This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22020A0622(01)
International Agreement between the European Union and the Republic of Turkey on the participation of the Republic of Turkey in the Union programme Horizon 2020 – the Framework Programme for Research and Innovation (2014-2020)
Mezinárodní dohoda mezi Evropskou unií a Tureckou republikou o účasti Turecké republiky na programu Unie Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020)
Mezinárodní dohoda mezi Evropskou unií a Tureckou republikou o účasti Turecké republiky na programu Unie Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020)
PUB/2020/377
Úř. věst. L 199, 22.6.2020, pp. 1–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version:
20/12/2019
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2020/622/oj
|
22.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 199/1 |
MEZINÁRODNÍ DOHODA
mezi Evropskou unií a Tureckou republikou o účasti Turecké republiky na programu Unie Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020)
EVROPSKÁ KOMISE, dále jen „Komise“, jménem Evropské unie,
na jedné straně a
VLÁDA TURECKÉ REPUBLIKY, dále jen „Turecko“,
na straně druhé, dále jen „strany“,
VZHLEDEM K TĚMTO DŮVODŮM:
|
(1) |
Rámcová dohoda mezi Evropským společenstvím a Tureckou republikou o obecných zásadách účasti Turecké republiky na programech Společenství byla přijata dne 26. února 2002 a vstoupila v platnost dne 5. září 2002 (dále jen „rámcová dohoda“) (1), přičemž Komise a příslušné orgány Turecka musí na základě memoranda o porozumění (2) určit konkrétní podmínky včetně finančního příspěvku, pokud jde o takovou účast v každém jednotlivém programu. |
|
(2) |
Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1291/2013 (3) byl zaveden nový program Unie pro výzkum a inovace „Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace“ (2014–2020) (dále jen „program“). |
|
(3) |
Horizont 2020 má přispět k vytvoření Evropského výzkumného prostoru a Unie inovací. |
|
(4) |
Podle článku 7 nařízení (EU) č. 1291/2013, který se týká přidružení k programu Horizont 2020, jsou zvláštní podmínky týkající se účasti, včetně finančního příspěvku podle hrubého domácího produktu přidružené země, stanoveny mezinárodní dohodou mezi Unií a přidruženou zemí, |
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Oblast působnosti – program
1. Turecko se účastní jako přidružená země „programu“, který sestává z těchto právních aktů:
nařízení (EU) č. 1291/2013, kterým se zavádí Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020);
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1290/2013 (4), kterým se stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků Horizontu 2020 – rámcového programu pro výzkum a inovace (2014–2020) a zrušuje nařízení (ES) č. 1906/2006, včetně aktů v přenesené pravomoci a jakýchkoli dalších následných předpisů;
rozhodnutí Rady 2013/743/EU o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí Horizont 2020 (5), a jakékoli další předpisy vztahující se k provádění programu Horizont 2020.
Článek 2
Podmínky účasti v programu
1. Turecko se podílí na činnostech programu v souladu s cíli, kritérii a postupy vymezenými v programu a s podmínkami stanovenými v této dohodě a jejích přílohách.
2. Právní subjekty usazené v Turecku se mohou účastnit nepřímých akcí a činností programu za stejných podmínek, jaké platí pro právní subjekty členských států Unie, s výhradou podmínek, které stanoví nebo na které odkazuje tato dohoda.
3. Právní subjekty usazené v Turecku se účastní činností Společného výzkumného střediska za stejných podmínek, jaké platí pro právní subjekty členských států Evropské unie.
4. Právní subjekty usazené v Turecku se účastní činností znalostních a inovačních společenství.
5. Pokud Unie přijme předpisy týkající se provádění článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), je Turecku povoleno účastnit se právních struktur vytvořených podle těchto předpisů, a to v souladu s rozhodnutími a nařízeními, která byla nebo budou přijata za účelem ustavení těchto právních struktur. Právní subjekty usazené v Turecku se účastní nepřímých akcí na základě článků 185 a 187 SFEU.
6. Aby se Turecko mohlo programu účastnit, platí v souladu s níže uvedeným článkem 3 a přílohou II finanční příspěvek do souhrnného rozpočtu Evropské unie.
7. Zástupci Turecka se mohou účastnit jako pozorovatelé jednání výborů odpovědných za sledování provádění programu, na který Turecko finančně přispívá, a za body, které se týkají Turecka.
