Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A0307(01)

    Protokol o změně Dohody o vládních zakázkách

    Úř. věst. L 68, 7.3.2014, p. 2–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2014/115/oj

    Related Council decision

    7.3.2014   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 68/2


    PŘEKLAD

    PROTOKOL

    o změně Dohody o vládních zakázkách

    PROTOKOL O ZMĚNĚ DOHODY O VLÁDNÍCH ZAKÁZKÁCH

    Příloha Protokolu o změně Dohody o vládních zakázkách

    Dodatek I Závěrečný dodatek I Nabídky stran Dohody o vládních zakázkách v rámci jednání o působnosti této dohody

    Závěrečný dodatek I nabídka Arménské republiky

    Závěrečný dodatek I nabídka Kanady

    Budoucí dodatek I závazky Evropské unie (v konečném znění)

    Závěrečný dodatek I nabídka zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky Hongkong

    Závěrečný dodatek I nabídka Islandu

    Závěrečný dodatek I nabídka Izraele

    Závěrečný dodatek I nabídka Japonska

    Závěrečný dodatek I nabídka Korejské republiky

    Závěrečný dodatek I nabídka Lichtenštejnského knížectví

    Závěrečný dodatek I nabídka Nizozemského království s ohledem na Arubu

    Závěrečný dodatek I nabídka Norska

    Závěrečný dodatek I nabídka Singapuru

    Závěrečný dodatek I nabídka Švýcarska

    Závěrečný dodatek I nabídka samostatného celního území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu*

    Závěrečný dodatek I nabídka Spojených států amerických

    Dodatek II

    Dodatek III

    Dodatek IV

    STRANY DOHODY O VLÁDNÍCH ZAKÁZKÁCH, která byla uzavřena dne 15. dubna 1994 v Marrákeši (dále jen „dohoda z roku 1994“),

    POTÉ, CO SE USKUTEČNILA další jednání podle čl. XXIV odst. 7 písm. b) a c) dohody z roku 1994;

    SE DOHODLY TAKTO:

    1.

    Preambule, články I až XXIV a dodatky dohody z roku 1994 se zrušují a nahrazují se ustanoveními obsaženými v příloze tohoto protokolu.

    2.

    Tento protokol je otevřen k přijetí stranami dohody z roku 1994.

    3.

    Tento protokol vstupuje v platnost pro ty strany dohody z roku 1994, které uložily příslušné listiny o jeho přijetí, uplynutím třiceti dnů od uložení listiny dvěma třetinami stran dohody z roku 1994. Poté protokol vstupuje v platnost pro každou stranu dohody z roku 1994, která uložila příslušnou listinu o jeho přijetí, uplynutím třiceti dnů od uložení listiny.

    4.

    Tento protokol se uloží u generálního ředitele WTO, který jednotlivým stranám dohody z roku 1994 neprodleně poskytne jeho ověřený opis a oznámení o každém jeho přijetí.

    5.

    Tento protokol se zaregistruje v souladu s článkem 102 Charty Organizace spojených národů.

    V Ženevě třicátého března roku dva tisíce dvanáct, v jediném vyhotovení v anglickém, francouzském a španělském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, není-li s ohledem na dodatky stanoveno jinak.


    PŘÍLOHA PROTOKOLU O ZMĚNĚ DOHODY O VLÁDNÍCH ZAKÁZKÁCH

    PREAMBULE

    STRANY TÉTO DOHODY (dále jen „strany“),

    UZNÁVAJÍCE potřebu účinného mnohostranného rámce pro vládní zakázky s cílem dosáhnout větší liberalizace a rozšíření mezinárodního obchodu a zlepšení rámce pro mezinárodní obchod;

    UZNÁVAJÍCE, že by opatření týkající se vládních zakázek neměla být připravována, přijímána ani uplatňována za účelem poskytování ochrany tuzemským dodavatelům, zboží nebo službám a neměla by vést k diskriminaci zahraničních dodavatelů, zboží nebo služeb;

    UZNÁVAJÍCE, že integrita a předvídatelnost systémů pro zadávání vládních zakázek je důležitá pro účinné a účelné řízení veřejných zdrojů, výkonnost ekonomik stran a fungování mnohostranného obchodního systému;

    UZNÁVAJÍCE, že by procedurální závazky podle této dohody měly být dostatečně pružné, aby bylo možné zohlednit zvláštní situaci každé strany;

    UZNÁVAJÍCE, že je nutné přihlédnout k rozvojovým, finančním a obchodním potřebám rozvojových zemí, zejména nejméně rozvinutých zemí;

    UZNÁVAJÍCE význam transparentních opatření týkajících se vládních zakázek, zadávání zakázek transparentním a nestranným způsobem a zamezení střetu zájmů a korupčním praktikám v souladu s použitelnými mezinárodními nástroji, jako je Úmluva OSN proti korupci;

    UZNÁVAJÍCE význam využívání a PODPORUJÍCE využívání elektronických prostředků při zadávání zakázek, na něž se vztahuje tato dohoda;

    PŘEJÍCE SI podpořit přijetí této dohody a přistoupení k ní ze strany členů WTO, kteří dosud jejími stranami nejsou;

    SE DOHODLY TAKTO:

    Článek I

    Definice

    Pro účely této dohody se rozumí:

    a)

    komerčním zbožím či službami typ zboží nebo služeb, které se na obchodním trhu běžně prodávají nebo nabízejí nevládním odběratelům k nevládním účelům a které obvykle kupují nevládní odběratelé k nevládním účelům;

    b)

    výborem Výbor pro vládní zakázky zřízený podle čl. XXI odst. 1;

    c)

    stavební službou služba, jejímž cílem je jakákoli realizace inženýrských staveb nebo stavebních prací, na základě oddílu 51 prozatímní ústřední klasifikace produkce vypracované OSN (CPC);

    d)

    zemí jakékoli samostatné celní území, které je stranou této dohody. V případě samostatného celního území, které je stranou této dohody, je-li určitý pojem v této dohodě blíže vymezen výrazem „vnitrostátní“, má se za to, že se tento pojem vztahuje na dané celní území, není-li stanoveno jinak;

    e)

    dny dny kalendářní;

    f)

    elektronickou aukcí opakující se postup, při němž dodavatelé využívají elektronických prostředků pro prezentaci buď nových cen, nebo nových hodnot pro kvantifikovatelné necenové prvky nabídek, které souvisejí s hodnotícími kritérii, nebo pro prezentaci obojího a jenž umožňuje řazení a přeřazování nabídek;

    g)

    výrazem písemně nebo písemný jakékoli slovní nebo číselné vyjádření, které lze číst, reprodukovat a následně sdělovat. Může se jednat i o elektronicky předávané nebo uchovávané informace;

    h)

    omezeným nabídkovým řízením řízení, ve kterém zadavatel kontaktuje jednoho nebo více dodavatelů dle svého výběru;

    i)

    opatřením jakýkoli právní předpis, postup, administrativní pokyny či praxe nebo jakýkoli jiný krok zadavatele ve vztahu k zahrnuté zakázce;

    j)

    stálým seznamem seznam dodavatelů, kteří podle zadavatele splňují podmínky pro účast na tomto seznamu a které zadavatel zamýšlí využít více než jednou;

    k)

    oznámením zamýšlené zakázky oznámení uveřejněné zadavatelem vyzývající dodavatele, kteří mají zájem, k podání žádosti o účast, nabídky nebo obojího;

    l)

    kompenzací jakákoli podmínka nebo závazek, které se využívají k podpoře místního rozvoje nebo ke zlepšení platební bilance strany, jako je použití vnitrostátního obsahu, udělování licencí na technologii, investiční požadavky, výměnný obchod nebo podobná opatření či požadavky;

    m)

    otevřeným nabídkovým řízením řízení, při němž mohou své nabídky podat všichni dodavatelé, kteří mají zájem;

    n)

    osobou fyzická osoba nebo právnická osoba;

    o)

    zadavatelem subjekt, na který se vztahuje příloha 1, 2 nebo 3 dodatku I týkajícího se určité strany;

    p)

    kvalifikovaným dodavatelem dodavatel, jehož zadavatel uznává jako splňujícího podmínky účasti;

    q)

    výběrovým nabídkovým řízením řízení, v němž zadavatel vyzve k podání nabídky pouze kvalifikované dodavatele;

    r)

    službami rovněž stavební práce, není-li uvedeno jinak;

    s)

    normou dokument schválený uznaným orgánem, který upravuje obecné a opakované použití pravidla, pokyny nebo vlastnosti zboží či služeb nebo k nim se vztahující postupy a výrobní metody, jejichž dodržování není závazné. Norma může také zahrnovat požadavky na terminologii, symboly, obal, značení nebo označování výrobku, pokud se týkají zboží, služby, postupu nebo výrobní metody, nebo se jimi výlučně zabývat;

    t)

    dodavatelem osoba nebo skupina osob, která poskytuje nebo by mohla poskytovat zboží či služby, a

    u)

    technickou specifikací požadavek nabídkového řízení, který:

    i)

    stanoví vlastnosti zboží nebo služeb, které mají být pořízeny, včetně jakosti, výkonu, bezpečnosti a rozměrů nebo postupů a metod jejich výroby nebo poskytování, nebo

    ii)

    se týká požadavků na terminologii, symboly, obaly, značení nebo označování výrobku, pokud se týkají zboží či služby.

    Článek II

    Oblast působnosti

    1.   Tato dohoda se vztahuje na jakékoli opatření týkající se zadávání zahrnutých zakázek bez ohledu na to, zda se uskutečňuje výhradně nebo částečně elektronickými prostředky.

    2.   Pro účely této dohody se zahrnutou zakázkou rozumí zakázka pro státní účely:

    a)

    na pořízení zboží, služeb nebo jejich kombinace:

    i)

    jak jsou specifikovány v přílohách jednotlivých stran v dodatku I a

    ii)

    za účelem jiným, než je komerční prodej či další prodej nebo použití v souvislosti s výrobou nebo dodávkou zboží či poskytováním služeb pro komerční prodej či další prodej;

    b)

    uskutečňovaná všemi smluvními prostředky včetně koupě, koupě na splátky, pronájmu nebo nájmu s právem následné koupě nebo bez něj;

    c)

    jejíž hodnota, která je odhadnuta v souladu s odstavci 6 až 8, se v okamžiku uveřejnění oznámení v souladu s článkem VII rovná příslušnému finančnímu limitu stanovenému v přílohách jednotlivých stran v dodatku I, nebo je vyšší;

    d)

    vypsaná zadavatelem a

    e)

    která není z působnosti jinak vyloučena v odstavci 3 nebo v přílohách jednotlivých stran v dodatku I.

    3.   Není-li v přílohách jednotlivých stran v dodatku I stanoveno jinak, nevztahuje se tato dohoda na:

    a)

    nabývání nebo pronájem pozemků, stávajících budov nebo jiných nemovitostí nebo práv k nim;

    b)

    mimosmluvní ujednání nebo jakoukoli formu pomoci, kterou strany poskytují, včetně dohod o spolupráci, grantů, půjček, kapitálových injekcí, záruk a daňových pobídek;

    c)

    pořizování nebo získávání služeb finančních agentur nebo depozitních služeb, konkurzních služeb a služeb pro řízení v případě regulovaných finančních institucí nebo odbytových, výplatních a distribučních služeb pro cenné papíry vydané orgány veřejné správy, včetně půjček a vládních dluhopisů, směnek a jiných cenných papírů;

    d)

    smlouvy na zajišťování veřejné zaměstnanosti;

    e)

    zadávací řízení prováděná:

    i)

    za konkrétním účelem poskytování mezinárodní pomoci, včetně rozvojové pomoci;

    ii)

    podle zvláštního postupu nebo podmínky mezinárodní dohody o rozmisťování vojsk nebo o společném provádění projektu signatářskými zeměmi; nebo

    iii)

    podle zvláštního postupu nebo podmínky mezinárodní organizace nebo financovaná mezinárodními granty, půjčkami nebo jinou pomocí, kde by platný postup nebo podmínka byl v rozporu s touto dohodou.

    4.   Každá strana ve svých přílohách v dodatku I specifikuje tyto informace:

    a)

    v příloze 1 ústřední orgány státní správy, na jejichž zakázky se vztahuje tato dohoda;

    b)

    v příloze 2 nižší než ústřední orgány státní správy, na jejichž zakázky se vztahuje tato dohoda;

    c)

    v příloze 3 všechny ostatní subjekty, na jejichž zakázky se vztahuje tato dohoda;

    d)

    v příloze 4 zboží, na které se vztahuje tato dohoda;

    e)

    v příloze 5 služby, jiné než stavební, na které se vztahuje tato dohoda;

    f)

    v příloze 6 stavební služby, na které se vztahuje tato dohoda, a

    g)

    v příloze 7 jakékoli obecné poznámky.

    5.   Pokud zadavatel v souvislosti se zahrnutou zakázkou vyžaduje, aby osoby, které nejsou uvedeny v přílohách dané strany v dodatku I, zadávaly zakázky v souladu s určitými požadavky, použije se na tyto požadavky přiměřeně článek IV.

    6.   Při odhadování hodnoty zakázky za účelem zjištění, zda jde o zahrnutou zakázku, zadavatel:

    a)

    zakázku nerozdělí na dílčí zakázky ani nevybere či nepoužije určitou oceňovací metodu pro odhad její hodnoty s cílem zakázku úplně nebo částečně vyloučit z působnosti této dohody, a

    b)

    uvede odhadovanou maximální celkovou hodnotu zakázky za celou dobu jejího trvání, bez ohledu na to, zda bude zadána jednomu či více dodavatelům, přičemž zohlední všechny formy odměňování, včetně:

    i)

    prémií, honorářů, provizí a úroků, a

    ii)

    pokud zakázka stanoví možnost opcí, celkové hodnoty těchto opcí.

    7.   Pokud je při jediném požadavku na zakázku zadáno více samostatných zakázek nebo je zadána zakázka v samostatných částech (dále jen „opakující se zakázky“), základem pro výpočet odhadované maximální celkové hodnoty je buď:

    a)

    hodnota opakujících se zakázek na zboží nebo služby téhož druhu zadaných během předcházejících dvanácti měsíců nebo předcházejícího rozpočtového roku zadavatele, přičemž tato hodnota je pokud možno upravena s ohledem na očekávané změny množství či hodnoty zboží nebo služeb pořizovaných v následujících dvanácti měsících; nebo

    b)

    odhadovaná hodnota opakujících se zakázek na zboží nebo služby téhož druhu, jež mají být zadány během dvanácti měsíců, které následují po zadání první zakázky, či v rozpočtovém roce zadavatele.

    8.   V případě zakázky zadávané prostřednictvím koupě na splátky, pronájmu či nájmu zboží nebo služeb nebo zakázky, jejíž celková cena není stanovena, je základem pro ocenění:

    a)

    v případě zakázek na dobu určitou:

    i)

    pokud tato doba trvá nejvýše dvanáct měsíců, celková odhadovaná maximální hodnota zakázky za celou dobu trvání; nebo

    ii)

    pokud tato doba přesahuje dvanáct měsíců, její celková odhadovaná maximální hodnota včetně odhadované zůstatkové hodnoty;

    b)

    v případě zakázek na dobu neurčitou odhadovaná měsíční splátka vynásobená 48, a

    c)

    není-li jisté, zda se jedná o zakázku na dobu určitou, použije se písmeno b).

    Článek III

    Bezpečnost a obecné výjimky

    1.   Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že by kterékoli straně bránilo učinit krok nebo neuveřejnit informace, které považuje za nezbytné pro ochranu svých zásadních bezpečnostních zájmů týkajících se zakázek na zbraně, střelivo či vojenský materiál nebo zakázek, které jsou nepostradatelné pro národní bezpečnost nebo pro účely obrany státu.

    2.   S výhradou požadavku, aby taková opatření nebyla uplatňována způsobem, který by vedl ke svévolné nebo neoprávněné diskriminaci stran, pokud převládají stejné podmínky, nebo ke skrytým omezením mezinárodního obchodu, nelze žádné ustanovení této dohodě vykládat tak, že by kterékoli straně bránilo ukládat nebo prosazovat opatření:

    a)

    nutná k ochraně veřejné mravnosti, pořádku nebo bezpečnosti;

    b)

    nutná k ochraně života nebo zdraví lidí, zvířat a rostlin;

    c)

    nutná k ochraně duševního vlastnictví nebo

    d)

    vztahující se ke zboží nebo službám osob se zdravotním postižením, dobročinným institucím nebo práci vězňů.

    Článek IV

    Obecné zásady

    1.   Pokud jde o jakákoli opatření týkající se zahrnutých zakázek, každá strana, včetně jejích zadavatelů, okamžitě a bezpodmínečně zajistí pro zboží a služby kterékoli druhé strany a pro dodavatele kterékoli druhé strany nabízející zboží nebo služby zacházení, které není méně příznivé, než jaké tato strana, včetně jejích zadavatelů, poskytuje:

    a)

    domácímu zboží, službám a dodavatelům a

    b)

    zboží, službám a dodavatelům kterékoli jiné strany.

    2.   Pokud jde o jakákoli opatření týkající se zahrnutých zakázek, nesmí žádná strana, včetně jejích zadavatelů:

    a)

    zacházet s jedním dodavatelem usazeným na jejím území méně příznivě než s jiným dodavatelem usazeným na jejím území na základě stupně cizího přidružení nebo vlastnictví, ani

    b)

    diskriminovat žádného dodavatele usazeného na jejím území na základě toho, že zboží nebo služby, které pro určitou vládní zakázku nabízí, jsou zbožím nebo službami kterékoli jiné strany.

    3.   Při zadávání zahrnuté zakázky elektronickými prostředky je zadavatel povinen:

    a)

    zajistit, aby bylo zadávací řízení provedeno s použitím takových informačních technologií a softwaru, včetně informačních technologií a softwaru pro ověřování pravosti a kódování informací, které jsou obecně dostupné a interoperabilní s ostatními běžně dostupnými technologickými a softwarovými produkty, a

    b)

    udržovat mechanismy, které zajišťují neporušenost žádostí o účast a nabídek, včetně registrace času příjmu, a brání neoprávněnému přístupu k nim.

    4.   Zadavatel zadává zahrnuté zakázky transparentním a nestranným způsobem, který:

    a)

    je v souladu s touto dohodou, s využitím metod, jako je otevřené nabídkové řízení, výběrové nabídkové řízení a omezené nabídkové řízení;

    b)

    předchází střetu zájmů a

    c)

    brání korupčním praktikám.

    5.   Pro účely zahrnutých zakázek neuplatní žádná strana pro zboží nebo služby dovážené z jiné strany nebo dodávané jinou stranou pravidla původu, která se liší od pravidel původu, jež daná strana ve stejné době uplatňuje na dovoz nebo dodávky stejného zboží nebo služeb od téže strany při běžném obchodování.

    6.   Ve vztahu k zahrnutým zakázkám žádná ze stran, včetně jejích zadavatelů, neusiluje o kompenzace, nezohledňuje je, neukládá ani nevymáhá.

    7.   Odstavce 1 a 2 se nevztahují na: clo a poplatky jakéhokoli druhu, které se ukládají na dovoz nebo v souvislosti s ním; způsob výběru takového cla a poplatků; jiné dovozní předpisy či formální náležitosti a opatření ovlivňující obchodování se službami jiná než opatření upravující zahrnuté zakázky.

    Článek V

    Rozvojové země

    1.   Při jednáních o přistoupení k této dohodě a při jejím provádění a správě věnují strany zvláštní pozornost rozvojovým, finančním a obchodním potřebám a situaci rozvojových zemí a nejméně rozvinutých zemí (dále společně jen „rozvojové země“, není-li výslovně stanoveno jinak) a uznávají, že se tyto mohou mezi jednotlivými zeměmi značně lišit. Jak je stanoveno v tomto článku, poskytnou strany na požádání zvláštní a rozdílné zacházení:

    a)

    nejméně rozvinutým zemím a

    b)

    jakékoli jiné rozvojové zemi, pokud toto zvláštní a rozdílné zacházení uspokojuje její rozvojové potřeby.

    2.   Po přistoupení rozvojové země k této dohodě poskytne každá strana neprodleně zboží, službám a dodavatelům z této země nejpříznivější zacházení, jaké tato strana poskytuje podle svých příloh k dodatku I jakékoli jiné straně této dohody, s výhradou podmínek sjednaných mezi dotyčnou stranou a rozvojovou zemí za účelem zachování náležitě vyvážených příležitostí na základě této dohody.

