Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A0712(01)

Dohoda mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarské konfederace na misi Evropské unie pro pomoc při integrované správě hranic v Libyi (EUBAM Libya)

Úř. věst. L 205, 12.7.2014, p. 3–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2014/451/oj

Related Council decision

12.7.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 205/3


PŘEKLAD

DOHODA

mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarské konfederace na misi Evropské unie pro pomoc při integrované správě hranic v Libyi (EUBAM Libya)

EVROPSKÁ UNIE („EU“ nebo „Unie“)

na jedné straně a

ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE

na straně druhé,

dále společně jen „strany“,

BEROUCE NA VĚDOMÍ:

rozhodnutí Rady 2013/233/SZBP ze dne 22. května 2013 o misi Evropské unie pro pomoc při integrované správě hranic v Libyi (EUBAM Libya) (1),

dopis vedoucího federálního oddělení zahraničních věcí ze dne 6. listopadu 2013 obsahující nabídku příspěvku k misi EUBAM Libya,

rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru EUBAM Libya/2/2014 (2) ze dne 14. ledna 2014 o přijetí příspěvku Švýcarské konfederace na misi Evropské unie v Libyi,

rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru EUBAM Libya/1/2014 ze dne 14. ledna 2014 o zřízení Výboru přispěvatelů na misi Evropské unie pro pomoc při integrované správě hranic v Libyi (EUBAM Libya) (3),

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Účast na misi

1.   Švýcarská konfederace se přidruží k rozhodnutí Rady 2013/233/SZBP a ke všem dalším rozhodnutím, kterými Rada Evropské unie rozhodne o prodloužení EUBAM Libya, v souladu s ustanoveními této dohody a veškerými nutnými prováděcími opatřeními.

2.   Příspěvkem Švýcarské konfederace k EUBAM Libya není dotčena rozhodovací samostatnost Unie.

3.   Švýcarská konfederace zajistí, aby švýcarský personál účastnící se EUBAM Libya plnil své poslání v souladu s:

rozhodnutím Rady 2013/233/SZBP a případnými následnými změnami,

plánem mise,

prováděcími opatřeními.

4.   Personál vyslaný k misi Švýcarskou konfederací plní své povinnosti a jedná pouze v zájmu EUBAM Libya.

5.   Švýcarská konfederace včas informuje vedoucího mise a vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku o jakékoli změně své účasti na misi.

Článek 2

Postavení personálu

1.   Postavení personálu přiděleného Švýcarskou konfederací v rámci EUBAM Libya se řídí Dohodou mezi Evropskou unií a Libyí o postavení mise EUBAM Libya v Libyi.

2.   Aniž je dotčena dohoda o postavení mise podle odstavce 1, vykonává Švýcarská konfederace pravomoc nad svým personálem, který se účastní EUBAM Libya.

3.   Švýcarská konfederace vyřizuje veškeré nároky vzniklé v souvislosti s účastí na EUBAM Libya v Libyi, které vznese některý z členů jejího personálu nebo které se jej týkají. Švýcarská konfederace je příslušná pro zahájení řízení, zejména soudního nebo kárného, proti kterémukoli členu svého personálu v souladu se svými právními předpisy.

4.   Strany se dohodly, že se navzájem zřeknou veškerých nároků, kromě nároků ze smluv, v případě poškození, ztráty nebo zničení majetku vlastněného či provozovaného kteroukoli stranou, jež vyplývají z výkonu jejich povinností v souvislosti s činnostmi podle této dohody, s výjimkou případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání.

5.   Švýcarská konfederace se zavazuje učinit prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody vůči kterémukoli státu, který se účastní EUBAM Libya, a učinit tak při podpisu této dohody.

6.   Unie se zavazuje zajistit, že členské státy EU učiní prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody v souvislosti s účastí Švýcarské konfederace na EUBAM Libya, a učinit tak při podpisu této dohody.

Článek 3

Utajované informace

V souvislosti s EUBAM Libya se použije Dohoda mezi Švýcarskou konfederací a Evropskou unií o bezpečnostních postupech pro výměnu utajovaných informací (4), která byla podepsána v Bruselu dne 28. dubna 2008.

Článek 4

Linie velení

1.   Švýcarský personál účastnící se EUBAM Libya zůstává zcela pod velením vlastních vnitrostátních orgánů.

2.   Vnitrostátní orgány předají operační řízení svého personálu civilnímu veliteli operace Unie.

3.   Civilní velitel operace přebírá odpovědnost a vykonává velení a řízení EUBAM Libya na strategické úrovni.

4.   Vedoucí mise přebírá odpovědnost a vykonává velení a řízení EUBAM Libya.

5.   Vedoucí mise vede EUBAM Libya a zajišťuje její běžné řízení.

6.   Švýcarská konfederace má ve vztahu k běžnému řízení operace stejná práva a povinnosti jako členské státy EU, které se mise účastní.