Při hlasování se tyto výbory scházejí bez tureckých zástupců. Turecko je informováno o výsledcích.
Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů.
8. Zástupci Turecka se účastní činnosti správní rady Společného výzkumného střediska v souladu s jednacím řádem správní rady Společného výzkumného střediska. Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů.
9. Pro postupy týkající se žádostí, grantových dohod a zpráv, jakož i pro ostatní právní a administrativní aspekty programu se použije jeden z úředních jazyků Unie, v tomto případě angličtina.
10. Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které zástupcům a odborníkům Turecka vzniknou kvůli tomu, že se jako pozorovatelé účastní práce výboru uvedeného v čl. 10 odst. 1 rozhodnutí 2013/743/EU o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí Horizont 2020, nebo jiných zasedání týkajících se provádění programu, hradí Komise na stejném základě a podle postupů platných pro zástupce členských států Evropské unie.
Článek 3
Finanční příspěvek
1. Turecko platí za každý rok účasti v programu finanční příspěvek do souhrnného rozpočtu Evropské unie.
Finanční příspěvek Turecka se přičte k částce vyčleněné každý rok ze souhrnného rozpočtu Evropské unie s cílem uhradit finanční závazky vyplývající z různých typů opatření nezbytných pro provádění, řízení a provoz programu.
2. Část finančního příspěvku Turecka lze financovat v rámci příslušných nástrojů vnější pomoci Unie, pokud o to Turecko požádá.
3. Pravidla pro finanční příspěvek Turecka jsou stanovena v příloze II této dohody.
Článek 4
Podávání zpráv a hodnocení
1. Aniž jsou dotčeny povinnosti Komise a Evropského účetního dvora týkající se sledování a hodnocení programu, je účast Turecka na programu průběžně sledována na základě partnerství Komise a Turecka.
2. Pravidla týkající se finanční kontroly, vymáhání a jiných opatření proti podvodům jsou stanovena v příloze III této dohody.
3. Turecko rovněž předloží Komisi příslušné zprávy za účelem hodnocení své účasti v programu a jednání ve smíšeném výboru, který má být zřízen podle této dohody.
Článek 5
Výbor EU-Turecko pro výzkum a inovace
1. Podle této dohody se zřizuje výbor pod názvem „Výbor EU-Turecko pro výzkum a inovace“, dále jen „smíšený výbor“.
2. Funkce smíšeného výboru zahrnují:
|
— |
zajištění přezkumu a hodnocení provádění této dohody, |
|
— |
zkoumání všech opatření ke zlepšení a rozvoji spolupráce. |
3. Smíšený výbor se schází na žádost kterékoli strany. Výbor přijme svůj jednací řád.
4. Smíšený výbor se skládá ze zástupců Evropské unie a Turecka.
Článek 6
Vstup v platnost
Po podpisu vstoupí tato dohoda v platnost dnem, kdy Turecko diplomatickou cestou oznámí Komisi, že byly splněny všechny nezbytné vnitřní podmínky pro vstup této dohody v platnost.
Článek 7
Závěrečná ustanovení
1. Tato dohoda je prozatímně použitelná ode dne podpisu. Použije se ode dne 1. ledna 2014 a po celou dobu trvání programu.
2. Tuto dohodu může kterákoli strana kdykoli během trvání programu vypovědět, a to písemným oznámením s uvedením úmyslu účast na programu ukončit.
S výhradou níže uvedených ustanovení nabývá vypovězení účinnosti tři kalendářní měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi.
Uplynutí doby platnosti a/nebo vypovězení této dohody nemá vliv na:
|
a) |
jakékoli probíhající projekty nebo činnosti, |
|
b) |
provádění jakýchkoli smluvních ujednání vztahujících se na tyto projekty a činnosti podle odst. 2 písm. a). |
V případě vypovězení této dohody Unie uhradí Turecku tu část jeho příspěvku zaplaceného do souhrnného rozpočtu Evropské unie, která nebude z důvodu vypovězení dohody použita.
3. Přílohy tvoří nedílnou součást této dohody.
4. Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran.
5. Přidružení Turecka k následnému rámcovému programu Unie pro výzkum a inovace, pokud o něj Turecko požádá, je předmětem nové dohody, kterou strany mezi sebou sjednají.