    3.   Podle svých rozvojových potřeb a se souhlasem stran může rozvojová země během přechodného období přijmout nebo zachovat jedno či více z níže uvedených přechodných opatření v souladu s časovým plánem stanoveným v jejích příslušných přílohách k dodatku I, která jsou uplatňována způsobem, jenž nediskriminuje jiné strany:

    a)

    program preferenčních cen pod podmínkou, že tento program:

    i)

    poskytuje preference pouze u té části nabídkového řízení, která zahrnuje zboží nebo služby pocházející z rozvojové země uplatňující preference či zboží nebo služby pocházející z jiných rozvojových zemí, s ohledem na něž má dotyčná rozvojová země uplatňující preference povinnost poskytnout podle preferenční dohody národní zacházení, pod podmínkou, že pokud je jiná rozvojová země stranou této dohody, budou se na toto zacházení vztahovat podmínky stanovené výborem, a

    ii)

    je transparentní a preference a jejich uplatňování v zadávacích řízeních jsou jednoznačně popsány v oznámení zamýšlené zakázky;

    b)

    kompenzace pod podmínkou, že požadavek na kompenzaci nebo možnost uložení kompenzace jsou jednoznačně uvedeny v oznámení zamýšlené zakázky;

    c)

    postupné přidávání konkrétních subjektů nebo odvětví a

    d)

    finanční limit, který je vyšší než stálý finanční limit.

    4.   Při jednáních o přistoupení k této dohodě mohou strany souhlasit s odloženým uplatňováním konkrétní povinnosti stanovené v této dohodě kromě čl. IV odst. 1 písm. b) přistupující rozvojovou zemí během doby, kdy tato země dotyčnou povinnost zavádí. Toto období:

    a)

    v případě nejméně rozvinuté země činí pět let od jejího přistoupení k této dohodě a

    b)

    u všech ostatních rozvojových zemí představuje pouze dobu nezbytnou k zavedení konkrétní povinnosti, která nepřesáhne tři roky.

    5.   Každá rozvojová země, která sjednala určité období pro zavedení povinnosti podle odstavce 4, uvede ve své příloze 7 k dodatku I schválené období zavádění povinnosti, konkrétní povinnost, na kterou se toto období vztahuje, a případnou prozatímní povinnost, s jejímž plněním během období zavádění souhlasila.

    6.   Poté, co tato dohoda vstoupí v platnost pro určitou rozvojovou zemi, může výbor na žádost rozvojové země:

    a)

    prodloužit přechodné období pro opatření přijaté nebo zachované podle odstavce 3 nebo období zavádění sjednané podle odstavce 4; nebo

    b)

    schválit přijetí nového přechodného opatření podle odstavce 3 v případě zvláštních okolností, jež se během přístupového procesu nepředpokládaly.

    7.   Rozvojová země, která sjednala přechodné opatření podle odstavce 3 nebo 6, období zavádění podle odstavce 4 nebo jeho prodloužení podle odstavce 6, přijme během přechodného období nebo období zavádění opatření, která mohou být nezbytná k zajištění souladu s touto dohodou na konci takovéhoto období. Rozvojová země neprodleně oznámí každé takovéto opatření výboru.

    8.   Strany náležitě uváží případnou žádost rozvojové země o technickou spolupráci a budování kapacit v souvislosti s přistoupením této země k dohodě nebo jejím prováděním.

    9.   Výbor může vyvinout postupy pro provádění tohoto článku. Tyto postupy mohou zahrnovat ustanovení o hlasování o rozhodnutích týkajících se žádostí podle odstavce 6.

    10.   Výbor každých pět let přezkoumá funkčnost a účinnost tohoto článku.

    Článek VI

    Informace o systému zadávání zakázek

    1.   Každá strana:

    a)

    neprodleně uveřejní každý právní předpis, soudní rozhodnutí, obecně závazné správní opatření a standardní smluvní doložky, které jsou stanoveny právním předpisem a jsou začleněny v podobě odkazu do oznámení nebo zadávací dokumentace a do postupu vztahujícího se k zahrnutým zakázkám, jakož i veškeré jejich úpravy, a to v oficiálně určených elektronických či tištěných médiích, která jsou široce distribuována a jsou veřejnosti snadno dostupná, a

    b)

    poskytne kterékoli straně na požádání jejich vysvětlení.

    2.   Každá strana uvede:

    a)

    v dodatku II seznam elektronických a tištěných médií, v nichž uveřejní informace podle odstavce 1;

    b)

    v dodatku III seznam elektronických a tištěných médií, v nichž strana uveřejní oznámení podle článku VII, čl. IX odst. 7 a čl. XVI odst. 2 a

    c)

    v dodatku IV internetovou adresu nebo adresy, na nichž strana uveřejní:

    i)

    statistické údaje o zakázkách podle čl. XVI odst. 5; nebo

    ii)

    oznámení o zadaných zakázkách podle čl. XVI odst. 6.

    3.   Strany výboru neprodleně oznámí veškeré úpravy informací, které uvedly v dodatku II, III nebo IV.

    Článek VII

    Oznámení

    1.   Zadavatel u každé zahrnuté zakázky, s výjimkou okolností popsaných v článku XIII, uveřejní v příslušném tištěném nebo elektronickém médiu uvedeném v dodatku III oznámení zamýšlené zakázky. Toto médium musí být široce distribuováno a oznámení musí být veřejnosti snadno dostupná nejméně do uplynutí lhůty uvedené v oznámení. Oznámení musí být:

    a)

    v případě zadavatelů uvedených v příloze I přístupná bezplatně v elektronické podobě z jednoho přístupového místa nejméně po dobu stanovenou v dodatku III a

    b)

    v případě zadavatelů uvedených v příloze 2 nebo 3, jsou-li přístupná v elektronické podobě, poskytnuta alespoň prostřednictvím odkazů na vstupní internetové stránce, která je přístupná bezplatně.

    Strany, včetně jejich zadavatelů uvedených v příloze 2 nebo 3, se vybízejí, aby uveřejňovaly svá oznámení v elektronické podobě bezplatně prostřednictvím jednoho přístupového místa.

    2.   Není-li v této dohodě stanoveno jinak, musí každé oznámení zamýšlené zakázky obsahovat tyto údaje:

    a)

    jméno a adresu zadavatele a další informace potřebné pro jeho kontaktování a pro získání všech relevantních dokumentů, které se zakázkou souvisejí, případně jejich cenu a platební podmínky;

    b)

    popis zakázky včetně povahy a množství pořizovaného zboží či služeb, nebo není-li toto množství známo, množství odhadovaného;

    c)

    v případě opakujících se zakázek pokud možno přibližné údaje o načasování navazujících oznámení;

    d)

    popis všech opcí;

    e)

    lhůty pro dodání zboží či poskytnutí služeb nebo dobu trvání smlouvy;

    f)

    metodu zadávacího řízení, která se použije, a informace o tom, zda se v jejím rámci uplatní jednání či elektronická aukce;

    g)

    kde je to vhodné, adresu a lhůtu pro podávání žádostí o účast v zadávacím řízení;

    h)

    adresu a lhůtu pro podávání nabídek;

    i)

    jazyk či jazyky, v nichž mohou být nabídky nebo žádosti o účast podány, pokud mohou být podány v jiném jazyce než v úředním jazyce strany zadavatele;

    j)

    seznam a stručný popis veškerých podmínek pro účast dodavatelů, včetně jakýchkoli požadavků na konkrétní dokumenty nebo osvědčení, jež musí dodavatelé v souvislosti s řízením předložit, pokud nejsou informace o těchto požadavcích zahrnuty do zadávací dokumentace, která je všem dodavatelům, kteří mají zájem, dostupná současně s oznámením zamýšlené zakázky;

    k)

    pokud zadavatel hodlá podle článku IX do řízení přizvat jen omezený počet vybraných kvalifikovaných dodavatelů, informace o kritériích, která se použijí pro výběr, a případně o jakémkoli omezení počtu dodavatelů, kteří budou do řízení připuštěni, a

    l)

    údaj, že se na zakázku vztahuje tato dohoda.

    3.   Pro každou zamýšlenou zakázku uveřejní zadavatel souhrnné oznámení, které bude snadno dostupné v jednom z úředních jazyků WTO v okamžiku uveřejnění oznámení zamýšlené zakázky. Souhrnné oznámení musí obsahovat přinejmenším tyto informace:

    a)

    předmět zakázky;

    b)

    lhůtu pro podání nabídky nebo případně lhůtu pro podání žádosti o účast v zadávacím řízení nebo o zařazení na stálý seznam a

    c)

    adresu, na které je možno žádat o dokumenty související se zakázkou.

    4.   Zadavatelé se vyzývají, aby v každém finančním roce v příslušném tištěném nebo elektronickém médiu uvedeném v dodatku III co nejdříve uveřejnili oznámení plánovaných zakázek (dále jen „oznámení plánovaných zakázek“). Oznámení plánovaných zakázek by mělo obsahovat předmět zakázek a plánované datum uveřejnění oznámení zamýšlené zakázky.

    5.   Zadavatelé uvedení v příloze 2 nebo 3 mohou využívat oznámení plánovaných zakázek jako oznámení zamýšlené zakázky za předpokladu, že toto oznámení všechny informace stanovené v odstavci 2, které jsou zadavateli dostupné, a také prohlášení, že dodavatelé, kteří mají o zakázku zájem, jej mají vyjádřit zadavateli.

    Článek VIII

    Podmínky účasti

    1.   Zadavatelé omezí podmínky účasti v zadávacím řízení na podmínky, které jsou zásadní pro zajištění toho, aby měl dodavatel pro realizaci dané zakázky právní a finanční kapacitu i podnikatelské a odborné schopnosti.

    2.   Při stanovování podmínek účasti zadavatel:

    a)

    nepodmiňuje účast dodavatele v zadávacím řízení tím, že mu byla v předchozích zadávacích řízeních zadavatelem konkrétní strany zadána jedna nebo více zakázek, a

    b)

    může vyžadovat odpovídající předchozí zkušenosti, pokud jsou zásadní pro splnění podmínek zakázky.

    3.   Při posuzování, zda dodavatel splňuje podmínky účasti, zadavatel:

    a)

    hodnotí finanční, podnikatelské a odborné schopnosti dodavatele na základě jeho podnikatelských aktivit jak na území strany zadavatele, tak mimo ně, a

    b)

    při posuzování vychází z podmínek, které předem blíže určil v oznámeních či v zadávací dokumentaci.

    4.   Jsou-li k dispozici příslušné důkazy, může strana, včetně jejích zadavatelů, vyloučit dodavatele z důvodů, jako je:

    a)

    úpadek;

    b)

    lživá prohlášení;

    c)

    závažné nebo přetrvávající nedostatky při plnění některého zásadního požadavku nebo povinnosti vyplývající z předchozí smlouvy či smluv;

    d)

    pravomocné rozsudky související se závažnými trestnými činy či jinými závažnými delikty;

    e)

    profesní pochybení nebo jednání či opomenutí, která mají nepříznivý dopad na obchodní bezúhonnost dodavatele; nebo

    f)

    neplacení daní.

    Článek IX

    Kvalifikace dodavatelů

    1.   Každá strana, včetně jejích zadavatelů, může spravovat systém registrace dodavatelů, do něhož se dodavatelé, kteří mají zájem, musí zaregistrovat a poskytnout určité informace.

    2.   Každá strana zajistí, aby:

    a)

    její zadavatelé vynaložili úsilí k snížení rozdílů ve svých kvalifikačních postupech a

    b)

    pokud její zadavatelé spravují registrační systémy, aby vynaložili úsilí k snížení rozdílů ve svých registračních systémech.

    3.   Žádná strana, včetně jejích zadavatelů, nesmí přijmout ani používat registrační systém nebo kvalifikační postup za účelem nebo s účinkem vytvoření zbytečných překážek pro účast dodavatelů jiné strany v jejích zadávacích řízeních.

    4.   Pokud zadavatel hodlá využít výběrového nabídkového řízení:

    a)

    uvede v oznámení zamýšlené zakázky přinejmenším informace uvedené v čl. VII odst. 2 písm. a), b), f), g), j), k) a l) a vyzve dodavatele k podání žádosti o účast a

    b)

    poskytne kvalifikovaným dodavatelům do začátku běhu lhůty pro podávání nabídek přinejmenším informace uvedené v čl. VII odst. 2 písm. c), d), e), h) a i), které oznámí, jak je stanoveno v čl. XI odst. 3 písm. b).

    5.   Zadavatel umožní všem kvalifikovaným dodavatelům účastnit se daného zadávacího řízení, ledaže by zadavatel v oznámení zamýšlené zakázky stanovil jakékoliv omezení počtu dodavatelů, jimž bude dovoleno podat nabídku, a kritéria pro výběr tohoto omezeného počtu dodavatelů.

    6.   Pokud zadávací dokumentace není veřejně přístupná od data uveřejnění oznámení podle odstavce 4, zadavatel zajistí, aby tyto dokumenty byly poskytnuty všem kvalifikovaným dodavatelům vybraným v souladu s odstavcem 5 ve stejnou dobu.

    7.   Zadavatel může vést stálý seznam dodavatelů za předpokladu, že oznámení vyzývající dodavatele, kteří mají zájem, k podání žádosti o zařazení na tento seznam:

    a)

    je uveřejňováno každoročně, a

    b)

    je-li uveřejněno v elektronické podobě, je nepřetržitě k dispozici,

    v příslušném médiu uvedeném v dodatku III.

    8.   Oznámení uvedené v odstavci 7 musí obsahovat:

    a)

    popis zboží či služeb nebo jejich kategorií, pro něž lze seznam využívat;

    b)

    podmínky účasti, které musí dodavatelé splňovat, aby byli zařazeni na seznam, a způsob, jakým bude zadavatel ověřovat splnění těchto podmínek;

    c)

    jméno a adresu zadavatele a další údaje potřebné pro jeho kontaktování a pro získání všech relevantních dokumentů, které se seznamem souvisejí;

    d)

    dobu platnosti seznamu a způsob jeho obnovení nebo ukončení, nebo není-li uvedena doba platnosti, uvedení způsobu, jakým bude oznámeno, že seznam pozbývá platnosti, a

    e)

    údaj o tom, že seznam lze použít pro zakázky, na něž se vztahuje tato dohoda.

    9.   Nečiní-li doba platnosti stálého seznamu více než tři roky, může zadavatel bez ohledu na odstavec 7 uveřejnit oznámení podle odstavce 7 pouze jednou, a sice na začátku doby jeho platnosti, za předpokladu:

    a)

    že v oznámení je uvedena doba platnosti a že žádná další oznámení již nejsou uveřejněna a

    b)

    že je uveřejněno v elektronické podobě a je nepřetržitě k dispozici po celou dobu platnosti.

    10.   Zadavatel umožní dodavatelům požádat kdykoliv o zařazení na stálý seznam a všechny kvalifikované dodavatele na tento seznam zapíše v přiměřeně krátké době.

    11.   Pokud dodavatel, který není zařazen na stálý seznam, podá žádost o účast v zadávacím řízení založeném na stálém seznamu a předloží všechny požadované dokumenty ve lhůtě stanovené v čl. XI odst. 2, zadavatel jeho žádost posoudí. Při zvažování zadání dané zakázky nesmí zadavatel vyloučit dodavatele pouze z toho důvodu, že na posouzení žádosti nemá dostatek času, ledaže není ve výjimečných případech kvůli složitosti zakázky schopen dokončit posouzení žádosti ve lhůtě stanovené pro podávání nabídek.

    12.   Zadavatel uvedený v příloze 2 nebo 3 může oznámení vyzývající dodavatele k podání žádosti o zařazení na stálý seznam použít jako oznámení zamýšlené zakázky za předpokladu, že:

    a)

    oznámení je uveřejněno v souladu s odstavcem 7 a obsahuje informace stanovené v odstavci 8, všechny informace stanovené v čl. VII odst. 2, které jsou dostupné, a také prohlášení, že se jedná o oznámení zamýšlené zakázky nebo že další oznámení o zakázce, na niž se vztahuje stálý seznam, obdrží pouze dodavatelé zařazení na tento seznam, a

    b)

    zadavatel neprodleně poskytne dodavatelům, kteří u něho projevili o danou zakázku zájem, informace, jež jim budou postačovat pro posouzení jejich zájmu o zakázku, včetně všech zbývajících dostupných informací stanovených v čl. VII odst. 2.

    13.   Zadavatel uvedený v příloze 2 nebo 3 může dodavateli, který v souladu s odstavcem 10 požádal o zařazení na stálý seznam, umožnit podání nabídky pro danou zakázku, pokud má zadavatel dostatek času na posouzení, zda tento dodavatel splňuje podmínky účasti.

    14.   Zadavatel všechny dodavatele, kteří podají žádost o účast nebo o zařazení na stálý seznam, neprodleně informuje o svém rozhodnutí ohledně jejich žádostí.

    15.   Pokud zadavatel zamítne dodavatelovu žádost o účast v zadávacím řízení nebo žádost o zařazení na stálý seznam, přestane dodavatele považovat za kvalifikovaného nebo jej vyškrtne ze stálého seznamu, neprodleně o této skutečnosti dotyčného dodavatele vyrozumí a na jeho žádost mu neprodleně poskytne písemné odůvodnění svého rozhodnutí.

    Článek X

    Technické specifikace a zadávací dokumentace

    1.   Zadavatel nesmí vypracovávat, přijímat ani uplatňovat žádné technické specifikace nebo předepisovat žádný postup pro posuzování shody za účelem nebo s účinkem vytvoření zbytečných překážek pro mezinárodní obchod.

    2.   Při předepisování technických specifikací pořizovaného zboží nebo služby zadavatel, je-li to vhodné:

    a)

    stanoví technické specifikace spíše jako požadavky na výkon a funkci než jako vzhledové nebo popisné charakteristiky a

    b)

    založí technické specifikace na mezinárodních normách, pokud takové normy existují; jinak na vnitrostátních technických předpisech, uznávaných národních normách nebo na stavebních předpisech.

    3.   Pokud se v technických specifikacích použijí vzhledové nebo popisné charakteristiky, měl by zadavatel uvést, je-li to vhodné, že bude brát v úvahu nabídky rovnocenného zboží či služeb, které prokazatelně splňují podmínky dané zakázky, a to použitím například slov „nebo rovnocenné“ v zadávací dokumentaci.

    4.   Zadavatel nesmí v technických specifikacích uvádět požadavek nebo odkaz na určitou ochrannou známku nebo obchodní jméno, patent, autorské právo, průmyslový vzor nebo typ, specifický původ, výrobce nebo dodavatele, pokud existuje jiný dostatečně přesný nebo srozumitelný způsob, jak požadavky na danou zakázku popsat; pokud takový způsob neexistuje, musí zadavatel v zadávací dokumentaci použít například slova „nebo rovnocenný“.

    5.   Zadavatel nesmí způsobem, který by ve svém důsledku bránil hospodářské soutěži, vyžadovat ani přijímat rady, které by mohly být použity při vypracovávání nebo přijímání technických specifikací pro určitou zakázku, od osoby, která může mít na dotyčné zakázce obchodní zájem.

    6.   Z důvodu větší jistoty se uvádí, že strany, včetně jejich zadavatelů, mohou v souladu s tímto článkem vypracovávat, přijímat či uplatňovat technické specifikace s cílem podporovat zachování přírodních zdrojů nebo ochranu životního prostředí.

    7.   Zadavatel poskytne dodavatelům zadávací dokumentaci, která obsahuje všechny informace potřebné k tomu, aby dodavatelé mohli připravit a předložit odpovídající nabídky. Pokud nebyly tyto údaje poskytnuty již v oznámení zamýšlené zakázky, musí zadávací dokumentace obsahovat úplné informace:

    a)

    o zakázce, včetně povahy a množství pořizovaného zboží či služeb, nebo není-li toto množství známo, množství odhadovaného, a o veškerých požadavcích, které musí být splněny, včetně jakýchkoli technických specifikací, osvědčení o posouzení shody, plánů, nákresů nebo instrukčních materiálů;

    b)

    o všech podmínkách účasti, které musí dodavatelé splňovat, včetně seznamu informací a dokumentů, jež musí dodavatelé za tímto účelem předložit;

    c)

    pokud není jediným kritériem cena, o všech hodnotících kritériích, která vezme zadavatel při zadávání zakázky v úvahu, a o jejich relativním významu;

    d)

    pokud zadavatel provádí zadávací řízení elektronicky, o všech požadavcích na ověřování pravosti a kódování nebo jiných požadavcích souvisejících s elektronickým příjmem informací;

    e)

    pokud zadavatel provádí elektronickou aukci, o pravidlech, podle nichž bude aukce probíhat, včetně určení prvků nabídky souvisejících s hodnotícími kritérii;

    f)

    pokud bude nabídkové řízení veřejně zahájeno, o datu, čase, místě a případně o osobách, jejichž přítomnost bude povolena;

    g)

    o všech ostatních podmínkách, včetně platebních podmínek a jakýchkoli omezení prostředků, kterými lze nabídky podávat, například v tištěné formě nebo elektronicky, a

    h)

    o všech lhůtách pro dodání zboží či poskytnutí služeb.

    8.   Při stanovování data pro dodání pořizovaného zboží nebo poskytnutí pořizovaných služeb vezme zadavatel v úvahu takové faktory, jako je složitost zakázky, předpokládaný rozsah subdodávek nebo reálná doba nezbytná pro výrobu, vyskladnění a přepravu zboží z dodacích míst nebo nezbytná pro poskytnutí služeb.

