.
(5) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.“
PŘÍLOHA
Příloha I nařízení (EU) č. 206/2010 se mění takto:
1) |
Části 1 a 2 se nahrazují tímto: „ČÁST 1 Seznam třetích zemí, území nebo jejich částí (1)
Zvláštní podmínky (viz poznámky pod čarou v každém osvědčení)
ČÁST 2 Vzory veterinárních osvědčení Vzory
SG (doplňkové záruky)
|
2) |
Mezi vzory veterinárních osvědčení „BOV-Y“ a „OVI-X“ se vkládá nový vzor veterinárního osvědčení, který zní:
|
(1) Aniž jsou dotčeny zvláštní podmínky udělování osvědčení stanovené případnou příslušnou dohodou Unie se třetími zeměmi.
(2) Výlučně pro živá zvířata jiná než zvířata z čeledi Cervidae (jelenovití).
(3) Osvědčení podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132).
(4) Bývalá jugoslávská republika Makedonie: konečné označení pro tuto zemi bude dohodnuto po skončení probíhajících jednání na úrovni OSN.
(5) Nezahrnuje Kosovo podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1244/99.
(6) Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64.
(7) Úř. věst. L 46, 19.2.1991, s. 19.
(8) Nehodící se škrtněte.
(9) Srbsko, nezahrnuje Kosovo podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1244/99.