V Istanbulu dne 4. června roku dva tisíce čtrnáct, ve dvou vyhotoveních v anglickém a tureckém jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Tureckou republiku
Ahmet YÜCEL
pověřený náměstek ministra Ministerstvo pro záležitosti EU Turecké republiky
Za Komisi,
jménem Evropské unie,
Robert-Jan SMITS
generální ředitel, Generální ředitelství pro výzkum a inovace
Evropská komise
(1) Úř. věst, L 61, 2.3.2002, s. 29.
(2) Tato mezinárodní dohoda představuje a má stejné právní účinky jako memorandum o porozumění uvedené v rámcové dohodě o podmínkách účasti v programech Společenství.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1291/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020) a zrušuje rozhodnutí č. 1982/2006/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 104).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1290/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků programu „Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020)“ a zrušuje nařízení (ES) č. 1906/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 81).
(5) Rozhodnutí Rady 2013/743/EU ze dne 3. prosince 2013 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020), a o zrušení rozhodnutí 2006/971/ES, 2006/972/ES, 2006/973/ES, 2006/974/ES a 2006/975/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 965).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 294/2008 ze dne 11. března 2008 , kterým se zřizuje Evropský inovační a technologický institut (Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 1).
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1292/2013 ze dne 11. prosince 2013 o změně nařízení (ES) č. 294/2008, kterým se zřizuje Evropský inovační a technologický institut (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 174).
PŘÍLOHA I
Podmínky pro účast tureckých právních subjektů v programu
1.
Pro účely účasti Turecka v programu je turecký právní subjekt vymezen jako jakákoli fyzická nebo právnická osoba usazená v Turecku podle vnitrostátního práva, která má právní subjektivitu a je oprávněna vlastním jménem vykonávat práva a mít povinnosti. V případě fyzických osob se za místo usazení považuje místo obvyklého pobytu.
2.
Účast tureckých právních subjektů v programu se řídí podmínkami stanovenými pro právní subjekty, které jsou usazeny v „přidružené zemi“, jak je uvedeno v pravidlech pro účast.Právní subjekty usazené v Turecku jsou způsobilé k využívání finančních nástrojů vytvořených v rámci programu Horizont 2020.
Právní subjekt usazený v jiné zemi přidružené k programu má podle této dohody stejná práva a povinnosti jako právní subjekty usazené v členském státě Unie za předpokladu, že se přidružená země, ve které je subjekt usazen, též zavázala udělovat právním subjektům z jiných přidružených zemí stejná práva a povinnosti.
3.
Při výběru nezávislých odborníků pro realizaci úkolů budou vedle právních subjektů Unie zohledněny turecké právní subjekty, a to za podmínek stanovených v pravidlech pro účast.
4.
Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu vědců, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží a služeb určených pro použití při těchto činnostech.
Příloha II
Pravidla pro finanční příspěvek Turecka do programu (2014–2020)
I. Výpočet finančního příspěvku Turecka
|
1. |
Finanční příspěvek Turecka do programu se každoročně stanoví úměrně částce určené každý rok v souhrnném rozpočtu Evropské unie na prostředky na závazky nezbytné pro provádění, řízení a provoz programu a navíc k této částce. |
|
2. |
Činitel úměrnosti určující příspěvek Turecka je dán poměrem mezi hrubým domácím produktem Turecka v tržních cenách a součtem hrubých domácích produktů členských států Evropské unie a Turecka v tržních cenách.