    9.   Hodnotící kritéria uvedená v oznámení zamýšlené zakázky nebo zadávací dokumentaci mohou zahrnovat mimo jiné cenu a jiné nákladové faktory, kvalitu, technickou úroveň, vlastnosti z hlediska vlivu na životní prostředí a dodací podmínky.

    10.   Zadavatel neprodleně:

    a)

    poskytne zadávací dokumentaci, aby bylo zajištěno, že dodavatelé, kteří mají zájem, mají dostatek času, aby mohli předložit odpovídající nabídky;

    b)

    poskytne zadávací dokumentaci na požádání kterémukoli dodavateli, který má zájem, a

    c)

    reaguje na každou přiměřenou žádost o důležité informace, kterou podá dodavatel mající zájem nebo účastnící se zadávacího řízení, za předpokladu, že těmito informacemi nebude daný dodavatel zvýhodněn v porovnání s ostatními dodavateli.

    11.   Pokud zadavatel před zadáním zakázky změní kritéria nebo požadavky stanovené v oznámení zamýšlené zakázky nebo v zadávací dokumentaci poskytnuté zúčastněným dodavatelům nebo pokud provede v oznámení či v zadávací dokumentaci úpravy nebo je vydá znovu, předá veškeré takové změny nebo upravená či znovu vydaná oznámení nebo zadávací dokumentaci v písemné podobě:

    a)

    všem dodavatelům, kteří se v době provedení změny, úpravy nebo nového vydání účastní řízení, pokud jsou zadavateli známi, a ve všech ostatních případech stejným způsobem jako u původních informací a

    b)

    ve vhodnou dobu tak, aby tito dodavatelé měli možnost příslušně upravit své nabídky a znovu je podat.

    Článek XI

    Lhůty

    1.   Zadavatel v souladu se svými vlastními přiměřenými potřebami poskytne dodavatelům dostatek času na přípravu a podání žádosti o účast, jakož i na podání odpovídající nabídky, přičemž vezme v úvahu takové faktory, jako je:

    a)

    povaha a náročnost zakázky;

    b)

    předpokladaný rozsah subdodávek a

    c)

    doba nutná pro předání nabídky ze zahraničního i domácího místa, pokud k předání není použito elektronických prostředků.

    Tyto lhůty, včetně jakýchkoli prodloužení, jsou stejné pro všechny dodavatele, kteří mají zájem nebo se účastní řízení.

    2.   Zadavatel, který použije výběrového nabídkového řízení, stanoví lhůtu pro podávání žádostí o účast v zásadě ne kratší než 25 dní ode dne uveřejnění oznámení zamýšlené zakázky. Pokud zadavatel řádně doloží naléhavost, jež činí tuto lhůtu nepoužitelnou, může být lhůta zkrácena na ne méně než deset dnů.

    3.   S výjimkou případů stanovených v odstavcích 4, 5, 7 a 8 zadavatel nestanoví lhůtu pro podávání nabídek kratší než 40 dní ode dne, kdy:

    a)

    bylo uveřejněno oznámení zamýšlené zakázky v případě otevřeného nabídkového řízení; nebo

    b)

    zadavatel oznámil dodavatelům, že budou vyzváni k podávání nabídek, nezávisle na tom, zda zadavatel vede či nevede stálý seznam, v případě výběrového nabídkového řízení.

    4.   Zadavatel může lhůtu pro podávání nabídek stanovenou v souladu s odstavcem 3 zkrátit na ne méně než deset dnů, jestliže:

    a)

    nejméně 40 dní a nejvýše dvanáct měsíců před uveřejněním oznámení zamýšlené zakázky uveřejnil oznámení plánovaných zakázek podle čl. VII odst. 4 a jestliže toto oznámení plánovaných zakázek obsahovalo:

    i)

    popis zakázky;

    ii)

    přibližnou lhůtu pro podávání nabídek nebo žádostí o účast v nabídkovém řízení;

    iii)

    prohlášení, že dodavatelé, kteří mají o zakázku zájem, jej mají vyjádřit zadavateli;

    iv)

    adresu, na které lze obdržet dokumenty související s danou zakázkou, a

    v)

    veškeré dostupné informace, které se požadují u oznámení zamýšlené zakázky podle čl. VII odst. 2;

    b)

    u opakujících se zakázek v počátečním oznámení zamýšlené zakázky uvedl, že v následných oznámeních budou stanoveny lhůty pro podávání nabídek na základě tohoto odstavce; nebo

    c)

    řádně doloží naléhavost, jež činí lhůtu pro podávání nabídek stanovenou v souladu s odstavcem 3 nepoužitelnou.

    5.   Zadavatel může lhůtu pro podávání nabídek stanovenou v souladu s odstavcem 3 zkrátit o pět dní za kterékoli z následujících okolností:

    a)

    oznámení zamýšlené zakázky je uveřejněno elektronicky;

    b)

    veškerá zadávací dokumentace je dostupná v elektronické podobě ode dne uveřejnění oznámení zamýšlené zakázky a

    c)

    zadavatel přijímá nabídky podané elektronicky.

    6.   Použití odstavce 5 ve spojení s odstavcem 4 v žádném případě nevede ke zkrácení lhůt pro podávání nabídek stanovených v souladu s odstavcem 3 na méně než deset dní ode dne uveřejnění oznámení zamýšlené zakázky.

    7.   Jestliže zadavatel hodlá zakoupit komerční zboží či služby nebo jejich kombinaci, může bez ohledu na ostatní ustanovení tohoto článku zkrátit lhůtu pro podávání nabídek stanovenou v souladu s odstavcem 3 na ne méně než třináct dní za předpokladu, že elektronicky a současně uveřejní jak oznámení zamýšlené zakázky, tak zadávací dokumentaci. Pokud navíc zadavatel přijímá nabídky na komerční zboží či služby podané elektronicky, může zkrátit lhůtu stanovenou v souladu s odstavcem 3 na ne méně než deset dnů.

    8.   Pokud zadavatel uvedený v příloze 2 nebo 3 vybral pro nabídkové řízení všechny kvalifikované dodavatele nebo jejich omezený počet, může být lhůta pro podávání nabídek určena na základě vzájemné dohody mezi zadavatelem a vybranými dodavateli. Jestliže k dohodě nedojde, nesmí být lhůta kratší než deset dnů.

    Článek XII

    Jednání

    1.   Každá strana může stanovit, aby její zadavatelé vedli jednání:

    a)

    pokud zadavatel uvedl svůj záměr vést jednání v oznámení zamýšlené zakázky podle čl. VII odst. 2, nebo

    b)

    pokud se na základě vyhodnocení jeví, že žádná nabídka není zjevně nejvýhodnější z hlediska zvláštních hodnotících kritérií stanovených v oznámení zamýšlené zakázky nebo v zadávací dokumentaci.

    2.   Zadavatel je povinen:

    a)

    zajistit, aby každé vyloučení dodavatelů, kteří se účastní jednání, bylo provedeno v souladu s hodnotícími kritérii stanovenými v oznámeních zamýšlené zakázky nebo v zadávací dokumentaci a

    b)

    po ukončení jednání poskytnout zbývajícím zúčastněným dodavatelům společnou lhůtu pro podání nových nebo přepracovaných nabídek.

    Článek XIII

    Omezené nabídkové řízení

    1.   Není-li toto ustanovení použito s cílem zabránt hospodářské soutěži mezi dodavateli nebo způsobem, který diskriminuje dodavatele jiné strany či chrání domácí dodavatele, může zadavatel použít omezeného nabídkového řízení a může se rozhodnout nepoužít články VII až IX, článek X (odst. 7 až 11) a články XI, XII, XIV a XV pouze za těchto okolností:

    a)

    pokud:

    i)

    nebyly podány žádné nabídky nebo o účast nepožádal žádný dodavatel,

    ii)

    nebyly podány žádné nabídky, které by odpovídaly základním požadavkům zadávací dokumentace,

    iii)

    žádný dodavatel nesplnil podmínky účasti nebo

    iv)

    podané nabídky byly předem dohodnuty,

    za předpokladu, že požadavky uvedené v zadávací dokumentaci nejsou podstatně změněny;

    b)

    pokud zboží či služby mohou být dodány pouze určitým dodavatelem a neexistuje k nim žádná přiměřená alternativa nebo náhrada z těchto důvodů:

    i)

    požadavkem je umělecké dílo,

    ii)

    kvůli ochraně patentů, autorských práv nebo jiných výhradních práv nebo

    iii)

    kvůli neexistenci hospodářské soutěže z technických důvodů;

    c)

    pokud jde o dodatečné dodávky od původního dodavatele obsahující zboží a služby, které nebyly do prvotní zakázky zahrnuty, a pokud změna dodavatele tohoto dodatečného zboží či služeb:

    i)

    není možná z ekonomických nebo technických důvodů, jakými jsou požadavky na zaměnitelnost nebo interoperabilitu se stávajícím zařízením, softwarem, službami nebo instalacemi pořízenými v rámci prvotní zakázky, a

    ii)

    by zadavateli způsobila značné obtíže nebo výrazné zvýšení nákladů;

    d)

    v nezbytně nutných případech, pokud z důvodů krajní naléhavosti vyvolaných událostmi, které zadavatel nemohl předvídat, by výrobky nebo služby nemohly být získány včas prostřednictvím otevřeného nebo výběrového nabídkového řízení;

    e)

    v případě zboží zakoupeného na komoditním trhu;

    f)

    pokud zadavatel pořizuje prototypy nebo první zboží nebo službu, které jsou vyvinuty na jeho žádost v průběhu plnění nebo pro plnění určité zakázky na výzkum, pokus, studii nebo původní vývoj. Původní vývoj prvního výrobku nebo služby může zahrnovat omezenou výrobu nebo dodávku, jejímž účelem je zahrnout výsledky provozních zkoušek a prokázat, že výrobky nebo služby jsou vhodné pro výrobu či dodávku v odpovídajícím množství a přijatelné kvalitě, nezahrnuje však výrobu nebo dodávku ve velkém s cílem dosáhnout hospodářské životaschopnosti nebo pokrýt náklady na výzkum a vývoj;

    g)

    v případě nákupů za výjimečně výhodných podmínek, které jsou nabízeny pouze krátkodobě v souvislosti s neobvyklým prodejem, jako je likvidace, nucená správa nebo úpadek, a kdy nejde o běžné nákupy od pravidelných dodavatelů; nebo

    h)

    v případě zadání zakázky vítězi soutěže o návrh, pokud:

    i)

    soutěž byla uspořádána způsobem, který je v souladu se zásadami této dohody, zejména co se týká uveřejnění oznámení zamýšlené zakázky, a

    ii)

    soutěžící jsou hodnoceni nezávislou porotou a s cílem zadat zakázku na návrh vítězi.

    2.   Zadavatel vyhotoví o každé zakázce zadané podle odstavce 1 písemnou zprávu. Zpráva obsahuje jméno zadavatele, hodnotu a druh pořizovaného zboží nebo služeb a informace o okolnostech a podmínkách popsaných v odstavci 1, které odůvodňují použití omezeného nabídkového řízení.

    Článek XIV

    Elektronické aukce

    Pokud zadavatel hodlá provést zadat zahrnutou zakázku v elektronické aukci, poskytne každému účastníkovi před jejím zahájením:

    a)

    metodu pro automatické hodnocení, včetně matematického vzorce, která je založena na hodnotících kritériích stanovených v zadávací dokumentaci a která bude při aukci použita pro automatické řazení a přeřazování;

    b)

    výsledky všech prvotních hodnocení prvků jeho nabídky, pokud má být zakázka zadána na základě nejvýhodnější nabídky, a

    c)

    jakékoli jiné relevantní informace k průběhu aukce.

    Článek XV

    Zacházení s nabídkami a zadávání zakázek

    1.   Zadavatel všechny nabídky přijímá, otevírá a nakládá s nimi podle postupů, které zaručí spravedlnost a nestrannost nabídkového řízení, jakož i zachování důvěrnosti nabídek.

    2.   Zadavatel nepenalizuje žádného dodavatele, jehož nabídka je přijata po uplynutí stanovené lhůty, pokud je toto zpoždění způsobeno pouze zanedbáním ze strany zadavatele.

    3.   Jestliže zadavatel v době od zahájení nabídkového řízení do zadání zakázky umožní některému dodavateli opravit nechtěné chyby formálního rázu, poskytne stejnou možnost všem zúčastněným dodavatelům.

    4.   Nabídka, která má být hodnocena z hlediska možnosti zadání zakázky, musí mít písemnou podobu a musí v době otevření odpovídat nezbytným požadavkům stanoveným v oznámeních a v zadávací dokumentaci a musí být podána dodavatelem, který splňuje podmínky účasti.

    5.   S výjimkou případů, kdy zadavatel rozhodne, že zadání zakázky není ve veřejném zájmu, zadá zakázku tomu dodavateli, o kterém rozhodl, že je schopen splnit podmínky zakázky, a který výlučně na základě hodnotících kritérií stanovených v oznámeních a v zadávací dokumentaci podal:

    a)

    nejvýhodnější nabídku, nebo

    b)

    je-li jediným kritériem cena, nabídku cenově nejnižší.

    6.   Pokud zadavatel obdrží nabídku s cenou, která je ve srovnání s cenami ostatních podaných nabídek mimořádně nízká, může u dodavatele ověřit, zda splňuje podmínky účasti a zda je schopen splnit podmínky zakázky.

    7.   Zadavatel nevyužívá opce, neruší zakázku ani neupravuje zadanou zakázku způsobem, který by znamenal obcházení povinností vyplývajících z této dohody.

    Článek XVI

    Transparentnost informací o zakázce

    1.   Zadavatel zúčastněné dodavatele neprodleně seznámí se svým rozhodnutím o zadání zakázky a na žádost dodavatele tak učiní písemně. S výhradou čl. XVII odst. 2 a 3 poskytne zadavatel neúspěšným dodavatelům na jejich žádost odůvodnění, proč v řízení nevybral jejich nabídku, a uvede relativní výhody, které měla nabídka vítězného dodavatele.

    2.   Nejpozději 72 dnů po zadání zakázky, na kterou se vztahuje tato dohoda, uveřejní zadavatel oznámení prostřednictvím příslušného tištěného nebo elektronického média uvedeného v dodatku III. Uveřejní-li zadavatel oznámení pouze v elektronickém médiu, musí informace zůstat snadno dostupné po přiměřenou dobu. Oznámení obsahuje přinejmenším tyto informace:

    a)

    popis zboží nebo služeb, které jsou předmětem zakázky;

    b)

    jméno a adresu zadavatele;

    c)

    jméno a adresu vítězného dodavatele;

    d)

    hodnotu vítězné nabídky nebo nejvyšší a nejnižší nabídky, která byla při zadání zakázky vzata v úvahu;

    e)

    datum zadání zakázky a

    f)

    použitý druh zadávacího řízení a v případě použití omezeného nabídkového řízení podle článku XIII popis okolností odůvodňujících použití tohoto postupu.

    3.   Každý zadavatel uchovává nejméně po dobu tří let od zadání zakázky

    a)

    dokumentaci a zprávy týkající se nabídkových řízení a zadaných zakázek ve vztahu k zahrnutým zakázkám, včetně zpráv vyžadovaných podle článku XIII, a

    b)

    údaje, které zajišťují náležitou zpětnou sledovatelnost provedených nabídkových řízení týkajících se zahrnutých zakázek elektronickými prostředky.

    4.   Každá strana sbírá a oznamuje výboru statistické údaje o zakázkách, na něž se vztahuje tato dohoda. Zpráva se týká období jednoho roku, předkládá se do dvou let od skončení období, pro něž se podává, a obsahuje:

    a)

    v případě zadavatelů uvedených v příloze 1:

    i)

    počet a celkovou hodnotu všech zakázek, na něž se vztahuje tato dohoda, zadaných všemi těmito zadavateli;

    ii)

    počet a celkovou hodnotu všech zakázek, na něž se vztahuje tato dohoda, zadaných každým takovýmto zadavatelem v rozčlenění podle kategorií zboží a služeb v souladu s mezinárodně uznávaným jednotným systémem klasifikace a

    iii)

    počet a celkovou hodnotu všech zakázek, na něž se vztahuje tato dohoda, zadaných každým takovýmto zadavatelem v omezeném nabídkovém řízení;

    b)

    v případě zadavatelů uvedených v přílohách 2 a 3 počet a celkovou hodnotu zakázek, na něž se vztahuje tato dohoda, zadaných všemi těmito zadavateli v rozčlenění podle příloh a

    c)

    odhady pro údaje požadované v písmenech a) a b) s vysvětlením metodiky použité k vypracování odhadů, není-li možné tyto údaje poskytnout.

    5.   Pokud strana uveřejňuje své statistické údaje na oficiálních internetových stránkách způsobem, který je v souladu s požadavky odstavce 4, může nahradit poskytnutí údajů podle odstavce 4 tím, že výboru oznámí adresu internetových stránek s pokyny nezbytnými pro přístup k těmto statistickým údajům a jejich používání.

    6.   Jestliže strana dohody požaduje, aby byla oznámení o zadaných zakázkách podle odstavce 2 uveřejňována v elektronické podobě, a jsou-li tato oznámení přístupná veřejnosti prostřednictvím jediné databáze v podobě, která umožňuje provést analýzu zahrnutých zakázek, může tato strana nahradit poskytnutí údajů podle odstavce 4 tím, že výboru oznámí adresu internetových stránek s pokyny nezbytnými pro přístup k těmto údajům a jejich používání.

    Článek XVII

    Zpřístupňování informací

    1.   Každá strana poskytne na žádost kterékoli druhé strany neprodleně jakékoli informace potřebné ke zjištění, zda bylo zadávací řízení provedeno spravedlivě, nestranně a v souladu s touto dohodou, včetně informací o vlastnostech a relativních výhodách úspěšné nabídky. V případech, kdy by sdělení těchto informací poškodilo hospodářskou soutěž při nabídkových řízeních v budoucnosti, nezpřístupní strana, která informace přijala, tyto informace žádnému dodavateli bez konzultace se stranou, která dané informace poskytla, a bez jejího souhlasu.

    2.   Strany, včetně jejich zadavatelů, neposkytnou žádnému dodavateli informace, jež by mohly poškodit spravedlivou hospodářskou soutěž mezi dodavateli, bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení této dohody.

    3.   Žádná ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že by byly strany, včetně jejich zadavatelů, orgánů a přezkumných subjektů, povinny zpřístupňovat důvěrné informace, pokud by takové zpřístupnění:

    a)

    bránilo prosazování práva;

    b)

    mohlo poškodit spravedlivou hospodářskou soutěž mezi dodavateli;

    c)

    poškodilo legitimní podnikatelské zájmy konkrétních osob, včetně ochrany duševního vlastnictví; nebo

    d)

    bylo jinak v rozporu s veřejným zájmem.

    Článek XVIII

    Vnitřní přezkumná řízení

    1.   Každá strana stanoví včasné, účinné, transparentní a nediskriminační správní či soudní přezkumné řízení, v němž bude moci dodavatel napadnout:

    a)

    porušení dohody, nebo

    b)

    pokud dodavatel nemá podle vnitrostátního práva strany právo přímo napadnout porušení této dohody, nedodržení opatření, kterými strana dohodu provádí,

    jestliže k nim došlo v souvislosti se zahrnutou zakázkou, na které daný dodavatel má nebo měl zájem. Procesní pravidla pro veškeré stížnosti musí mít písemnou podobu a být obecně dostupná.

    2.   V případě stížnosti dodavatele vznesené v souvislosti se zahrnutou zakázkou, na které má nebo měl zájem, že došlo k porušení dohody nebo k nedodržení prováděcích opatření, jak je uvedeno v odstavci 1, strana zadavatele, který provádí zadávací řízení, vyzve zadavatele a dodavatele, aby hledali řešení stížnosti prostřednictvím konzultací. Zadavatel jakoukoli takovou stížnost včas a nestranně zváží, a to způsobem, který nepoškodí dodavatelovu účast v probíhajícím nebo budoucím zadávacím řízení nebo jeho právo domáhat se nápravy podle ve správním nebo soudním přezkumném řízení.

    3.   Každému dodavateli se na vypracování a podání stížnosti poskytne dostatek času, v každém případě nejméně deset dní od doby, kdy se dodavatel o důvodech pro stížnost dozvěděl nebo se rozumně dozvědět mohl.

    4.   Každá strana zřídí nebo pověří nejméně jeden nestranný správní či soudní orgán, který je nezávislý na zadavatelích a který bude přijímat a přezkoumávat stížnosti podané dodavatelem v souvislosti se zahrnutou zakázkou.

    5.   Pokud stížnost prvotně přezkoumává subjekt jiný než orgán uvedený v odstavci 4, zajistí strana dodavateli možnost odvolt se proti prvotnímu rozhodnutí k nestrannému správnímu nebo soudnímu orgánu, který je nezávislý na zadavateli, jehož zadávací řízení je předmětem stížnosti.