7.   Vedoucí mise vykonává kázeňský dohled nad personálem EUBAM Libya. V případě potřeby vedou kárné řízení příslušné švýcarské vnitrostátní orgány.

8.   Švýcarská konfederace určí styčnou osobu národního kontingentu pro zastupování národního kontingentu v EUBAM Libya. Styčná osoba národního kontingentu podává vedoucímu mise zprávy o vnitrostátních záležitostech a odpovídá za kázeň při běžné činnosti kontingentu.

9.   Rozhodnutí o ukončení mise přijme Unie po konzultaci se Švýcarskou konfederací, pokud Švýcarská konfederace ke dni ukončení EUBAM Libya k misi stále přispívá.

Článek 5

Finanční hlediska

1.   Švýcarská konfederace nese veškeré náklady spojené se svou účastí na EUBAM Libya, aniž je dotčen odstavec 3.

2.   V případě smrti, zranění, ztráty nebo škody způsobené fyzickým nebo právnickým osobám ze státu nebo států, v nichž se mise uskutečňuje, zaplatí Švýcarská konfederace, pokud je zjištěna její odpovědnost, náhradu škody za podmínek stanovených v případné dohodě o postavení sil podle čl. 2 odst. 1.

3.   Unie osvobodí Švýcarskou konfederaci od poskytování finančního příspěvku na společné náklady EUBAM Libya.

Článek 6

Ujednání k provedení dohody

Příslušné orgány Unie a příslušné orgány Švýcarské konfederace uzavřou veškerá nezbytná technická a správní ujednání k provedení této dohody.

Článek 7

Neplnění závazků

Pokud jedna ze stran neplní své závazky stanovené v této dohodě, má druhá strana právo vypovědět tuto dohodu zasláním oznámení s měsíční výpovědní lhůtou.

Článek 8

Řešení sporů

Spory o výklad nebo použití této dohody se mezi stranami řeší diplomatickou cestou.

Článek 9

Vstup v platnost a ukončení platnosti

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.

2.   Tato dohoda se prozatímně provádí ode dne podpisu.

3.   Tato dohoda zůstává v platnosti po dobu trvání příspěvku Švýcarské konfederace k misi.

4.   Každá strana může tuto dohodu vypovědět písemným oznámením druhé straně. Dohoda pozbývá platnosti tři měsíce po dni tohoto oznámení.

V Bruselu dne čtvrtého července roku dva tisíce čtrnáct, ve dvou vyhotoveních v anglickém jazyce.

Za Evropskou unii

Za Švýcarskou konfederaci


(1)  Úř. věst. L 138, 24.5.2013, s. 15.

(2)  Úř. věst. L 14, 18.1.2014, s. 15.

(3)  Úř. věst. L 14, 18.1.2014, s. 13.

(4)  Úř. věst. L 181, 10.7.2008, s. 58.


Prohlášení členských států EU

„V případě zranění nebo smrti členů svého personálu, jakož i škody nebo ztráty týkající se jakéhokoli majetku jimi vlastněného a použitého EUBAM Libya budou členské státy EU při uplatňování rozhodnutí Rady 2013/233/SZBP ze dne 22. května 2013 o misi Evropské unie pro pomoc při integrované správě hranic v Libyi (EUBAM Libya) usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovolují jejich vnitrostátní právní systémy, vzdaly veškerých nároků na náhradu škody vůči Švýcarské konfederaci, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta:

byly způsobeny personálem ze Švýcarské konfederace při plnění jeho povinností v souvislosti s misí EUBAM Libya, kromě případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání, nebo

nastaly používáním jakéhokoli majetku, který patří Švýcarské konfederaci, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s misí, kromě případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání personálu mise EU ze Švýcarské konfederace, který tento majetek používá.“


Prohlášení Švýcarské konfederace

„V případě zranění nebo smrti členů svého personálu, jakož i škody nebo ztráty týkající se jakéhokoli majetku jí vlastněného a použitého EUBAM Libya bude Švýcarská konfederace při uplatňování rozhodnutí Rady 2013/233/SZBP ze dne 22. května 2013 o misi Evropské unie pro pomoc při integrované správě hranic v Libyi (EUBAM Libya) usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovoluje její vnitrostátní právní systém, vzdala veškerých nároků na náhradu škody vůči kterémukoli jiném státu účastnícímu se EUBAM Libya, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta:

byly způsobeny personálem při plnění jeho povinností v souvislosti s misí EUBAM Libya, kromě případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání, nebo

nastaly používáním jakéhokoli majetku, který patří státům účastnícím se mise EU, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s misí, kromě případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání personálu mise EU, který tento majetek používá.“


Top