Hrubými domácími produkty budou nejnovější údaje o HDP zveřejněné ve stejném roce Statistickým úřadem Evropských společenství (Eurostat), které jsou k dispozici v době jednání o této dohodě (tj. rok 2011). Činitel úměrnosti stanovený pro první rok účasti ve výši 4,184 % zůstane nadále stanoven i pro následující roky. |
|
3. |
Za účelem usnadnění účasti Turecka v programu bude příspěvek Turecka realizován na příslušné rozpočtové roky za použití opravného koeficientu 0,14 takto:
|
|
4. |
Ve čtvrtém roce po vstupu této dohody v platnost přezkoumají strany opravný koeficient určující příspěvek Turecka, a to na základě údajů týkajících se účasti tureckých právních subjektů na nepřímých a přímých akcích v rámci programu v letech 2014–2016. |
|
5. |
Komise sdělí Turecku co nejdříve, a nejpozději 1. září roku, který předchází každému rozpočtovému roku, tyto údaje doplněné nezbytnými podklady:
Po konečném přijetí souhrnného rozpočtu sdělí Komise Turecku ve výkazu výdajů, které odpovídají účasti Turecka, konečné částky podle prvního pododstavce. |
II. Platba finančního příspěvku Turecka
|
1. |
Nejpozději 30. ledna a 15. června každého rozpočtového roku vydá Komise výzvu Turecku k zaplacení, která odpovídá příspěvku Turecka podle této dohody. |
|
2. |
Uvedené výzvy stanoví jednotlivé platby takto:
První výzva k zaplacení za každý rozpočtový rok se vypočte na základě částky, která je stanovena ve výkazu příjmů návrhu rozpočtu: úprava takto zaplacené částky se uskuteční u platby v rámci druhé výzvy k zaplacení za stejný rozpočtový rok. Pro první rok provádění této dohody vydá Komise do 30 dnů po jejím podpisu první výzvu k zaplacení se zpětnou účinností. Pokud bude výzva vydána po 15. červnu, stanoví se v ní platba dvanácti dvanáctin tureckého příspěvku do 60 dnů, vypočteného na základě částky stanovené ve výkazu příjmů rozpočtu. |
|
3. |
V posledním roce programu vydá Komise nejpozději 15. června výzvu k zaplacení, která odpovídá celé výši tureckého finančního příspěvku na rozpočtový rok 2020. Celá výše tureckého příspěvku se uhradí nejpozději do 60 dnů od výzvy k zaplacení v roce 2020. |
|
4. |
Příspěvky Turecka jsou vyjádřeny a placeny v eurech. |
|
5. |
Platby Turecka se zaúčtují pod programy Unie jako rozpočtové příjmy odpovídající příslušné kapitole rozpočtu ve výkazu příjmů souhrnného rozpočtu Evropské unie. Na hospodaření s prostředky se použije finanční nařízení použitelné na souhrnný rozpočet Evropské unie. |
|
6. |
Turecko zaplatí svůj příspěvek podle této dohody, jak je uvedeno v oddíle II bodu 2 přílohy II.
V případě prodlení s platbou se Turecku účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti. Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu. Je-li prodlení při platbě příspěvku takové, že může významně ohrozit provádění a řízení programu, pozastaví Komise pro dotyčný rozpočtový rok účast Turecka v programu, nezaplatí-li ani ve lhůtě 20 pracovních dnů ode dne, kdy mu byla zaslána úřední upomínka, čímž však nejsou dotčeny závazky Unie vyplývající z již uzavřených grantových dohod a/nebo smluv o provádění vybraných nepřímých akcí. |
|
7. |
Nejpozději 30. června roku následujícího po rozpočtovém roce se sestaví výkaz prostředků daného rozpočtového roku pro program v podobě účtu příjmů a výdajů Komise, který se Turecku předloží pro informaci. |
|
8. |
Při účetní závěrce pro každý rozpočtový rok provede Komise v rámci sestavení účtu příjmů a výdajů úpravu účtů s ohledem na účast Turecka.
Tato úprava přihlédne ke změnám, ke kterým došlo v důsledku transferů, zrušení, účetních převodů, zrušených vázání prostředků nebo dodatkových a opravných rozpočtů během rozpočtového roku. Tato úprava se provádí ke dni druhé platby za následující rozpočtový rok a v červenci roku 2021 za poslední rok. Další úpravy se provádějí každý rok až do roku 2023. |
Příloha III
Finanční kontrola tureckých účastníků programu
I. Přímá komunikace
Komise komunikuje přímo s účastníky programu usazenými v Turecku a s jejich subdodavateli. Tyto osoby mohou předkládat přímo Komisi všechny související informace a podklady, které jsou povinny předávat na základě nástrojů uvedených v této dohodě a dohod o grantech a/nebo smluv uzavřených za účelem jejího provedení.