    6.   Každá strana zajistí, aby rozhodnutí orgánu, který provádí přezkum a který není soudem, podléhala soudnímu přezkumu nebo aby měl tento orgán postupy, které zajistí, aby:

    a)

    zadavatel odpověděl na stížnost písemně a zpřístupnil orgánu, který provádí přezkum, veškerou relevantní dokumentaci;

    b)

    účastníci řízení (dále jen „účastníci“) měli právo být slyšeni před rozhodnutím orgánu provádějícího přezkum o stížnosti;

    c)

    účastníci měli právo na zastoupení a doprovod;

    d)

    účastníci měli přístup na všechna řízení;

    e)

    účastníci měli právo požadovat, aby řízení probíhalo veřejně a mohli při něm být přítomni svědci, a

    f)

    orgán provádějící přezkum vydával svá rozhodnutí nebo doporučení včas, písemně a s odůvodněním základu pro každé rozhodnutí či doporučení.

    7.   Každá strana přijme nebo zachová postupy pro:

    a)

    rychlá dočasná opatření, která zajistí, že dodavatel neztratí příležitost účastnit se zadávacího řízení. Tato dočasná opatření mohou vést k pozastavení zadávacího řízení. Postupy mohou zajistit, že při rozhodování, zda by se taková opatření měla uplatnit, mohou být zohledněny hlavní nepříznivé důsledky pro dotčené zájmy, včetně veřejného zájmu. Neuplatnění opatření musí být písemně odůvodněno a

    b)

    nápravu nebo náhradu utrpěné ztráty či škody, která může být omezena buď na náklady spojené s přípravou nabídky, nebo na náklady související se stížností, nebo na obojí, pokud orgán provádějící přezkum rozhodl, že došlo k porušení dohody nebo k nedodržení prováděcích opatření, jak je uvedeno v odstavci 1.

    Článek XIX

    Úpravy a opravy oblasti působnosti

    1.   Strany oznámí výboru veškeré navrhované opravy, přesuny subjektu z jedné přílohy do druhé, vyškrtnutí subjektu nebo jiné úpravy svých příloh v dodatku I (na něž se dále odkazuje jako na „úpravy“). Strana, která úpravu navrhuje (dále jen „strana provádějící úpravu“), v oznámení uvede:

    a)

    v případě navrhovaného vyškrtnutí subjektu z příloh v dodatku I při výkonu svých práv z toho důvodu, že kontrola nebo vliv vlády nad zahrnutými zakázkami dotyčného subjektu byly účinně zrušeny, důkazy o tomto zrušení; nebo

    b)

    v případě jakékoli jiné navrhované úpravy informace o pravděpodobných důsledcích změny pro vzájemně dohodnutou působnost stanovenou v této dohodě.

    2.   Každá strana, jejíž práva podle této dohody mohou být dotčena navrhovanou úpravou oznámenou podle odstavce 1, může výboru podat námitku proti navrhované úpravě. Tyto námitky je nutno vznést do 45 dnů ode dne, kdy bylo stranám rozesláno oznámení, a musí v nich být uvedeno odůvodnění.

    3.   Strana provádějící úpravu a strana, která vznesla námitku, vynaloží veškeré úsilí, aby námitku vyřešily prostřednictvím konzultací. Při těchto konzultacích strana provádějící úpravu a strana, která vznesla námitku, uváží navrhovanou úpravu

    a)

    v případě oznámení podle odst. 1 písm. a) v souladu s orientačními kritérii přijatými podle odst. 8 písm. b), která určují účinné zrušení kontroly nebo vlivu vlády nad zahrnutými zakázkami dotyčného subjektu, a

    b)

    v případě oznámení podle odst. 1 písm. b) v souladu s kritérii přijatými podle odst. 8 písm. c), která se týkají úrovně kompenzačního vyrovnání, jež je nabídnuto v souvislosti s úpravami v zájmu zachování rovnováhy práv a povinností a srovnatelné úrovně vzájemně dohodnuté působnosti stanovené v této dohodě.

    4.   Pokud strana provádějící úpravu a strana, která vznesla námitku, vyřeší námitku prostřednictvím konzultací a strana provádějící úpravu navrhovanou úpravu v důsledku těchto konzultací reviduje, uvědomí o tom výbor v souladu s odstavcem 1 a tato revidovaná úprava nabývá účinnosti až po splnění požadavků tohoto článku.

    5.   Navrhovaná úprava nabývá účinnosti teprve tehdy, pokud:

    a)

    žádná strana nepodá výboru písemnou námitku proti navrhované úpravě do 45 dnů ode dne rozeslání oznámení o navrhované úpravě podle odstavce 1;

    b)

    všechny strany, které vznesly námitku, výboru oznámily, že námitky proti navrhované úpravě vzaly zpět; nebo

    c)

    uplynulo 150 dnů ode dne rozeslání oznámení o navrhované úpravě podle odstavce 1 a strana provádějící úpravu výbor písemně informovala o svém záměru provést úpravu.

    6.   Nabude-li úprava účinnosti podle čl. 5 odst. c), může strana, která vznesla námitku, odstoupit od v zásadě rovnocenné působnosti. Bez ohledu na čl. IV odst. 1 písm. b) může být odstoupení podle tohoto odstavce provedeno výhradně s ohledem na stranu provádějící úpravu. Strana, která vznesla námitku, informuje výbor o tomto odstoupení písemně nejpozději 30 dnů před tím, než odstoupení nabude účinnosti. Odstoupení podle tohoto odstavce je v souladu s kritérii týkajícími se úrovně kompenzačního vyrovnání, která výbor přijal podle odst. 8 písm. c).

    7.   Pokud výbor přijal rozhodčí řízení v zájmu snazšího řešení námitek podle odstavce 8, může strana provádějící úpravu nebo strana, která vznesla námitku, požádat o rozhodčí řízení do 120 dnů ode dne rozeslání oznámení o navrhované úpravě:

    a)

    Jestliže žádná strana nepožádala ve stanovené lhůtě o rozhodčí řízení:

    i)

    nabude navrhovaná úprava bez ohledu na odst. 5 písm. c) účinnosti po uplynutí 130 dnů ode dne rozeslání oznámení o navrhované úpravě podle odstavce 1 a poté, co strana provádějící úpravu výbor písemně informovala o svém záměru úpravu provést, a

    ii)

    strana, která vznesla námitku, nemůže odstoupit od působnosti podle odstavce 6.

    b)

    Jestliže strana provádějící úpravu nebo strana, která vznesla námitku, požádala o rozhodčí řízení:

    i)

    nenabude navrhovaná úprava bez ohledu na odst. 5 písm. c) účinnosti před skončením rozhodčího řízení;

    ii)

    strana, která vznesla námitku a která zamýšlí uplatnit právo na kompenzaci nebo odstoupit od v zásadně rovnocenné působnosti podle odstavce 6, se zúčastní rozhodčího řízení;

    iii)

    strana provádějící úpravu by měla dodržet výsledky rozhodčího řízení při učinění úpravy platnou podle odst. 5 písm. c) a

    iv)

    pokud strana provádějící úpravu nedodrží výsledky rozhodčího řízení při učinění úpravy platnou podle odst. 5 písm. c), může strana, která vznesla námitku, odstoupit od v zásadě rovnocenné působnosti podle odstavce 6, je-li toto odstoupení v souladu s výsledky rozhodčího řízení.

    8.   Výbor přijme:

    a)

    rozhodčí řízení v zájmu snazšího řešení námitek podle odstavce 2;

    b)

    orientační kritéria, která prokazují účinné zrušení kontroly nebo vlivu vlády nad zahrnutými zakázkami dotyčného subjektu, a

    c)

    kritéria pro určení úrovně kompenzačního vyrovnání nabídnutého s ohledem na úpravu podle odst. 1 písm. b) a v zásadě rovnocenné působnosti podle odstavce 6.

    Článek XX

    Konzultace a řešení sporů

    1.   Každá strana příznivě zváží prohlášení jiné strany s ohledem na záležitosti týkající se fungování této dohody a poskytne jí přiměřenou příležitost ke konzultacím.

    2.   Pokud se některá strana domnívá, že výhoda, která pro ni vyplývá přímo nebo nepřímo z této dohody, je zrušena nebo omezena nebo že dosažení kteréhokoliv cíle této dohody je bráněno v důsledku toho, že:

    a)

    jiná strana nebo jiné strany neplní své povinnosti dané touto dohodou nebo

    b)

    jiná strana nebo jiné strany uplatňují opatření, ať už je nebo není v rozporu s ustanoveními této dohody,

    může v zájmu dosažení vzájemně uspokojivého řešení záležitosti využít ustanovení Ujednání o pravidlech a řízení při řešení sporů (dále jen „ujednání o řešení sporů“).

    3.   Ujednání o řešení sporů se vztahuje na konzultace a řešení sporů na základě této dohody s tou výjimkou, že bez ohledu na čl. 22 odst. 3 ujednání o řešení sporů nemá žádný spor vyplývající z jakékoliv dohody uvedené v dodatku 1 ujednání o řešení sporů jiné než této dohody za následek pozastavení platnosti koncesí či jiných závazků podle této dohody a žádný spor vyplývající z této dohody nemá za následek pozastavení platnosti koncesí či jiných závazků podle jakékoliv jiné dohody uvedené v dodatku 1 ujednání o řešení sporů.

    Článek XXI

    Instituce

    1.   Existuje Výbor pro vládní zakázky složený ze zástupců každé strany. Tento výbor zvolí svého předsedu a schází se v případě potřeby, nejméně však jednou za rok, aby poskytl stranám příležitost projednat záležitosti týkající se fungování této dohody nebo uskutečňování jejích cílů a plnil další povinnosti, které mu strany mohou uložit.

    2.   Výbor může zřídit pracovní skupiny nebo jiné pomocné orgány, které vykonávají takové funkce, jaké jim výbor přidělí.

    3.   Výbor každý rok:

    a)

    přezkoumá provádění a fungování této dohody a

    b)

    informuje Generální radu o svých činnostech podle čl. IV odst. 8 Marrákešské dohody o zřízení Světové obchodní organizace (dále jen „Dohoda o WTO“) a o vývoji týkajícím se provádění a fungování této dohody.

    4.   Kterýkoli člen WTO, který není stranou této dohody, je oprávněn zúčastnit se zasedání výboru jako pozorovatelé, pokud o tom výbor informuje písemně. Kterýkoli pozorovatel WTO může podat výboru písemnou žádost o účast na zasedání výboru jako pozorovatel a výbor mu může přiznat status pozorovatele.

    Článek XXII

    Závěrečná ustanovení

    1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem 1. ledna 1996 pro ty vlády (1), jejichž dohodnutá oblst působnosti je uvedena v přílohách dodatku I této dohody a které svým podpisem dne 15. dubna 1994 dohodu přijaly nebo k uvedenému datu dohodu s výhradou ratifikace podepsaly a následně ji do 1. ledna 1996 ratifikovaly.

    2.   K této dohodě může přistoupit kterýkoli člen WTO za podmínek dohodnutých mezi příslušným členem a stranami, přičemž tyto podmínky jsou stanoveny v rozhodnutí výboru. Přistoupení se uskuteční uložením listiny o přistoupení, která obsahuje dohodnuté podmínky, u generálního ředitele WTO. Pro přistupujícího člena vstupuje dohoda v platnost třicátým dnem po uložení příslušné listiny o přistoupení.

    3.   K ustanovením této dohody nemůže žádná strana uplatnit výhrady.

    4.   Každá strana zajistí, aby nejpozději v den, kdy pro ni tato dohoda vstupuje v platnost, byly její právní předpisy a správní řízení stejně jako pravidla, postupy a praxe, které uplatňují její zadavatelé, v souladu s ustanoveními této dohody.

    5.   Každá strana informuje výbor o všech změnách svých právních předpisů souvisejících s touto dohodou a o všech změnách při provádění těchto právních předpisů.

    6.   Strany se snaží vyhnout se zavádění nebo zachování diskriminačních opatření, která narušují otevřené zadávání vládních zakázek.

    7.   Nejpozději na konci třetího roku ode dne vstupu Protokolu o změně Dohody o vládních zakázkách, přijatého dne 30. března 2012, v platnost a poté pravidelně vedou strany další jednání s cílem zdokonalit tuto dohodu, postupně omezit nebo odstranit diskriminační opatření a dosáhnout na základě vzájemnosti největšího možného rozšíření její působnosti mezi všemi stranami s přihlédnutím k potřebám rozvojových zemí.

    8.

    a)

    Výbor dále pracuje na usnadnění provádění této dohody a jednání podle odstavce 7 přijetím pracovních programů týkajících se těchto záležitostí:

    i)

    zacházení s malými a středními podniky;

    ii)

    sběru a šíření statistických údajů;

    iii)

    udržitelné zadávání zakázek;

    iv)

    vyloučení a omezení v přílohách jednotlivých stran a

    v)

    bezpečnostní normy při mezinárodním zadávání zakázek.

    b)

    Výbor:

    i)

    může přijmout rozhodnutí, které obsahuje seznam pracovních programů týkajících se dalších záležitostí, jež mohou být pravidelně přezkoumávány a aktualizovány, a

    ii)

    přijme rozhodnutí o práci, která bude provedena s ohledem na jednotlivé pracovní programy uvedené v písmenu a) a případné pracovní programy přijaté podle písm. b) bodu i).

    9.   Po uzavření pracovního programu týkajícího se harmonizace pravidel původu pro zboží, která má být uskutečněna v souladu s Dohodou o pravidlech původu v příloze IA Dohody o WTO, a po jednáních týkajících se obchodování se službami vezmou strany v úvahu výsledky tohoto pracovního programu a jednání a přiměřeně pozmění čl. IV odst. 5.

    10.   Nejpozději na konci pátého roku od vstupu Protokolu o změně Dohody o vládních zakázkách v platnost přezkoumá výbor použitelnost čl. XX odst. 2 písm. b).

    11.   Strany mohou tuto dohodu pozměnit. Rozhodnutí o přijetí změny a jejím předložení k přijetí stranami se přijímají na základě konsenzu. Změna vstoupí v platnost:

    a)

    s výhradou písmene b) ve vztahu k těm stranám, které ji přijmou, po přijetí dvěma třetinami stran a ve vztahu ke každé další straně po přijetí dohody touto stranou;

    b)

    pro všechny strany po přijetí dvěma třetinami stran, jedná-li se o změnu, o níž výbor na základě konsenzu rozhodl, že její povaha nemění práva a povinnosti stran.

    12.   Každá strana může od této dohody odstoupit. Odstoupení nabývá účinnosti po uplynutí 60 dnů od data, kdy generální ředitel WTO obdržel písemné oznámení o odstoupení. Každá strana může po takovém oznámení požadovat okamžité zasedání výboru.

    13.   Jestliže strana této dohody přestane být členem WTO, přestává být členem této dohody s účinkem ode dne, k němuž přestává být členem WTO.

    14.   Tato dohoda se neuplatňuje mezi dvěma stranami, pokud jedna z těchto stran v době, kdy tuto dohodu přijme nebo k ní přistoupí, s takovým uplatňováním nesouhlasí.

    15.   Dodatky této dohody tvoří její nedílnou součást.

    16.   Tuto dohodu spravuje sekretariát WTO.

    17.   Tato dohoda bude uložena u generálního ředitele WTO, který neprodleně poskytne každé straně ověřenou kopii této dohody, každé její opravy nebo úpravy podle článku XIX, každé změny podle odstavce 11, oznámení o každém přistoupení k dohodě podle odstavce 2 a oznámení o odstoupení od ní podle odstavců 12 nebo 13.

    18.   Tato dohoda bude zaregistrována v souladu s článkem 102 Charty Organizace spojených národů.


    (1)  Pro účely této dohody se „vládou“ rozumějí též příslušné orgány Evropské unie.

    Dodatek I

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKY STRAN O VLÁDNÍCH ZAKÁZKÁCH V RÁMCI JEDNÁNÍ O PŮSOBNOSTI TÉTO DOHODY  (1)

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA ARMÉNSKÉ REPUBLIKY

    (Pouze anglické znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    ÚSTŘEDNÍ ORGÁNY STÁTNÍ SPRÁVY

    Finanční limity:

    Zboží

    130 000 ZPČ

    Služby

    130 000 ZPČ

    Stavební služby

    5 000 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

    1.

    Administration of the President of the Republic of Armenia (RA)

    2.

    Administration of the National Assembly of the RA

    3.

    Administration of the Government of the RA

    4.

    Administration of the Constitutional Court of RA

    5.

    Chamber of Control of the RA

    6.

    Judicial Department of the RA

    7.

    Office of the Public Prosecutor of the RA

    8.

    Special Investigation Service of the RA

    9.

    Office of the Human Rights Defender of the RA

    10.

    Central Bank of the RA (Note 2)

    11.

    Ministry of Agriculture of the RA

    12.

    Ministry of Defence of the RA (Note 3)

    13.

    Ministry of Diaspora of the RA

    14.

    Ministry of Economy of the RA

    15.

    Ministry of Education and Science of the RA

    16.

    Ministry of Energy and Natural Resources of the RA

    17.

    Ministry of Finance of the RA

    18.

    Ministry of Foreign Affairs of the RA

    19.

    Ministry of Healthcare of the RA

    20.

    Ministry of Justice of the RA

    21.

    Ministry of Labour and Social Affairs of the RA

    22.

    Ministry of Nature Protection of the RA

    23.

    Ministry of Sport and Youth Affairs of the RA

    24.

    Ministry of Territorial Administration of the RA

    25.

    Ministry of Transport and Communication of the RA

    26.

    Ministry of Urban Development of the RA

    27.

    Ministry of Culture of the RA

    28.

    Ministry of Emergency Situation of the RA

    29.

    National Security Service of the RA (Note 3)

    30.

    State Security Service of the RA (Note 3)

    31.

    State Revenue Committee of the RA

    32.

    State Committee of the Real Estate Cadastre of the RA

    33.

    State Nuclear Safety Regulatory Committee by the Government of the RA

    34.

    State Property Management Department of the RA

    35.

    General Department of Aviation of the RA

    36.

    Police of the RA (Note 3)

    37.

    Armenian Rescue Service

    38.

    State Water Committee

    39.

    State Science Committee

    40.

    Central Electoral Commission of the RA

    41.

    Public Services Regulatory Commission of the RA

    42.

    Social Insurance Commission of the RA

    43.

    State Commission for the Protection of Economic Competition of the RA

    44.

    Civil Service Council of the RA

    45.

    National Statistical Service of the RA

    46.

    National Commission on TV and Radio of RA

    47.

    Council of the Public TV and Radio of the RA

    48.

    Marzpetaran of Aragatsotn

    49.

    Marzpetaran of Ararat

    50.

    Marzpetaran of Armavir

    51.

    Marzpetaran of Gegharquniq

    52.

    Marzpetaran of Lory

    53.

    Marzpetaran of Kotayq

    54.

    Marzpetaran of Shirak

    55.

    Marzpetaran of Syuniq

    56.

    Marzpetaran of Vayots Dzor

    57.

    Marzpetaran of Tavush

    Poznámky k příloze 1

    1.

    Tento seznam se týká všech ústředních orgánů státní správy a podřízených organizací, na něž se vztahuje zákon Arménské republiky o veřejných zakázkách.

    2.

    Centrální banka Arménské republiky: Tato dohoda se nevztahuje na pořizování nebo získávání odbytových, výplatních a distribučních služeb pro cenné papíry vydané orgány veřejné správy, včetně obligací a vládních dluhopisů, směnek a jiných cenných papírů centrální bankou Arménské republiky.

    3.

    Ministerstvo obrany Arménské republiky, arménský Úřad pro národní bezpečnost, arménský Úřad pro státní bezpečnost a Policie Arménské republiky: pro tyto subjekty se dohoda vztahuje pouze na pořizování níže uvedených kategorií s výhradou určení Arménské republiky podle čl. III odst. 1:

    FSC

    22

    Železniční zařízení

    23

    Motorová vozidla, přívěsy a jízdní kola (kromě autobusů ve třídě 2310)

    24

    Traktory

    25

    Části vozidel

    26

    Pneumatiky a duše

    29

    Příslušenství motorů

    30

    Mechanická převodová zařízení

    32

    Dřevoobráběcí stroje a zařízení

    34

    Kovoobráběcí stroje

    35

    Zařízení pro služby a obchod

    36

    Speciální strojní průmyslové vybavení

    37

    Zemědělské stroje a zařízení

    38

    Zařízení pro stavební, důlní a výkopové práce a údržbu silnic

    39

    Zařízení pro manipulaci s materiálem

    40

    Provazy, lana, řetězy a příslušenství

    41

    Chladicí a klimatizační zařízení

    42

    Protipožární, záchranné a bezpečnostní zařízení

    43

    Čerpadla a kompresory

    44

    Pece, parogenerátory, sušicí zařízení a jaderné reaktory

    45

    Instalatérská, topenářská a sanitární zařízení

    FSC

    46

    Zařízení pro úpravu vody a čištění odpadních vod

    47

    Potrubí, trubky, hadice a příslušenství

    48

    Ventily

    49

    Zařízení pro údržbu a opravy

    53

    Železářské zboží a brusiva

    54

    Prefabrikované konstrukce a lešení

    55

    Dřevo, dřevěné dílce, překližky a dýhy

    56

    Stavebniny a stavební materiál

    61

    Elektrické vodiče a silnoproudá a rozvodná zařízení

    62

    Osvětlovací zařízení a svítidla

    63

    Poplašné a signalizační systémy

    65

    Lékařské, zubolékařské a zvěrolékařské nástroje a přístroje a potřeby

    66

    Přístroje a laboratorní zařízení

    67

    Fotografická zařízení

    68

    Chemické látky a chemické výrobky

    69

    Výcvikové prostředky a trenažéry

    70

    Univerzální zařízení pro automatizované zpracování dat, software, dodávky a podpůrné zařízení

    71

    Nábytek

    72

    Vybavení a zařízení pro domácnost a kancelář

    73

    Zařízení pro přípravu a podávání jídel

    74

    Kancelářské stroje a přístroje, zařízení viditelného zápisu, zařízení pro automatizované zpracování dat

    75

    Kancelářské potřeby a vybavení

    FSC

    76

    Knihy, mapy a jiné publikace

    77

    Hudební nástroje, gramofony a rozhlasové přijímače pro domácnost

    78

    Rekreační a atletické potřeby

    79

    Čisticí zařízení a prostředky

    80

    Štětce, nátěrové barvy, těsnicí materiály a lepidla

    81

    Krabice, obaly a balicí potřeby

    85

    Toaletní potřeby

    87

    Zemědělské produkty

    88

    Živá zvířata

    91

    Paliva, maziva, oleje a vosky

    93

    Nekovové vyrobené materiály

    94

    Nekovové suroviny

    96

    Rudy, nerosty a jejich primární produkty

    99

    Různé

    PŘÍLOHA 2

    ORGÁNY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI

    Finanční limity:

    Zboží

    200 000 ZPČ

    Služby

    200 000 ZPČ

    Stavební služby

    5 000 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

    1.

    Níže uvedené místní orgány uvedené v arménském zákoně o územněsprávním členění č. N-062-I ze dne 7. listopadu 1995:

    Municipality of Yerevan

    Municipality of Ashtarak,

    Municipality of Aparan

    Municipality of Talin

    Municipality of Artashat

    Municipality of Ararat

    Municipality of Masis

    Municipality of Vedi

    Municipality of Armavir

    Municipality of Vagharshapat

    Municipality of Mecamor

    Municipality of Gavar

    Municipality of Chambarak

    Municipality of Martuni

    Municipality of Sevan

    Municipality of Vardenis

    Municipality of Vanadzor

    Municipality of Alaverdi

    Municipality of Akhtala

    Municipality of Tumanyan

    Municipality of Spitak

    Municipality of Stepanavan

    Municipality of Tashir

    Municipality of Hrazdan

    Municipality of Abovyan

    Municipality of Byureghavan

    Municipality of Eghvard

    Municipality of Tsakhkadzor

    Municipality of Nor Hachn

    Municipality of Charentsavan

    Municipality of Gyumri

    Municipality of Artik

    Municipality of Maralik

    Municipality of Kapan

    Municipality of Agarak

    Municipality of Goris

    Municipality of Dastakert

    Municipality of Megri

    Municipality of Sisian

    Municipality of Qajaran

    Municipality of Eghegnadzor

    Municipality of Jermuk

    Municipality of Vayq

    Municipality of Ijevan

    Municipality of Berd

    Municipality of Dilijan

    Municipality of Noyemberyan

    PŘÍLOHA 3

    VŠECHNY OSTATNÍ SUBJEKTY, KTERÉ ZADÁVAJÍ ZAKÁZKY V SOULADU S USTANOVENÍMI TÉTO DOHODY

    Finanční limity:

    Zboží

    400 000 ZPČ

    Služby

    400 000 ZPČ

    Stavební služby

    5 000 000 ZPČ

    Všechny veřejnoprávní právnické osoby (orgány, zařízení a nadace), konkrétně:

    1.

    státní nebo obecní nekomerční (neziskové) organizace;

    2.

    komerční organizace, v nichž má stát nebo obec vyšší než 50 % majetkovou účast;

    3.

    veřejné služby, včetně společností působících v odvětví veřejných služeb, na jejichž zakázky se vztahuje zákon o veřejných zakázkách.

    Poznámka k příloze 3

    Tento seznam veřejnoprávních právnických osob se uveřejňuje v oficiálním elektronickém informačním zpravodaji o veřejných zakázkách: http://www.procurement.am.

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    Není-li stanoveno jinak, vztahuje se tato dohoda na veškeré zboží pořizované subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3.

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    Tato dohoda se vztahuje na veškeré služby určené v souladu s prozatímní ústřední klasifikací produkce (CPC) OSN, jak je obsažena v dokumentu MTN.GNS/W/120.

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    Finanční limit:

    5 000 000 ZPČ pro přílohy 1, 2 a 3.

    Seznam nabízených stavebních služeb:

    Všechny služby uvedené v oddíle 51 CPC.

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY

    Na tuto dohodu, včetně příloh 1 až 6, se bez výjimky vztahuje níže uvedená obecná poznámka.

    1.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na zemědělské produkty na podporu programů podpory zemědělství a programů výživy lidí.

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA KANADY

    (Pouze anglické a francouzské znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    ORGÁNY FEDERÁLNÍ VLÁDY

    Není-li stanoveno jinak, vztahuje se tato dohoda na zakázky zadávané subjekty uvedenými v této příloze, s výhradou těchto finančních limitů:

    Finanční limity

    :

    130 000 ZPČ

    Zboží

    130 000 ZPČ

    Služby

    5 000 000 ZPČ

    Stavební služby

    Seznam subjektů:

    1.

    Atlantic Canada Opportunities Agency (na vlastní účet)

    2.

    Canada Border Services Agency

    3.

    Canada Employment Insurance Commission

    4.

    Canada Industrial Relations Board

    5.

    Canada Revenue Agency

    6.

    Canada School of Public Service

    7.

    Canadian Centre for Occupational Health and Safety

    8.

    Canadian Food Inspection Agency

    9.

    Canadian Human Rights Commission

    10.

    Canadian Institutes of Health Research

    11.

    Canadian Intergovernmental Conference Secretariat

    12.

    Canadian International Development Agency (na vlastní účet)

    13.

    Canadian International Trade Tribunal

    14.

    Canadian Nuclear Safety Commission

    15.

    Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (na vlastní účet)

    16.

    Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board

    17.

    Canadian Transportation Agency (na vlastní účet)

    18.

    Copyright Board

    19.

    Correctional Service of Canada

    20.

    Courts Administration Service

    21.

    Department of Agriculture and Agri-Food

    22.

    Department of Canadian Heritage

    23.

    Department of Citizenship and Immigration

    24.

    Department of Finance

    25.

    Department of Fisheries and Oceans

    26.

    Department of Foreign Affairs and International Trade

    27.

    Department of Health

    28.

    Department of Human Resources and Social Development

    29.

    Department of Indian Affairs and Northern Development

    30.

    Department of Industry

    31.

    Department of Justice

    32.

    Department of National Defence

    33.

    Department of Natural Resources

    34.

    Department of Public Safety and Emergency Preparedness

    35.

    Department of Public Works and Government Services (na vlastní účet)

    36.

    Department of the Environment

    37.

    Department of Transport

    38.

    Department of Veterans Affairs

    39.

    Department of Western Economic Diversification (na vlastní účet)

    40.

    Director of Soldier Settlement

    41.

    Director, The Veterans' Land Act

    42.

    Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec

    43.

    Hazardous Materials Information Review Commission

    44.

    Immigration and Refugee Board

    45.

    Library and Archives Canada

    46.

    Municipal Development and Loan Board

    47.

    National Battlefields Commission

    48.

    National Energy Board (na vlastní účet)

    49.

    National Farm Products Council

    50.

    National Parole Board

    51.

    National Research Council of Canada

    52.

    Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada

    53.

    Northern Pipeline Agency (na vlastní účet)

    54.

    Office of the Auditor General

    55.

    Office of the Chief Electoral Officer

    56.

    Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs

    57.

    Office of the Commissioner of Official Languages

    58.

    Office of the Coordinator, Status of Women

    59.

    Office of the Governor General's Secretary

    60.

    Office of the Superintendent of Financial Institutions

    61.

    Offices of the Information and Privacy Commissioners of Canada

    62.

    Parks Canada Agency

    63.

    Patented Medicine Prices Review Board

    64.

    Privy Council Office

    65.

    Public Health Agency of Canada

    66.

    Public Service Commission

    67.

    Public Service Human Resources Management Agency of Canada

    68.

    Public Service Labour Relations Board

    69.

    Registry of the Competition Tribunal

    70.

    Royal Canadian Mounted Police

    71.

    Royal Canadian Mounted Police External Review Committee

    72.

    Royal Canadian Mounted Police Public Complaints Commission

    73.

    Social Sciences and Humanities Research Council

    74.

    Statistics Canada

    75.

    Statute Revision Commission

    76.

    Supreme Court of Canada

    77.

    Transportation Appeal Tribunal of Canada

    78.

    Treasury Board Secretariat

    Poznámka k příloze 1

    Subjekty uvedené v příloze 1 nemají pravomoc zřizovat podřízené subjekty.

    PŘÍLOHA 2

    ORGÁNY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI

    Není-li stanoveno jinak, vztahuje se tato dohoda na zakázky zadávané subjekty uvedenými v této příloze, s výhradou těchto finančních limitů:

    Finanční limity

    :

    355 000 ZPČ

    Zboží

    355 000 ZPČ

    Služby

    5 000 000 ZPČ

    Stavební služby

    Seznam subjektů:

    *†ALBERTA

    Všechna ministerstva a instituce (všechny vládní úřady a provinční instituce, sbory, rady, výbory a komise) provincie.

    Tato příloha nezahrnuje:

     

    Legislative Assembly

     

    Legislative Assembly Office

     

    Office of the Auditor General

     

    Office of the Chief Electoral Officer

     

    Office of the Ethics Commissioner

     

    Office of the Information and Privacy Commissioner

     

    Office of the Ombudsman

    *†BRITSKÁ KOLUMBIE

    Všechna ministerstva, rady, komise, instituce a výbory provincie.

    Tato příloha se nevztahuje na zákonodárné shromáždění.

    †MANITOBA

    Všechny vládní úřady, rady, komise a výbory provincie.

    †NOVÝ BRUNŠVIK

    Zahrnuty jsou tyto provinční orgány:

     

    Chief Electoral Officer

     

    Clerk of the Legislative Assembly

     

    Communications New Brunswick

     

    Department of Agriculture and Aquaculture

     

    Department of Business New Brunswick

     

    Department of Education

     

    Department of Energy

     

    Department of Environment

     

    Department of Finance

     

    Department of Fisheries

     

    Department of Health

     

    Department of Intergovernmental Affairs

     

    Department of Justice and Consumer Affairs

     

    Department of Local Government

     

    Department of Natural Resources

     

    Department of Post-Secondary Education, Training and Labour

     

    Department of Public Safety

     

    Department of Social Development

     

    Department of Supply and Services

     

    Department of Tourism and Parks

     

    Department of Transportation

     

    Department of Wellness, Culture and Sport

     

    Executive Council Office

     

    Labour and Employment Board

     

    Language Training Centre

     

    New Brunswick Police Commission

     

    Office of Human Resources

     

    Office of the Attorney General

     

    Office of the Auditor General

     

    Office of the Comptroller

     

    Office of the Leader of the Opposition

     

    Office of the Lieutenant-Governor

     

    Office of the Ombudsman

     

    Office of the Premier

    †NEWFOUNDLAND A LABRADOR

    Všechný vladní úřady provincie.

    †SEVEROZÁPADNÍ ÚZEMÍ

    Všechny vládní úřady a instituce území.

    Tato příloha nezahrnuje zakázky, na něž se vztahuje politika Severozápadních území týkající se obchodních pobídek.

    *†NOVÉ SKOTSKO

    Všechný vládní a jiné úřady provincie zřízené podle zákona o veřejné službě (Public Service Act).

    Tato příloha se nevztahuje na Emergency Health Services (odbor ministerstva zdravotnictví) s ohledem na zakázky týkající se terénní ambulance, včetně telekomunikačních služeb pro účely neodkladné zdravotní péče.

    †NUNAVUT

    Všechna ministerstva a instituce území.

    Tato příloha nezahrnuje zakázky, na něž se vztahuje politika Nunavummi Nangminiqaqtunik Ikajuuti (politika NNI), ani zakázky ve smyslu článku 24 zákona o pozemkových nárocích Nunavut.

    ONTARIO

    Všechna ministerstva provincie.

    Zahrnuty jsou tyto instituce:

     

    AgriCorp

     

    Centennial Centre of Science and Technology (Ontario Science Centre)

     

    Deposit Insurance Corporation of Ontario

     

    Metropolitan Convention Centre Corporation

     

    Niagara Parks Commission

     

    Ontario Clean Water Agency

     

    Ontario Financial Services Commission

     

    Ontario Immigrant Investor Corporation

     

    Ontario Mortgage and Housing Corporation

     

    Ontario Mortgage Corporation

     

    Ontario Northland Transportation Commission

     

    Ontario Tourism Marketing Partnership Corporation

     

    Ottawa Congress Centre

     

    Science North

    *†OSTROV PRINCE EDWARDA

    Všechny vládní úřady a instituce provincie.

    Tato příloha se nevztahuje na zakázky na stavební materiály, které se používají pro výstavbu a údržbu silnic.

    *QUÉBEC

    Všechna ministerstva provincie.

    Zahrnuty jsou tyto veřejné subjekty:

     

    Agence d'évaluation des technologies et des modes d'intervention en santé

     

    Bureau d'audiences publiques sur l'environnement

     

    Comité de déontologie policière

     

    Commissaire à la déontologie policière

     

    Commissaire à la santé et au bien-être

     

    Commission consultative de l'enseignement privé

     

    Commission d'accès à l'information

     

    Commission d'évaluation de l'enseignement collégial

     

    Commission de l'équité salariale

     

    Commission de la fonction publique

     

    Commission de protection du territoire agricole du Québec

     

    Commission de toponymie

     

    Commission des biens culturels du Québec

     

    Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse

     

    Commission des partenaires du marché du travail

     

    Commission des transports du Québec

     

    Commission municipale du Québec

     

    Commission québécoise des libérations conditionnelles

     

    Conseil consultatif du travail et de la main-d'œuvre

     

    Conseil de la famille et de l'enfance

     

    Conseil de la justice administrative

     

    Conseil de la Science et de la Technologie

     

    Conseil des aînés

     

    Conseil des relations interculturelles

     

    Conseil des services essentiels

     

    Conseil du médicament

     

    Conseil du statut de la femme

     

    Conseil permanent de la jeunesse

     

    Conseil supérieur de l'éducation

     

    Conseil supérieur de la langue française

     

    Coroner

     

    Curateur public du Québec

     

    Directeur des poursuites criminelles et pénales

     

    Office de la protection du consommateur

     

    Office des personnes handicapées du Québec

     

    Office québécois de la langue française

     

    Régie des alcools, des courses et des jeux

     

    Régie des marchés agricoles et alimentaires du Québec

     

    Régie du logement

     

    Sûreté du Québec

    Tato příloha se nevztahuje na zakázky:

    a)

    na kulturní nebo umělecké zboží a služby;

    b)

    na produkci sazenic;

    c)

    na práce, které má zhotovitel provést na majetku na základě zástavy nebo záruky vztahující se na majetek nebo původní dílo;

    d)

    na stavební ocel (včetně požadavků na subdodávky) a

    e)

    od neziskových organizací.

    Tato dohoda se nevztahuje na opatření, která provincie Québec přijala nebo zachovala s ohledem na kulturu nebo kulturní odvětví.

    *†SASKATCHEWAN

    Všechna ministerstva provincie.

    Zahrnuty jsou tyto rady a agentury:

     

    Public Employee Benefits Agency

     

    Saskatchewan Archives Board

     

    Saskatchewan Arts Board

    Tato příloha se nevztahuje na zákonodárné orgány.

    *†YUKON

    Všechna ministerstva a instituce území.

    Poznámky k příloze 2

    1.

    Pro provincie a území uvedená v této příloze se tato dohoda nevztahuje na preference nebo omezení týkající se dálničních projektů.

    2.

    Pro provincie a území uvedená v této příloze se tato dohoda nevztahuje na preference nebo omezení spojená s programy na podporu rozvoje krizových oblastí.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky, které mají přispět k hospodářskému rozvoji provincií Manitoba, Newfoundland a Labrador, Nový Brunšvik, Ostrov prince Edwarda a Nové Skotsko nebo území Nunavut, Yukon či Severozápadních území.

    4.

    Pro provincie a území označené hvězdičkou (*) se tato dohoda nevztahuje na zakázky na:

    a)

    zboží nakupované pro reprezentační nebo propagační účely nebo

    b)

    služby či stavební služby nakupované pro reprezentační nebo propagační účely mimo dotyčnou provincii nebo území.

    5.

    Pro provincie a území označené křížkem (†) se tato dohoda nevztahuje na zakázky na zboží, služby nebo stavební služby, které jsou pořizovány ve prospěch školských rad nebo jejich funkčních ekvivalentů, veřejně financovaných akademických institucí, subjektů poskytujících sociální služby nebo nemocnic či které mají být předány těmto subjektům.

    6.

    Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat tak, aby provinčnímu nebo územnímu orgánu bránilo v uplatnění omezení, která podporují obecnou kvalitu životního prostředí dané provincie nebo území, pokud tato omezení nepředstavují skryté překážky mezinárodního obchodu.

    7.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadané zahrnutým subjektem jménem nezahrnutého subjektu.

    8.

    Tato dohoda se nevztahuje na státní společnosti (Crown Corporations) provincií a území.

    9.

    Pro Island a Lichtenštejnské knížectví se tato dohoda nevztahuje na zakázky zadávané subjekty uvedenými v této příloze.

    PŘÍLOHA 3

    STÁTNÍ PODNIKY

    Není-li stanoveno jinak, vztahuje se tato dohoda na zakázky zadávané subjekty uvedenými v této příloze, s výhradou těchto finančních limitů:

    Finanční limity

    :

    355 000 ZPČ

    Zboží

    355 000 ZPČ

    Služby

    5 000 000 ZPČ

    Stavební služby

    Seznam federálních podniků:

    1.

    Canada Post Corporation

    2.

    Canadian Museum of Civilization

    3.

    Canadian Museum of Nature

    4.

    Canadian Tourism Commission

    5.

    Defence Construction (1951) Ltd.

    6.

    National Capital Commission

    7.

    National Gallery of Canada

    8.

    National Museum of Science and Technology

    9.

    Royal Canadian Mint

    10.

    Via Rail Canada Inc.

    Poznámky k příloze 3

    1.

    Z důvodu větší jistoty se uvádí, že na zakázky zadávané podniky Via Rail Canada Inc. a Royal Canadian Mint se vztahuje článek XVII, přičemž je dodržena ochrana poskytnutých důvěrných obchodních informací.

    2.

    Dodatek 1 týkající se Kanady nezahrnuje zakázky zadávané podnikem Royal Canadian Mint nebo jeho jménem, které se týkají přímých vstupů pro použití při výrobě jakýchkoli jiných platidel než kanadského zákonného platidla.

    3.

    Pro Evropskou unii, Island a Lichtenštejnské knížectví se tato dohoda nevztahuje na zakázky zadávané subjekty uvedenými v této příloze.

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    1.

    Není-li stanoveno jinak a s výhradou odstavce 2, vztahuje se tato dohoda na veškeré zboží.

    2.

    Na základě použití čl. III odst. 1 této dohody se s ohledem na zakázky Ministerstva národní obrany (Department of National Defence), Královské kanadské jízdní policie (Royal Canadian Mounted Police), Ministerstva rybolovu a oceánů (Department of Fisheries and Oceans) pro Kanadskou pobřežní stráž (Canadian Coast Guard) a provinčních policejních sborů tato dohoda vztahuje pouze na níže uvedené zboží popsané ve federální zásobovací klasifikaci (Federal Supply Classifications (FSC)):

    FSC

    22.

    Železniční zařízení

    FSC

    23.

    Motorová vozidla, přívěsy a jízdní kola (kromě autobusů ve třídě 2310, vojenských nákladních vozidel a přívěsů ve třídách 2320 a 2330, pásových bojových, útočných a taktických vozidel ve třídě 2350 a kolových bojových, útočných a taktických vozidel ve třídě 2355 dříve zařazených ve třídě 2320)

    FSC

    24.

    Traktory

    FSC

    25.