II. Audity
|
1. |
V souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 (1) (dále jen „finanční nařízení“), nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1268/2012 (2) (dále jen „prováděcí pravidla“) a s ostatními předpisy, na které odkazuje tato dohoda, mohou grantové dohody a/nebo smlouvy uzavřené s účastníky programu usazenými v Turecku stanovit, že u účastníků a jejich subdodavatelů mohou zástupci Komise nebo jiné osoby Komisí k tomu zmocněné kdykoli provádět vědecké, finanční, technické nebo jiné audity. |
|
2. |
Zástupci Komise, Evropského účetního dvora a ostatní osoby Komisí zmocněné mají odpovídající přístup na místa, k pracím a dokladům (v elektronické i papírové podobě) a ke všem informacím nezbytným pro řádné provedení těchto auditů, přičemž toto práva na přístup musí být výslovně stanoveno v grantových dohodách a/nebo smlouvách uzavřených s tureckými účastníky k provedení nástrojů, na které odkazuje tato dohoda. |
|
3. |
Audity lze provádět po skončení platnosti programu nebo této dohody za podmínek stanovených v příslušných grantových dohodách a/nebo smlouvách. Jakýkoli audit provedený po skončení platnosti programu nebo této dohody se uskuteční podle podmínek stanovených v této příloze. |
III. Kontroly na místě prováděné Komisí (OLAF)
|
1. |
V rámci této dohody má Komise, a konkrétně Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF), oprávnění provádět kontroly a inspekce na místě v prostorách účastníků a jejich subdodavatelů z Turecka v souladu s podmínkami stanovenými v nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (3). |
|
2. |
Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Komise v úzké spolupráci s příslušným tureckým orgánem určeným tureckou vládou. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě kontrol a inspekcí, aby mohl poskytnout pomoc. Za tímto účelem se úředníci příslušných tureckých orgánů mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit. |
|
3. |
Pokud si to turecké orgány přejí, provádějí kontroly a inspekce na místě Komise a tyto orgány společně. |
|
4. |
Pokud se účastníci programu kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou turecké orgány v souladu s vnitrostátními pravidly a předpisy inspektorům Komise pomoc v rozsahu nezbytném pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. |
|
5. |
Komise co nejdříve sdělí příslušnému tureckému orgánu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla. Komise je povinna v každém případě informovat výše uvedený orgán o výsledku těchto kontrol a inspekcí. |
IV. Informace a konzultace
|
1. |
Pro účely řádného provádění této přílohy si příslušné turecké orgány a orgány Unie pravidelně vyměňují informace, pokud to není zakázáno či nepovoleno vnitrostátními pravidly a předpisy, a na žádost jedné ze stran provádějí konzultace. |
|
2. |
Příslušné turecké orgány informují Komisi v přiměřených lhůtách o jakémkoli zjištěném nebo domnělém nedostatku, o kterém se dozvěděly, týkajícím se uzavírání a provádění grantových dohod a/nebo smluv uzavřených k provedení nástrojů uvedených v této dohodě. |
V. Důvěrnost
Na informace sdělené nebo získané v jakékoli podobě podle této přílohy se vztahuje úřední tajemství a jsou chráněny stejně, jako jsou obdobné informace chráněny tureckým právem a příslušnými předpisy použitelnými pro orgány Unie. Tyto informace nesmí být sdělovány jiným osobám, než které jsou v orgánech Unie, v členských státech nebo v Turecku oprávněny ze své funkce se s nimi seznamovat, ani nesmějí být užívány pro jiné účely, než je zajištění účinné ochrany finančních zájmů stran (4).
VI. Správní opatření a sankce
Aniž je dotčeno použití tureckého trestního práva, může Komise použít správní opatření a sankce v souladu s nařízením (EU, Euratom) č. 966/2012, (EU) č. 1268/2012 a (ES, Euratom) č. 2988/95 (5).
VII. Vymáhání a vykonatelnost
Rozhodnutí Komise přijatá v rámci programů upravených touto dohodou, která ukládají peněžitý závazek jiným osobám než státům, jsou vymahatelná v Turecku.
Výkon rozhodnutí se řídí předpisy občanského procesního práva toho státu, na jehož území se provádí. Doložku vykonatelnosti připojí po přezkoumání rozhodnutí, omezeném jen na ověření pravosti, vnitrostátní orgán, který k tomu určí vláda Turecka; jeho určení dá na vědomí Komisi.
Jsou-li na žádost Komise splněny tyto formální náležitosti, může Komise v souladu s vnitrostátním právem požádat o výkon rozhodnutí přímo příslušný orgán.
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie (Úř. věst. L 298, 26.10.2012, p. 1).
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1268/2012 ze dne 29. října 2012 o prováděcích pravidlech k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie (Úř. věst. L 362, 31.12.2012, p. 1).
(3) Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. prosince 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2).
(4) Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1.
(5) Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1).