    Části vozidel

    FSC

    26.

    Pneumatiky a duše

    FSC

    29.

    Příslušenství motorů

    FSC

    30.

    Mechanická převodová zařízení

    FSC

    32.

    Dřevoobráběcí stroje a zařízení

    FSC

    34.

    Kovoobráběcí stroje

    FSC

    35.

    Zařízení pro služby a obchod

    FSC

    36.

    Speciální strojní průmyslové vybavení

    FSC

    37.

    Zemědělské stroje a zařízení

    FSC

    38.

    Zařízení pro stavební, důlní a výkopové práce a údržbu dálnic

    FSC

    39.

    Zařízení pro manipulaci s materiálem

    FSC

    40.

    Provazy, lana, řetězy a příslušenství

    FSC

    41.

    Chladicí a klimatizační zařízení

    FSC

    42.

    Protipožární, záchranné a bezpečnostní zařízení (kromě 4220: Námořní záchranné a potápěčské vybavení a 4230: Dekontaminační a impregnační zařízení)

    FSC

    43.

    Čerpadla a kompresory

    FSC

    44.

    Pece, parogenerátory, sušicí zařízení a jaderné reaktory

    FSC

    45.

    Instalatérská, topenářská a sanitární zařízení

    FSC

    46.

    Zařízení pro úpravu vody a čištění odpadních vod

    FSC

    47.

    Potrubí, trubky, hadice a příslušenství

    FSC

    48.

    Ventily

    FSC

    49.

    Zařízení pro údržbu a opravy

    FSC

    52.

    Měřicí přístroje

    FSC

    53.

    Železářské zboží a brusiva

    FSC

    54.

    Prefabrikované konstrukce a lešení

    FSC

    55.

    Dřevo, dřevěné dílce, překližky a dýhy

    FSC

    56.

    Stavebniny a stavební materiál

    FSC

    61.

    Elektrické vodiče a silnoproudá a rozvodná zařízení

    FSC

    62.

    Osvětlovací zařízení a svítidla

    FSC

    63.

    Poplašné a signalizační systémy

    FSC

    65.

    Lékařské, zubolékařské a zvěrolékařské nástroje a přístroje a potřeby

    FSC

    66.

    Přístroje a laboratorní zařízení (kromě 6615: Systémy automatického řízení a části palubních gyroskopů a 6665: Nástroje a přístroje pro detekci nebezpečí)

    FSC

    67.

    Fotografická zařízení

    FSC

    68.

    Chemické látky a chemické výrobky

    FSC

    69.

    Výcvikové prostředky a trenažéry

    FSC

    70.

    Univerzální zařízení pro automatizované zpracování dat, software, dodávky a podpůrné zařízení (kromě 7010: Konfigurace zařízení pro automatizované zpracování dat)

    FSC

    71.

    Nábytek

    FSC

    72.

    Vybavení a zařízení pro domácnost a kancelář

    FSC

    73.

    Zařízení pro přípravu a podávání jídel

    FSC

    74.

    Kancelářské stroje a přístroje, systémy zpracování textů a zařízení viditelného zápisu

    FSC

    75.

    Kancelářské potřeby a vybavení

    FSC

    76.

    Knihy, mapy a jiné publikace (kromě 650: Výkresy a specifikace)

    FSC

    77.

    Hudební nástroje, gramofony a rozhlasové přijímače pro domácnost

    FSC

    78.

    Rekreační a atletické potřeby

    FSC

    79.

    Čisticí zařízení a prostředky

    FSC

    80.

    Štětce, nátěrové barvy, těsnicí materiály a lepidla

    FSC

    81.

    Krabice, obaly a balicí potřeby

    FSC

    85.

    Toaletní potřeby

    FSC

    87.

    Zemědělské produkty

    FSC

    88.

    Živá zvířata

    FSC

    91.

    Paliva, maziva, oleje a vosky

    FSC

    93.

    Nekovové vyrobené materiály

    FSC

    94.

    Nekovové suroviny

    FSC

    96.

    Rudy, nerosty a jejich primární produkty

    FSC

    99.

    Různé

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    1.

    Není-li stanoveno jinak, vztahuje se tato dohoda na služby upřesněné v odstavcích 2 a 3. Tyto služby jsou určeny v souladu s prozatímní ústřední klasifikací produkce (CPC) OSN, která je k dispozici na adrese: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1. Za účelem provádění této dohody bude Kanada pro federální orgány a podniky používat „jednotný systém klasifikace“.

    2.

    Tato dohoda se vztahuje na níže uvedené služby pořizované federálními orgány uvedenými v příloze 1 a federálními podniky uvedenými v příloze 3:

    861

    Právní služby (pouze poradenství v oblasti zahraničního a mezinárodního práva)

    862

    Účetnické a auditorské služby a služby při vedení účetnictví

    863

    Daňové poradenství (kromě právních služeb)

    86503

    Marketingové služby

    8671

    Architektonické služby

    8672

    Inženýrské služby

    8673

    Integrované inženýrské služby (kromě 86731: Integrované inženýrské služby pro stavby dopravní infrastruktury na klíč)

    3.

    Tato dohoda se vztahuje na níže uvedené služby pořizované federálními orgány uvedenými v příloze 1, orgány na nižší než ústřední úrovni uvedenými v příloze 2 a federálními podniky uvedenými v příloze 3:

    633

    Opravy věcí osobní potřeby a vybavení domácností

    641

    Hotelové služby a podobné ubytovací služby

    642-643

    Podávání jídel a nápojů

    7471

    Služby cestovních agentur a tour operátorů

    7512

    Komerční kurýrní služby (včetně integrovaných)

    7523

    Služby elektronické výměny dat

    7523

    Služby elektronické pošty

    7523

    Faxové služby se zvýšenou/přidanou hodnotou včetně funkcí uložení a přeposlání nebo uložení a opětovného získání a převodu kódu a protokolu

    7523

    Online vyhledávání informací a databází

    7523

    Hlasová pošta

    821

    Služby v oblasti nemovitostí vztahující se k vlastním a pronajatým nemovitostem

    822

    Služby v oblasti nemovitostí za úplatu nebo na smluvním základě

    pouze 83106 až 83109

    Leasing nebo pronájem strojů a zařízení bez obsluhy

    pouze 83203 až 83209

    Leasing nebo pronájem věcí osobní potřeby a vybavení domácností

    841

    Poradenské služby týkající se instalace počítačového hardwaru

    842

    Implementace programového vybavení, včetně poradenství v oblasti systémů a softwaru, analýzy systémů, služeb v oblasti návrhu, programování a údržby

    843

    Služby zpracování dat, včetně služeb v oblasti řízení zpracování, tabelace a správy zařízení

    843

    Online informace a/nebo zpracování dat (včetně zpracování transakcí)

    844

    Databázové služby

    845

    Opravy a údržba kancelářských strojů a vybavení včetně počítačů

    849

    Ostatní počítačové služby

    86501

    Všeobecné podnikové poradenství

    86504

    Poradenství v oblasti řízení lidských zdrojů

    86505

    Poradenství v oblasti řízení výroby

    8660

    Služby související s podnikovým poradenstvím (kromě 86602: Arbitráže a smírčí řízení)

    8674

    Územní plánování a architektura krajiny

    8676

    Technické testování, analýza a poradenství, včetně kontroly kvality a inspekcí (kromě FSC 58 a přepravního zařízení)

    874

    Úklidové služby

    876

    Balení

    8814

    Služby související s lesnictvím a těžbou dřeva, včetně lesního hospodářství

    883

    Služby související s důlní činností, včetně služeb týkajících se vrtů a nalezišť

    8861 až 8864, a 8866

    Opravy kovových výrobků, strojů a zařízení

    940

    Likvidace odpadních vod a odpadu; sanitární a podobné služby

    Poznámky k příloze 5

    1.

    Tato dohoda podléhá podmínkám stanoveným v listině Kanady k Všeobecné dohodě o obchodu službami (GATS).

    2.

    Pro Kanadu je působnost v oblasti telekomunikačních služeb omezena na služby se zvýšenou nebo přidanou hodnotou, pro jejichž poskytování jsou příslušná telekomunikační zařízení pronajata od provozovatelů veřejných telekomunikačních sítí.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na pořizování:

    a)

    služeb v oblasti správy a provozování státem vlastněných zařízení nebo zařízení v soukromém vlastnictví, která se používají pro státní účely, včetně výzkumu a vývoje financovaného na federální úrovni;

    b)

    veřejných služeb;

    c)

    architektonických a inženýrských služeb souvisejících s letišti, komunikacemi a raketovými zařízeními;

    d)

    služeb v oblasti stavby a opravy lodí a souvisejících architektonických a inženýrských služeb;

    e)

    veškerých služeb s ohledem na zboží pořizované Ministerstvem národní obrany (Department of National Defence), Královskou kanadskou jízdní policií (Royal Canadian Mounted Police), Ministerstvem rybolovu a oceánů (Department of Fisheries and Oceans) pro Kanadskou pobřežní stráž (Canadian Coast Guard) a provinčními policejními sbory, na něž se nevztahuje tato dohoda, a

    f)

    služeb na podporu vojenských jednotek v zámoří.

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    1.

    Není-li stanoveno jinak a s výhradou odstavce 2, vztahuje se tato dohoda na veškeré stavební služby uvedené v oddíle 51 prozatímní ústřední klasifikace produkce (CPC) OSN, která je k dispozici na adrese: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcs.asp?Cl=9&Lg=1&Co=51

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky týkající se:

    a)

    bagrovacích služeb a

    b)

    stavebních služeb pořizovaných federálním Ministerstvem dopravy (Department of Transport) nebo jeho jménem.

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY

    Není-li stanoveno jinak, vztahují se na tuto dohodu, včetně příloh 1 až 6, níže uvedené obecné poznámky.

    1.

    Tato dohoda nezahrnuje zakázky týkající se:

    a)

    stavby a oprav lodí;

    b)

    zařízení a systémů v oblasti městských drah a městské dopravy, částí, součástí a materiálů zabudovaných do těchto zařízení a systémů a rovněž veškerých železných nebo ocelových materiálů souvisejících s projekty;

    c)

    FSC 58 (komunikační a detekční zařízení a přístroje emitující koherentní záření) a

    d)

    zemědělských produktů na podporu programů podpory zemědělství nebo programů výživy lidí.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na vyhrazené zakázky pro malé podniky nebo podniky ve vlastnictví menšin.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na opatření, která byla přijata nebo zachována s ohledem na původní obyvatelstvo. Tím nejsou dotčena stávající původní nebo smluvní práva původních obyvatel Kanady podle § 35 Ústavního zákona z roku 1982 (Constitution Act, 1982).

    4.

    Vládní zakázky jsou z hlediska působnosti dohody pro Kanadu vymezeny jako smluvní transakce za účelem pořízení zboží nebo služeb pro přímý prospěch vlády nebo pro použití vládou. Postupem pro zadávání zakázek je postup, který začíná poté, co dotyčný subjekt rozhodl o svém požadavku, a pokračuje až do zadání zakázky. Zahrnuto není zadávání zakázek mezi jedním státním orgánem nebo státním podnikem a jiným státním orgánem nebo státním podnikem.

    5.

    Tato dohoda se nevztahuje na pořizování dopravních služeb, které tvoří součást určité zakázky nebo s ní souvisí.

    6.

    Tato dohoda zahrnuje služby blíže určené v příloze 5 a stavební služby blíže určené v příloze 6 s ohledem na konkrétní stranu pouze v rozsahu, v jakém tato strana poskytuje přístup k těmto službám na základě vzájemnosti.

    7.

    Nevztahuje-li se tato dohoda na zakázku, která má být zadána určitým subjektem, nelze tuto dohodu vykládat tak, že zahrnuje zboží nebo službu, které jsou součástí této zakázky.

    8.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na základě mezinárodní dohody určené pro společné provádění nebo využívání určitého projektu.

    9.

    Každá výjimka, která se týká konkrétně nebo obecně federálních orgánů nebo orgánů na nižší než ústřední úrovni nebo podniků v příloze 1, příloze 2 nebo příloze 3, se vztahuje rovněž na nástupnický orgán nebo orgány, podnik nebo podniky tak, aby zůstala zachována hodnota této nabídky.

    Budoucí dodatek I závazky evropské unie (v konečném znění)

    PŘÍLOHA 1

    ÚSTŘEDNÍ ORGÁNY STÁTNÍ SPRÁVY

    Dodávky

    Finanční limity: 130 000 ZPČ

    Služby (Blíže určeno v příloze 5)

    Finanční limity: 130 000 ZPČ

    Stavební práce (Blíže určeno v příloze 6)

    Finanční limity: 5 000 000 ZPČ

    1.   SUBJEKTY EVROPSKÉ UNIE

    1.

    Rada Evropské unie

    2.

    Evropská komise

    3.

    Evropská služba pro vnější činnost (ESVČ)

    2.   VEŘEJNÍ ZADAVATELÉ Z ŘAD ÚSTŘEDNÍCH ORGÁNŮ STÁTNÍ SPRÁVY ČLENSKÝCH STÁTŮ EU

    a)

    Co se týká zboží, služeb, dodavatelů a poskytovatelů služeb z Lichtenštejnska, Švýcarska, Islandu, Norska, Nizozemska s ohledem na Arubu, zadávání zakázek všemi veřejnými zadavateli z řad ústředních orgánů státní správy členských států EU. Připojený seznam je orientační.

    b)

    Co se týká zboží, služeb, dodavatelů a poskytovatelů služeb z Izraele, zadávání zakázek níže uvedenými veřejnými zadavateli z řad ústředních orgánů státní správy.

    c)

    Co se týká zboží, služeb, dodavatelů a poskytovatelů služeb z USA, Kanady, Japonska, Zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky Hongkong, Singapuru, Koreje, Arménie a samostatného celního území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu, zadávání zakázek níže uvedenými veřejnými zadavateli z řad ústředních orgánů státní správy, pokud nejsou označeni hvězdičkou.

    d)

    Aniž je dotčeno písmeno c), co se týká zboží, služeb, dodavatelů a poskytovatelů služeb z USA, Japonska a samostatného celního území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu, zadávání zakázek níže uvedenými veřejnými zadavateli z řad ústředních orgánů státní správy členských států EU, pokud jsou označeni dvěma hvězdičkami.

    BELGIE

    1.

    Services publics fédéraux:

    1.

    Federale Overheidsdiensten:

    SPF Chancellerie du Premier Ministre;

    FOD Kanselarij van de Eerste Minister;

    SPF Personnel et Organisation;

    FOD Kanselarij Personeel en Organisatie;

    SPF Budget et Contrôle de la Gestion;

    FOD Budget en Beheerscontrole;

    SPF Technologie de l'Information et de la Communication (Fedict);

    FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict);

    SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement;

    FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking;

    SPF Intérieur;

    FOD Binnenlandse Zaken;

    SPF Finances;

    FOD Financiën;

    SPF Mobilité et Transports;

    FOD Mobiliteit en Vervoer;

    SPF Emploi, Travail et Concertation sociale;

    FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg;

    SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques de Sécurité Sociale;

    FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van sociale Zekerheid;

    SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement;

    FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu;

    SPF Justice;

    FOD Justitie;

    SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie;

    FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie;

    Ministère de la Défense;

    Ministerie van Landsverdediging;

    Service public de programmation Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté Et Economie sociale;

    Programmatorische Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en sociale Economie;

    Service public fédéral de Programmation Développement durable;

    Programmatorische federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling;

    Service public fédéral de Programmation Politique scientifique;

    Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid;

    2.

    Régie des Bâtiments:

    2.

    Regie der Gebouwen:

    Office national de Sécurité sociale;

    Rijksdienst voor sociale Zekerheid;

    Institut national d'Assurance sociales Pour travailleurs indépendants;

    Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen;

    Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité;

    Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering;

    Office national des Pensions;

    Rijksdienst voor Pensioenen;

    Caisse auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité;

    Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering;

    Fond des Maladies professionnelles;

    Fonds voor Beroepsziekten;

    Office national de l'Emploi;

    Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening

    La Poste (2)

    De Post (2)

    BULHARSKO

    1.

    Администрация на Народното събрание (Administration of the National Assembly)

    2.

    Администрация на Президента (Administration of the President)

    3.

    Администрация на Министерския съвет (Administration of the Council of Ministers)

    4.

    Конституционен съд (Constitutional Court)

    5.

    Българска народна банка (Bulgarian National Bank)

    6.

    Министерство на външните работи (Ministry of Foreign Affairs)

    7.

    Министерство на вътрешните работи (Ministry of the Interior)

    8.

    Министерство на извънредните ситуации (Ministry of Еmergency Situations)

    9.

    Министерство на държавната администрация и административната реформа (Ministry of State Administration and Administrative Reform)

    10.

    Министерство на земеделието и храните (Ministry of Agriculture and Food)

    11.

    Министерство на здравеопазването (Ministry of Health)

    12.

    Министерство на икономиката и енергетиката (Ministry of Economy and Energy)

    13.

    Министерство на културата (Ministry of Culture)

    14.

    Министерство на образованието и науката (Ministry of Education and Science)

    15.

    Министерство на околната среда и водите (Ministry of Environment and Water)

    16.

    Министерство на отбраната (Ministry of Defence)

    17.

    Министерство на правосъдието (Ministry of Justice)

    18.

    Министерство на регионалното развитие и благоустройството (Ministry of Regional Development and Public Works)

    19.

    Министерство на транспорта (Ministry of Transport)

    20.

    Министерство на труда и социалната политика (Ministry of Labour and Social Policy)

    21.

    Министерство на финансите (Ministry of Finance)

    22.

    държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт (state agencies, state commissions, executive agencies and other state authorities established by law or by Council of Ministers' decree having a function relating to the exercise of executive power):

    23.

    Агенция за ядрено регулиране (Nuclear Regulatory Agency)

    24.

    Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (Energy and Water State Regulatory Commission)

    25.

    Държавна комисия по сигурността на информацията (State Commission on Information Security)

    26.

    Комисия за защита на конкуренцията (Commission for Protection of Competition)

    27.

    Комисия за защита на личните данни (Commission for Personal Data Protection)

    28.

    Комисия за защита от дискриминация (Commission for Protection Against Discrimination)

    29.

    Комисия за регулиране на съобщенията (Communications Regulation Commission)

    30.

    Комисия за финансов надзор (Financial Supervision Commission)

    31.

    Патентно ведомство на Република България (Patent Office of the Republic of Bulgaria)

    32.

    Сметна палата на Република България (National Audit Office of the Republic of Bulgaria)

    33.

    Агенция за приватизация (Privatization Agency)

    34.

    Агенция за следприватизационен контрол (Agency for Post-privatization Control)

    35.

    Български институт по метрология (Bulgarian Institute for Metrology)

    36.

    Държавна агенция "Архиви (State Agency "Archives")

    37.

    Държавна агенция "Държавен резерв и военновременни запаси" (State Agency "State Reserve and War-Time Stocks")

    38.

    Държавна агенция за бежанците (State Agency for Refugees)

    39.

    Държавна агенция за българите в чужбина (State Agency for Bulgarians Abroad)

    40.

    Държавна агенция за закрила на детето (State Agency for Child Protection)

    41.

    Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (State Agency for Information Technology and Communications)

    42.

    Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (State Agency for Metrological and Technical Surveillance)

    43.

    Държавна агенция за младежта и спорта (State Agency for Youth and Sports)

    44.

    Държавна агенция по туризма (State Agency for Tourism)

    45.

    Държавна комисия по стоковите борси и тържища (State Commission on Commodity Exchanges and Market-places)

    46.

    Институт по публична администрация и европейска интеграция (Institute of Public Administration and European Integration)

    47.

    Национален статистически институт (National Statistical Institute)

    48.

    Агенция "Митници" (Customs Agency)

    49.

    Агенция за държавна и финансова инспекция (Public Financial Inspection Agency)

    50.

    Агенция за държавни вземания (State Receivables Collection Agency)

    51.

    Агенция за социално подпомагане (Social Assistance Agency)

    52.

    Държавна агенция "Национална сигурност" (State Agency "National Security")

    53.

    Агенция за хората с увреждания (Agency for Persons with Disabilities)

    54.

    Агенция по вписванията (Registry Agency)

    55.

    Агенция по енергийна ефективност (Energy Efficiency Agency)

    56.

    Агенция по заетостта (Employment Agency)

    57.

    Агенция по геодезия, картография и кадастър (Geodesy, Cartography and Cadastre Agency)

    58.

    Агенция по обществени поръчки (Public Procurement Agency)

    59.

    Българска агенция за инвестиции (Bulgarian Investment Agency)

    60.

    Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" (General Directorate "Civil Aviation Administration")

    61.

    Дирекция за национален строителен контрол (Directorate for National Construction Supervision)

    62.

    Държавна комисия по хазарта (State Commission on Gambling)

    63.

    Изпълнителна агенция "Автомобилна администрация" (Executive Agency "Automobile Administration")

    64.

    Изпълнителна агенция "Борба с градушките" (Executive Agency "Hail Suppression")

    65.

    Изпълнителна агенция "Българска служба за акредитация" (Executive Agency "Bulgarian Accreditation Service")

    66.

    Изпълнителна агенция "Главна инспекция по труда" (Executive Agency "General Labour Inspectorate")

    67.

    Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" (Executive Agency "Railway Administration")

    68.

    Изпълнителна агенция "Морска администрация" (Executive Agency "Maritime Administration")

    69.

    Изпълнителна агенция "Национален филмов център" (Executive Agency "National Film Centre")

    70.

    Изпълнителна агенция "Пристанищна администрация" (Executive Agency "Port Administration")

    71.

    Изпълнителна агенция "Проучване и поддържане на река Дунав" (Executive Agency "Exploration and Maintenance of the Danube River")

    72.

    Фонд "Републиканска пътна инфраструктура" (National Infrastructure Fund)

    73.

    Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Executive Agency for Economic Analysis and Forecasting)

    74.

    Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия (Executive Agency for Promotion of Small and Medium Enterprises)

    75.

    Изпълнителна агенция по лекарствата (Executive Agency on Medicines)

    76.

    Изпълнителна агенция по лозата и виното (Executive Agency on Vine and Wine)

    77.

    Изпълнителна агенция по околна среда (Executive Environment Agency)

    78.

    Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Executive Agency on Soil Resources)

    79.

    Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (Executive Agency on Fisheries and Aquaculture)

    80.

    Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството (Executive Agency for Selection and Reproduction in Animal Husbandry)

    81.

    Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол (Executive Agency for Plant Variety Testing, Field Inspection and Seed Control)

    82.

    Изпълнителна агенция по трансплантация (Transplantation Executive Agency)

    83.

    Изпълнителна агенция по хидромелиорации (Executive Agency on Hydromelioration)

    84.

    Комисията за защита на потребителите (Commission for Consumer Protection)

    85.

    Контролно-техническата инспекция (Control Technical Inspectorate)

    86.

    Национална агенция за приходите (National Revenue Agency)

    87.

    Национална ветеринарномедицинска служба (National Veterinary Service)

    88.

    Национална служба за растителна защита (National Service for Plant Protection)

    89.

    Национална служба по зърното и фуражите (National Grain and Feed Service)

    90.

    Държавна агенция по горите (State Forestry Agency)

    91.

    Висшата атестационна комисия (Higher Attestation Commission)**

    92.

    Национална агенция за оценяване и акредитация (National Evaluation and Accreditation Agency)**

    93.

    Националната агенция за професионално образование и обучение (National Agency for Vocational Education and Training)**

    94.

    Национална комисия за борба с трафика на хора (Bulgarian National Anti-Trafficking Commission)**

    95.

    Дирекция "Материално-техническо осигуряване и социално обслужване" на Министерство на вътрешните работи (Directorate "Material-technical Ensuring and Social Service" at the Ministry of the Interior)**

    96.

    Дирекция "Оперативно издирване" на Министерство на вътрешните работи (Directorate "Operative Investigation" at the Ministry of the Interior)**

    97.

    Дирекция "Финансово-ресурсно осигуряване" на Министерство на вътрешните работи (Directorate "Financial and Resource Ensuring" at the Ministry of the Interior)**

    98.

    Изпълнителна агенция "Военни клубове и информация" (Executive Agency "Military Clubs and Information")**

    99.

    Изпълнителна агенция "Държавна собственост на Министерството на отбраната" (Executive Agency "State Property at the Ministry of Defence")**

    100.

    Изпълнителна агенция "Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и имущества"(Executive Agency "Testing and Control Measurements of Arms, Equipment and Property")**

    101.

    Изпълнителна агенция "Социални дейности на Министерството на отбраната" (Executive Agency "Social Activities at the Ministry of Defence")**

    102.

    Национален център за информация и документация (National Center for Information and Documentation)**

    103.

    Национален център по радиобиология и радиационна защита (National Centre for Radiobiology and Radiation Protection)**

    104.

    Национална служба "Полиция" (National Office "Police")*

    105.

    Национална служба "Пожарна безопасност и защита на населението" (National Office "Fire Safety and Protection of the Population")*

    106.

    Национална служба за съвети в земеделието (National Agricultural Advisory Service)**

    107.

    Служба "Военна информация" (Military Information Service)**

    108.

    Служба "Военна полиция" (Military Police)**

    109.

    Авиоотряд 28 (Airsquad 28)**

    ČESKÁ REPUBLIKA

    1.

    Ministerstvo dopravy (Ministry of Transport)

    2.

    Ministerstvo financí (Ministry of Finance)

    3.

    Ministerstvo kultury (Ministry of Culture)

    4.

    Ministerstvo obrany (Ministry of Defence)

    5.

    Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministry for Regional Development)

    6.

    Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs)

    7.

    Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministry of Industry and Trade)

    8.

    Ministerstvo spravedlnosti (Ministry of Justice)

    9.

    Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports)

    10.

    Ministerstvo vnitra (Ministry of the Interior)

    11.

    Ministerstvo zahraničních věcí (Ministry of Foreign Affairs)

    12.

    Ministerstvo zdravotnictví (Ministry of Health)

    13.

    Ministerstvo zemědělství (Ministry of Agriculture)

    14.

    Ministerstvo životního prostředí (Ministry of the Environment)

    15.

    Poslanecká sněmovna PČR (Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic)

    16.

    Senát PČR (Senate of the Parliament of the Czech Republic)

    17.

    Kancelář prezidenta (Office of the President)

    18.

    Český statistický úřad (Czech Statistical Office)

    19.

    Český úřad zeměměřičský a katastrální (Czech Office for Surveying, Mapping and Cadastre)

    20.

    Úřad průmyslového vlastnictví (Industrial Property Office)

    21.

    Úřad pro ochranu osobních údajů (Office for Personal Data Protection)

    22.

    Bezpečnostní informační služba (Security Information Service)

    23.

    Národní bezpečnostní úřad (National Security Authority)

    24.

    Česká akademie věd (Academy of Sciences of the Czech Republic)

    25.

    Vězeňská služba (Prison Service)

    26.

    Český báňský úřad (Czech Mining Authority)

    27.

    Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Office for the Protection of Competition)

    28.

    Správa státních hmotných rezerv (Administration of the State Material Reserves)

    29.

    Státní úřad pro jadernou bezpečnost (State Office for Nuclear Safety)

    30.

    Energetický regulační úřad (Energy Regulatory Office)

    31.

    Úřad vlády České republiky (Office of the Government of the Czech Republic)

    32.

    Ústavní soud (Constitutional Court)

    33.

    Nejvyšší soud (Supreme Court)

    34.

    Nejvyšší správní soud (Supreme Administrative Court)

    35.

    Nejvyšší státní zastupitelství (Supreme Public Prosecutor's Office)

    36.

    Nejvyšší kontrolní úřad (Supreme Audit Office)

    37.

    Kancelář Veřejného ochránce práv (Office of the Public Defender of Rights)

    38.

    Grantová agentura České republiky (Grant Agency of the Czech Republic)

    39.

    Státní úřad inspekce práce (State Labour Inspection Office)

    40.

    Český telekomunikační úřad (Czech Telecommunication Office)

    41.

    Ředitelství silnic a dálnic ČR (ŘSD) (Road and Motorway Directorate of the Czech Republic)*

    DÁNSKO

    1.

    Folketinget — The Danish Parliament Rigsrevisionen — The National Audit Office

    2.

    Statsministeriet — The Prime Minister's Office

    3.

    Udenrigsministeriet — Ministry of Foreign Affairs

    4.

    Beskæftigelsesministeriet — Ministry of Employment

    5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions

    5.

    Domstolsstyrelsen — The Court Administration

    6.

    Finansministeriet — Ministry of Finance

    5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions

    7.

    Forsvarsministeriet — Ministry of Defence

    5 styrelser og institutioner — 5 agencies and Institutions

    8.

    Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse — Ministry of the Interior and Health Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut — Several agencies and institutions, including Statens Serum Institut

    9.

    Justitsministeriet — Ministry of Justice Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser — Commissioner of Police, 1 directorate and a number of agencies

    10.

    Kirkeministeriet — Ministry of Ecclesiastical Affairs 10 stiftsøvrigheder — 10 diocesan authorities

    11.

    Kulturministeriet — Ministry of Culture 4 styrelser samt et antal statsinstitutioner — A Department and a number of institutions

    12.

    Miljøministeriet — Ministry of the Environment 5 styrelser — 5 agencies

    13.

    Ministeriet for Flygtninge, Invandrere og Integration — Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs 1 styrelse — 1 agency

    14.

    Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri — Ministry of Food, Agriculture and Fisheries 4 direktorater og institutioner — 4 directorates and institutions

    15.

    Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling — Ministry of Science, Technology and Innovation

    Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger — Several agencies and institutions, including Risoe National Laboratory and Danish National Research and Education Buildings

    16.

    Skatteministeriet — Ministry of Taxation 1 styrelse og institutioner — 1 agency and several institutions

    17.

    Velfærdsministeriet — Ministry of Welfare 3 styrelser og institutioner — 3 agencies and several institutions

    18.

    Transportministeriet — Ministry of Transport 7 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet — 7 agencies and institutions, including Øresundsbrokonsortiet

    19.

    Undervisningsministeriet — Ministry of Education 3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner — 3 agencies, 4 educational establishments, 5 other institutions

    20.

    Økonomi- og Erhvervsministeriet — Ministry of Economic and Business Affairs Adskillige styrelser og institutioner — Several agencies and institutions

    21.

    Klima- og Energiministeriet — Ministry for Climate and Energy 3 styrelser og institutioner — 3 agencies and institutions

    NĚMECKO

    1.

    Federal Foreign Office

    Auswärtiges Amt

    2.

    Federal Chancellery

    Bundeskanzleramt

    3.

    Federal Ministry of Labour and Social Affairs

    Bundesministerium für Arbeit und Soziales

    4.

    Federal Ministry of Education and Research

    Bundesministerium für Bildung und Forschung

    5.

    Federal Ministry for Food, Agriculture and Consumer Protection

    Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz

    6.

    Federal Ministry of Finance

    Bundesministerium der Finanzen

    7.

    Federal Ministry of the Interior (civil goods only)

    Bundesministerium des Innern

    8.

    Federal Ministry of Health

    Bundesministerium für Gesundheit

    9.

    Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth

    Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend

    10.

    Federal Ministry of Justice

    Bundesministerium der Justiz

    11.

    Federal Ministry of Transport, Building and Urban Affairs

    Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung

    12.

    Federal Ministry of Economic Affairs and Technology

    Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

    13.

    Federal Ministry for Economic Co-operation and Development

    Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung

    14.

    Federal Ministry of Defence

    Bundesministerium der Verteidigung

    15.

    Federal Ministry of Environment, Nature Conservation and Reactor Safety

    Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit

    ESTONSKO

    1.

    Vabariigi Presidendi Kantselei (Office of the President of the Republic of Estonia)

    2.

    Eesti Vabariigi Riigikogu (Parliament of the Republic of Estonia)

    3.

    Eesti Vabariigi Riigikohus (Supreme Court of the Republic of Estonia)

    4.

    Riigikontroll (The State Audit Office of the Republic of Estonia)

    5.

    Õiguskantsler (Legal Chancellor)

    6.

    Riigikantselei (The State Chancellery)

    7.

    Rahvusarhiiv (The National Archives of Estonia)

    8.

    Haridus- ja Teadusministeerium (Ministry of Education and Research)

    9.

    Justiitsministeerium (Ministry of Justice)

    10.

    Kaitseministeerium (Ministry of Defence)

    11.

    Keskkonnaministeerium (Ministry of Environment)

    12.

    Kultuuriministeerium (Ministry of Culture)

    13.

    Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministry of Economic Affairs and Communications)

    14.

    Põllumajandusministeerium (Ministry of Agriculture)

    15.

    Rahandusministeerium (Ministry of Finance)

    16.

    Siseministeerium (Ministry of Internal Affairs)

    17.

    Sotsiaalministeerium (Ministry of Social Affairs)

    18.

    Välisministeerium (Ministry of Foreign Affairs)

    19.

    Keeleinspektsioon (The Language Inspectorate)

    20.

    Riigiprokuratuur (Prosecutor's Office)

    21.

    Teabeamet (The Information Board)

    22.

    Maa-amet (Estonian Land Board)

    23.

    Keskkonnainspektsioon (Environmental Inspectorate)

    24.

    Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and Silviculture)

    25.

    Muinsuskaitseamet (The Heritage Board)

    26.

    Patendiamet (Patent Office)

    27.

    Tehnilise Järelevalve Amet (The Estonian Technical Surveillance Authority)

    28.

    Tarbijakaitseamet (The Consumer Protection Board)

    29.

    Riigihangete Amet (Public Procurement Office)

    30.

    Taimetoodangu Inspektsioon (The Plant Production Inspectorate)

    31.

    Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Agricultural Registers and Information Board)

    32.

    Veterinaar- ja Toiduamet (The Veterinary and Food Board)

    33.

    Konkurentsiamet (The Estonian Competition Authority)

    34.

    Maksu –ja Tolliamet (Tax and Customs Board)

    35.

    Statistikaamet (Statistics Estonia)

    36.

    Kaitsepolitseiamet (The Security Police Board)

    37.

    Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Citizenship and Migration Board)

    38.

    Piirivalveamet (National Board of Border Guard)

    39.

    Politseiamet (National Police Board)

    40.

    Eesti Kohtuekspertiisi ja Instituut (Forensic Service Centre)

    41.

    Keskkriminaalpolitsei (Central Criminal Police)

    42.

    Päästeamet (The Rescue Board)

    43.

    Andmekaitse Inspektsioon (Estonian Data Protection Inspectorate)

    44.

    Ravimiamet (State Agency of Medicines)

    45.

    Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board)

    46.

    Tööturuamet (Labour Market Board)

    47.

    Tervishoiuamet (Health Care Board)

    48.

    Tervisekaitseinspektsioon (Health Protection Inspectorate)

    49.

    Tööinspektsioon (Labour Inspectorate)

    50.

    Lennuamet (Estonian Civil Aviation Administration)

    51.

    Maanteeamet (Estonian Road Administration)

    52.

    Veeteede Amet (Maritime Administration)

    53.

    Julgestuspolitsei (Central Law Enforcement Police)

    54.

    Kaitseressursside Amet (Defence Resources Agency)

    55.

    Kaitseväe Logistikakeskus (Logistics Centre of Defence Forces)

    ŘECKO

    1.

    Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of Interior)

    2.

    Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)

    3.

    Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών (Ministry of Economy and Finance)

    4.

    Υπουργείο Ανάπτυξης (Ministry of Development)

    5.

    Υπουργείο Δικαιοσύνης (Ministry of Justice)

    6.

    Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων (Ministry of Education and Religion)

    7.

    Υπουργείο Πολιτισμού (Ministry of Culture)

    8.

    Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης (Ministry of Health and Social Solidarity)

    9.

    Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων (Ministry of Environment, Physical Planning and Public Works)

    10.

    Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας (Ministry of Employment and Social Protection)

    11.

    Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών (Ministry of Transport and Communications)

    12.

    Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων (Ministry of Rural Development and Food)

    13.

    Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής (Ministry of Mercantile Marine, Aegean and Island Policy)

    14.

    Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης (Ministry of Macedonia and Thrace)

    15.

    Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας (General Secretariat of Communication)

    16.

    Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης (General Secretariat of Information)

    17.

    Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς (General Secretariat for Youth)

    18.

    Γενική Γραμματεία Ισότητας (General Secretariat of Equality)

    19.

    Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων (General Secretariat for Social Security)

    20.

    Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού (General Secretariat for Greeks Living Abroad)

    21.

    Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (General Secretariat for Industry)

    22.

    Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας (General Secretariat for Research and Technology)

    23.

    Γενική Γραμματεία Αθλητισμού (General Secretariat for Sports)

    24.

    Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων (General Secretariat for Public Works)

    25.

    Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος (National Statistical Service)

    26.

    Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας (National Welfare Council)

    27.

    Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας (Workers' Housing Organisation)

    28.

    Εθνικό Τυπογραφείο (National Printing Office)

    29.

    Γενικό Χημείο του Κράτους (General State Laboratory)

    30.

    Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας (Greek Highway Fund)

    31.

    Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (University of Athens)

    32.

    Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (University of Thessaloniki)

    33.

    Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης (University of Thrace)

    34.

    Πανεπιστήμιο Αιγαίου (University of Aegean)

    35.

    Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων (University of Ioannina)

    36.

    Πανεπιστήμιο Πατρών (University of Patras)

    37.

    Πανεπιστήμιο Μακεδονίας (University of Macedonia)

    38.

    Πολυτεχνείο Κρήτης (Polytechnic School of Crete)

    39.

    Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων (Sivitanidios Technical School)

    40.

    Αιγινήτειο Νοσοκομείο (Eginitio Hospital)

    41.

    Αρεταίειο Νοσοκομείο (Areteio Hospital)

    42.

    Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης (National Centre of Public Administration)

    43.

    Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού (Α.Ε. Public Material Μanagement Organisation)

    44.

    Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (Farmers' Insurance Organisation)

    45.

    Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων (School Building Organisation)

    46.

    Γενικό Επιτελείο Στρατού (Army General Staff)

    47.

    Γενικό Επιτελείο Ναυτικού (Navy General Staff)

    48.

    Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας (Airforce General Staff)

    49.

    Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας (Greek Atomic Energy Commission)

    50.

    Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων (General Secretariat for Further Education)

    51.

    Υπουργείο Εθνικής Άμυνας (Ministry of National Defence)*

    52.

    Γενική Γραμματεία Εμπορίου (General Secretariat of Commerce)

    53.

    Ελληνικά Ταχυδρομεία Hellenic Post (EL. TA)

    ŠPANĚLSKO

     

    Presidencia de Gobierno

     

    Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

     

    Ministerio de Justicia

     

    Ministerio de Defensa

     

    Ministerio de Economía y Hacienda

     

    Ministerio del Interior

     

    Ministerio de Fomento

     

    Ministerio de Educación y Ciencia

     

    Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

     

    Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales

     

    Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

     

    Ministerio de la Presidencia

     

    Ministerio de Administraciones Públicas

     

    Ministerio de Cultura

     

    Ministerio de Sanidad y Consumo

     

    Ministerio de Medio Ambiente

     

    Ministerio de Vivienda

    FRANCIE

    1.   Ministerstva

     

    Services du Premier ministre

     

    Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports

     

    Ministère chargé de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales

     

    Ministère chargé de la justice

     

    Ministère chargé de la défense

     

    Ministère chargé des affaires étrangères et européennes

     

    Ministère chargé de l'éducation nationale

     

    Ministère chargé de l'économie, des finances et de l'emploi

     

    Secrétariat d'Etat aux transports

     

    Secrétariat d'Etat aux entreprises et au commerce extérieur

     

    Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité

     

    Ministère chargé de la culture et de la communication

     

    Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique

     

    Ministère chargé de l'agriculture et de la pêche

     

    Ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche

     

    Ministère chargé de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables

     

    Secrétariat d'Etat à la fonction publique

     

    Ministère chargé du logement et de la ville

     

    Secrétariat d'Etat à la coopération et à la francophonie

     

    Secrétariat d'Etat à l'outre-mer

     

    Secrétariat d'Etat à la jeunesse et aux sports et de la vie associative

     

    Secrétariat d'Etat aux anciens combattants

     

    Ministère chargé de l'immigration, de l'intégration, de l'identité nationale et du co-développement

     

    Secrétariat d'Etat en charge de la prospective et de l'évaluation des politiques publiques

     

    Secrétariat d'Etat aux affaires européennes

     

    Secrétariat d'Etat aux affaires étrangères et aux droits de l'homme

     

    Secrétariat d'Etat à la consommation et au tourisme

     

    Secrétariat d'Etat à la politique de la ville

     

    Secrétariat d'Etat à la solidarité

     

    Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi

     

    Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de l'artisanat, des PME, du tourisme et des services

     

    Secrétariat d'Etat en charge du développement de la région-capitale

     

    Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement du territoire

    2.   Etablissements publics nationaux

     

    Académie de France à Rome

     

    Académie de marine

     

    Académie des sciences d'outre-mer

     

    Académie des technologies*

     

    Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale (A.C.O.S.S.)

     

    Agences de l'eau

     

    Agence de biomédecine**

     

    Agence pour l'enseignement du français à l'étranger**

     

    Agence française de sécurité sanitaire des aliments**

     

    Agence française de sécurité sanitaire de l'environnement et du travail**

     

    Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des migrations

     

    Agence nationale pour l'amélioration des conditions de travail (ANACT)

     

    Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat (ANAH)

     

    Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l'Egalité des Chances

     

    Agence pour la garantie du droit des mineurs*

     

    Agence nationale pour l'indemnisation des français d'outre-mer (ANIFOM)

     

    Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA)

     

    Bibliothèque nationale de France

     

    Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg

     

    Caisse des Dépôts et Consignations

     

    Caisse nationale des autoroutes (CNA)

     

    Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)

     

    Caisse de garantie du logement locatif social

     

    Casa de Velasquez

     

    Centre d'enseignement zootechnique

     

    Centre d'études de l'emploi**

     

    Centre hospitalier national des Quinze-Vingts

     

    Centre international d'études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro)

     

    Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale

     

    Centre des Monuments Nationaux

     

    Centre national d'art et de culture Georges Pompidou

     

    Centre national des arts plastiques**

     

    Centre national de la cinématographie

     

    Institut national supérieur de formation et de recherche pour l'éducation des jeunes handicapés et les enseignements adaptés

     

    Centre National d'Etudes et d'expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF)

     

    Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale

     

    Centre national du livre

     

    Centre national de documentation pédagogique

     

    Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS)

     

    Centre national professionnel de la propriété forestière

     

    Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S)

     

    Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS)

     

    Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)

     

    Collège de France

     

    Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres

     

    Conservatoire National des Arts et Métiers

     

    Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris

     

    Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon

     

    Conservatoire national supérieur d'art dramatique

     

    Ecole centrale de Lille

     

    Ecole centrale de Lyon

     

    École centrale des arts et manufactures

     

    École française d'archéologie d'Athènes

     

    École française d'Extrême-Orient

     

    École française de Rome

     

    École des hautes études en sciences sociales

     

    École du Louvre*

     

    École nationale d'administration

     

    École nationale de l'aviation civile (ENAC)

     

    École nationale des Chartes

     

    École nationale d'équitation

     

    École Nationale du Génie de l'Eau et de l'environnement de Strasbourg

     

    Écoles nationales d'ingénieurs

     

    École nationale d'ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes

     

    Écoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles

     

    École nationale de la magistrature

     

    Écoles nationales de la marine marchande

     

    École nationale de la santé publique (ENSP)

     

    École nationale de ski et d'alpinisme

     

    École nationale supérieure des arts décoratifs

     

    École nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix

     

    École nationale supérieure des arts et techniques du théâtre**

     

    Écoles nationales supérieures d'arts et métiers

     

    École nationale supérieure des beaux-arts

     

    École nationale supérieure de céramique industrielle

     

    École nationale supérieure de l'électronique et de ses applications (ENSEA)

     

    École Nationale Supérieure des Sciences de l'information et des bibliothécaires

     

    Écoles nationales vétérinaires

     

    École nationale de voile

     

    Écoles normales supérieures

     

    École polytechnique

     

    École de viticulture — Avize (Marne)

     

    Établissement national d'enseignement agronomique de Dijon

     

    Établissement national des invalides de la marine (ENIM)

     

    Établissement national de bienfaisance Koenigswarter

     

    Fondation Carnegie

     

    Fondation Singer-Polignac

     

    Haras nationaux

     

    Hôpital national de Saint-Maurice

     

    Institut français d'archéologie orientale du Caire

     

    Institut géographique national

     

    Institut National des Appellations d'origine

     

    Institut national des hautes études de sécurité**

     

    Institut de veille sanitaire**

     

    Institut National d'enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes

     

    Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D)

     

    Institut National d'Horticulture

     

    Institut National de la jeunesse et de l'éducation populaire

     

    Institut national des jeunes aveugles — Paris

     

    Institut national des jeunes sourds — Bordeaux

     

    Institut national des jeunes sourds — Chambéry

     

    Institut national des jeunes sourds — Metz

     

    Institut national des jeunes sourds — Paris

     

    Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P)

     

    Institut national de la propriété industrielle

     

    Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A)

     

    Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P)

     

    Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M)

     

    Institut national d'histoire de l'art (I.N.H.A.)**

     

    Institut National des Sciences de l'Univers

     

    Institut National des Sports et de l'Education Physique

     

    Instituts nationaux polytechniques

     

    Instituts nationaux des sciences appliquées

     

    Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA)

     

    Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS)

     

    Institut de Recherche pour le Développement

     

    Instituts régionaux d'administration

     

    Institut des Sciences et des Industries du vivant et de l'environnement (Agro Paris Tech)

     

    Institut supérieur de mécanique de Paris

     

    Institut Universitaires de Formation des Maîtres

     

    Musée de l'armée

     

    Musée Gustave-Moreau

     

    Musée du Louvre*

     

    Musée du Quai Branly**

     

    Musée national de la marine

     

    Musée national J.-J.-Henner

     

    Musée national de la Légion d'honneur

     

    Musée de la Poste

     

    Muséum National d'Histoire Naturelle

     

    Musée Auguste-Rodin

     

    Observatoire de Paris

     

    Office français de protection des réfugiés et apatrides

     

    Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre (ONAC)

     

    Office national de la chasse et de la faune sauvage

     

    Office National de l'eau et des milieux aquatiques

     

    Office national d'information sur les enseignements et les professions (ONISEP)

     

    Office universitaire et culturel français pour l'Algérie

     

    Palais de la découverte

     

    Parcs nationaux

     

    Universités

    3.   Institutions, autorités et juridictions indépendantes

     

    Présidence de la République*

     

    Assemblée Nationale*

     

    Sénat*

     

    Conseil constitutionnel*

     

    Conseil économique et social*

     

    Conseil supérieur de la magistrature*

     

    Agence française contre le dopage*

     

    Autorité de contrôle des assurances et des mutuelles**

     

    Autorité de contrôle des nuisances sonores aéroportuaires**

     

    Autorité de régulation des communications électroniques et des postes**

     

    Autorité de sûreté nucléaire*

     

    Comité national d'évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et professionnel**

     

    Commission d'accès aux documents administratifs*

     

    Commission consultative du secret de la défense nationale*

     

    Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques*

     

    Commission nationale de contrôle des interceptions de sécurité*

     

    Commission nationale de déontologie de la sécurité*

     

    Commission nationale du débat public*

     

    Commission nationale de l'informatique et des libertés*

     

    Commission des participations et des transferts*

     

    Commission de régulation de l'énergie*

     

    Commission de la sécurité des consommateurs*

     

    Commission des sondages*

     

    Commission de la transparence financière de la vie politique*

     

    Conseil de la concurrence*

     

    Conseil supérieur de l'audiovisuel*

     

    Défenseur des enfants**

     

    Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l'égalité**

     

    Haute autorité de santé**

     

    Médiateur de la République**

     

    Cour de justice de la République*

     

    Tribunal des Conflits*

     

    Conseil d'Etat*

     

    Cours administratives d'appel*

     

    Tribunaux administratifs*

     

    Cour des Comptes*

     

    Chambres régionales des Comptes*

     

    Cours et tribunaux de l'ordre judiciaire (Cour de Cassation, Cours d'Appel, Tribunaux d'instance et Tribunaux de grande instance)*

    4.   Autre organisme public national

     

    Union des groupements d'achats publics (UGAP)

     

    Agence Nationale pour l'emploi (A.N.P.E)

     

    Autorité indépendante des marchés financiers

     

    Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF)

     

    Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (CNAMS)

     

    Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (CNAVTS)

    IRSKO

    1.

    President's Establishment

    2.

    Houses of the Oireachtas — [Parliament]

    3.

    Department of the Taoiseach — [Prime Minister]

    4.

    Central Statistics Office

    5.

    Department of Finance

    6.

    Office of the Comptroller and Auditor General

    7.

    Office of the Revenue Commissioners

    8.

    Office of Public Works

    9.

    State Laboratory

    10.

    Office of the Attorney General

    11.

    Office of the Director of Public Prosecutions

    12.

    Valuation Office

    13.

    Commission for Public Service Appointments

    14.

    Office of the Ombudsman

    15.

    Chief State Solicitor's Office

    16.

    Department of Justice, Equality and Law Reform

    17.

    Courts Service

    18.

    Prisons Service

    19.

    Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests

    20.

    Department of the Environment, Heritage and Local Government

    21.

    Department of Education and Science

    22.

    Department of Communications, Energy and Natural Resources

    23.

    Department of Agriculture, Fisheries and Food

    24.

    Department of Transport

    25.

    Department of Health and Children

    26.

    Department of Enterprise, Trade and Employment

    27.

    Department of Arts, Sports and Tourism

    28.

    Department of Defence

    29.

    Department of Foreign Affairs

    30.

    Department of Social and Family Affairs

    31.

    Department of Community, Rural and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] Affairs

    32.

    Arts Council

    33.

    National Gallery

    ITÁLIE

    I.

    Nákupní subjekty:

    1.

    Presidenza del Consiglio dei Ministri (Presidency of the Council of Ministers)

    2.

    Ministero degli Affari Esteri (Ministry of Foreign Affairs)

    3.

    Ministero dell'Interno (Ministry of Interior)

    4.

    Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i giudici di pace) (Ministry of Justice and the Judicial Offices (other than the giudici di pace)

    5.

    Ministero della Difesa (Ministry of Defence)

    6.

    Ministero dell'Economia e delle Finanze (Ministry of Economy and Finance)

    7.

    Ministero dello Sviluppo Economico (Ministry of Economic Development)

    8.

    Ministero del Commercio internazionale (Ministry of International Trade)

    9.

    Ministero delle Comunicazioni (Ministry of Communications)

    10.

    Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (Ministry of Agriculture and Forest Policies)

    11.

    Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare (Ministry of Environment, Land and Sea)

    12.

    Ministero delle Infrastrutture (Ministry of Infrastructure)

    13.

    Ministero dei Trasporti (Ministry of Transport)

    14.

    Ministero del Lavoro e delle politiche sociali e della Previdenza sociale (Ministry of Labour, Social Policy and Social Security)

    15.

    Ministero della Solidarietà sociale (Ministry of Social Solidarity)

    16.

    Ministero della Salute (Ministry of Health)

    17.

    Ministero dell' Istruzione dell' università e della ricerca (Ministry of Education, University and Research)

    18.

    Ministero per i Beni e le Attività culturali comprensivo delle sue articolazioni periferiche (Ministry of Heritage and Culture, including its subordinated entities)

    II.

    Další státní veřejné subjekty:

    CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici) (3)

    KYPR

    1.

    (a)

    Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace)

    (b)

    Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης (Office of the Coordinator for Harmonisation)

    2.

    Υπουργικό Συμβούλιο (Council of Ministers)

    3.

    Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives)

    4.

    Δικαστική Υπηρεσία (Judicial Service)

    5.

    Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Law Office of the Republic)

    6.

    Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic)

    7.

    Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Public Service Commission)

    8.

    Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Educational Service Commission)

    9.

    Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman))

    10.

    Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition)

    11.

    Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου (Internal Audit Service)

    12.

    Γραφείο Προγραμματισμού (Planning Bureau)

    13.

    Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)

    14.

    Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα (Office of the Personal Character Data Protection Commissioner)

    15.

    Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων (Office of the Commissioner for the Public Aid)

    16.

    Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών (Tender Review Body)

    17.

    Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (Cooperative Societies' Supervision and Development Authority)

    18.

    Αναθεωρητική Αρχή Προσφύγων (Refugees' Review Body)

    19.

    Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence)

    20.

    (a)

    Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment)

    (b)

    Τμήμα Γεωργίας (Department of Agriculture)

    (c)

    Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Veterinary Services)

    (d)

    Τμήμα Δασών (Forest Department)

    (e)

    Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Water Development Department)

    (f)

    Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (Geological Survey Department)

    (g)

    Μετεωρολογική Υπηρεσία (Meteorological Service)

    (h)

    Τμήμα Αναδασμού (Land Consolidation Department)

    (i)

    Υπηρεσία Μεταλλείων (Mines Service)

    (j)

    Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Agricultural Research Institute)

    (k)

    Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (Department of Fisheries and Marine Research)

    21.

    (a)

    Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order)

    (b)

    Αστυνομία (Police)

    (c)

    Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Cyprus Fire Service)

    (d)

    Τμήμα Φυλακών (Prison Department)

    22.

    (a)

    Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)

    (b)

    Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and Official Receiver)

    23.

    (a)

    Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social Insurance)

    (b)

    Τμήμα Εργασίας (Department of Labour)

    (c)

    Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Department of Social Insurance)

    (d)

    Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας (Department of Social Welfare Services)

    (e)

    Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Productivity Centre Cyprus)

    (f)

    Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus)

    (g)

    Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Higher Τechnical Institute)

    (h)

    Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (Department of Labour Inspection)

    (i)

    Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων (Depertment of Labour Relations)

    24.

    (a)

    Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of the Interior)

    (b)

    Επαρχιακές Διοικήσεις (District Administrations)

    (c)

    Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Town Planning and Housing Department)

    (d)

    Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως (Civil Registry and Migration Department)

    (e)

    Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας (Department of Lands and Surveys)

    (f)

    Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Press and Information Office)

    (g)

    Πολιτική Άμυνα (Civil Defence)

    (h)

    Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Service for the care and rehabilitation of displaced persons)

    (i)

    Υπηρεσία Ασύλου (Asylum Service)

    25.

    Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)

    26.

    (a)

    Υπουργείο Οικονομικών (Ministry of Finance)

    (b)

    Τελωνεία (Customs and Excise)

    (c)

    Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων (Department of Inland Revenue)

    (d)

    Στατιστική Υπηρεσία (Statistical Service)

    (e)

    Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών (Department of Government Purchasing and Supply)

    (f)

    Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (Public Administration and Personnel Department)

    (g)

    Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Government Printing Office)

    (h)

    Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Department of Information Technology Services)

    27.

    Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministry of Εducation and Culture)

    28.

    (a)

    Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministry of Communications and Works)

    (b)

    Τμήμα Δημοσίων Έργων (Department of Public Works)

    (c)

    Τμήμα Αρχαιοτήτων (Department of Antiquities)

    (d)

    Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Department of Civil Aviation)

    (e)

    Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (Department of Merchant Shipping)

    (f)

    Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (Postal Services Department)

    (g)

    Τμήμα Οδικών Μεταφορών (Department of Road Transport)

    (h)

    Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (Department of Electrical and Mechanical Services)

    (i)

    Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (Department of Electronic Telecommunications)

    29.

    (a)

    Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health)

    (b)

    Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Pharmaceutical Services)

    (c)

    Γενικό Χημείο (General Laboratory)

    (d)

    Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health Services)

    (e)

    Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Dental Services)

    (f)

    Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Mental Health Services)

    LOTYŠSKO

    A)

    Ministrijas, īpašu ministru sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministries, secretariats of ministers for special assignments, and their subordinate institutions):

    1.

    Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Defence and subordinate institutions)

    2.

    Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Foreign Affairs and subordinate institutions)

    3.

    Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Economics and subordinate institutions)

    4.

    Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Finance and subordinate institutions)

    5.

    Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of the Interior Affairs and subordinate institutions)

    6.

    Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Education and Science and subordinate institutions)

    7.

    Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Culture and subordinate institutions)

    8.

    Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Welfare and subordinate institutions)

    9.

    Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Transport and subordinate institutions)

    10.

    Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Justice and subordinate institutions)

    11.

    Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Health and subordinate institutions)

    12.

    Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Environmental Protection and Regional Development and subordinate institutions)

    13.

    Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Agriculture and subordinate institutions)

    14.

    Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministries for Special Assignments and subordinate institutions)

    B)

    Citas valsts iestādes (Other state institutions):

    1.

    Augstākā tiesa (Supreme Court)

    2.

    Centrālā vēlēšanu komisija (Central Election Commission)

    3.

    Finanšu un kapitāla tirgus komisija (Financial and Capital Market Commission)

    4.

    Latvijas Banka (Bank of Latvia)

    5.

    Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Prosecutor's Office and institutions under its supervision)

    6.

    Saeimas un tās padotībā esošās iestādes (The Parliament and subordinate institutions)

    7.

    Satversmes tiesa (Constitutional Court)

    8.

    Valsts kanceleja un tās pārraudzībā esošās iestādes (State Chancellery and institutions under its supervision)

    9.

    Valsts kontrole (State Audit Office)

    10.

    Valsts prezidenta kanceleja (Chancellery of the State President)

    11.

    Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Other state institutions not subordinate to ministries):

    Tiesībsarga birojs (Office of the Ombudsman)

    Nacionālā radio un televīzijas padome (National Broadcasting Council)

    Other state institutions**

    LITVA

    Prezidentūros kanceliarija (Office of the President)

    Seimo kanceliarija (Office of the Seimas)

    Seimui atskaitingos institucijos: (Institutions Accountable to the Seimas):

     

    Lietuvos mokslo taryba (Science Council);

     

    Seimo kontrolierių įstaiga (The Seimas Ombudsmen's Office);

     

    Valstybės kontrolė (National Audit Office);

     

    Specialiųjų tyrimų tarnyba (Special Investigation Service);

     

    Valstybės saugumo departamentas (State Security Department);

     

    Konkurencijos taryba (Competition Council);

     

    Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Genocide and Resistance Research Centre);

     

    Vertybinių popierių komisija (Lithuanian Securities Commission);

     

    Ryšių reguliavimo tarnyba (Communications Regulatory Authority);

     

    Nacionalinė sveikatos taryba (National Health Board);

     

    Etninės kultūros globos taryba (Council for the Protection of Ethnic Culture);

     

    Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Office of Equal Opportunities Ombudsperson);

     

    Valstybinė kultūros paveldo komisija (National Cultural Heritage Commission);

     

    Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (Children's Rights Ombudsman Institution);

     

    Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (State Price Regulation Commission of Energy Resources);

     

    Valstybinė lietuvių kalbos komisija (State Commission of the Lithuanian Language);

     

    Vyriausioji rinkimų komisija (Central Electoral Committee);

     

    Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Chief Commission of Official Ethics);

     

    Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (Office of the Inspector of Journalists' Ethics).

    Vyriausybės kanceliarija (Office of the Government)

    Vyriausybei atskaitingos institucijos (Institutions Accountable to the Government):

     

    Ginklų fondas (Weaponry Fund);

     

    Informacinės visuomenės plėtros komitetas (Information Society Development Committee);

     

    Kūno kultūros ir sporto departamentas (Department of Physical Education and Sports);

     

    Lietuvos archyvų departamentas (Lithuanian Archives Department);

     

    Mokestinių ginčų komisija (Commission on Tax Disputes);

     

    Statistikos departamentas (Department of Statistics);

     

    Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad);

     

    Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service);

     

    Viešųjų pirkimų tarnyba (Public Procurement Office);

     

    Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (State Nuclear Power Safety Inspectorate);

     

    Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (State Data Protection Inspectorate);

     

    Valstybinė lošimų priežiūros komisija (State Gaming Control Commission);

     

    Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (State Food and Veterinary Service);

     

    Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission);

     

    Draudimo priežiūros komisija (Insurance Supervisory Commission);

     

    Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Lithuanian State Science and Studies Foundation);

     

    Konstitucinis Teismas (Constitutional Court)

     

    Lietuvos bankas (Bank of Lithuania).

    Aplinkos ministerija (Ministry of Environment)

    Įstaigos prie Aplinkos ministerijos (Institutions under the Ministry of Environment):

     

    Generalinė miškų urėdija (Directorate General of State Forests);

     

    Lietuvos geologijos tarnyba (Geological Survey of Lithuania);

     

    Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba (Lithuanian Hydrometereological Service);

     

    Lietuvos standartizacijos departamentas (Lithuanian Standards Board);

     

    Nacionalinis akreditacijos biuras (Lithuanian National Accreditation Bureau);

     

    Valstybinė metrologijos tarnyba (State Metrology Service);

     

    Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba (State Service for Protected Areas);

     

    Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija (State Territory Planning and construction Inspectorate).

    Finansų ministerija (Ministry of Finance)

    Įstaigos prie Finansų ministerijos (Institutions under the Ministry of Finance):

     

    Muitinės departamentas (Lithuania Customs);

     

    Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba (Service of Technological Security of State Documents);

     

    Valstybinė mokesčių inspekcija (State Tax Inspectorate);

     

    Finansų ministerijos mokymo centras (Training Centre of the Ministry of Finance).

    Krašto apsaugos ministerija (Ministry of National Defence)

    Įstaigos prie Krašto apsaugos ministerijos (Institutions under the Ministry of National Defence):

     

    Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas (Second Investigation Department);

     

    Centralizuota finansų ir turto tarnyba (Centralised Finance and Property Service);

     

    Karo prievolės administravimo tarnyba (Military Enrolment Administration Service);

     

    Krašto apsaugos archyvas (National Defence Archives Service);

     

    Krizių valdymo centras (Crisis Management Centre);

     

    Mobilizacijos departamentas (Mobilisation Department);

     

    Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba (Communication and Information Systems Service);

     

    Infrastruktūros plėtros departamentas (Infrastructure Development Department);

     

    Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras (Civil Resistance Centre);

     

    Lietuvos kariuomenė (Lithuanian Armed Forces);

     

    Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos (Military Units and Services of the National Defence System).

    Kultūros ministerija (Ministry of Culture)

    Įstaigos prie Kultūros ministerijos (Institutions under the Ministry of Culture):

     

    Kultūros paveldo departamentas (Department for the Lithuanian Cultural Heritage);

     

    Valstybinė kalbos inspekcija (State Language Commission).

    Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministry of Social Security and Labour)

    Įstaigos prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos (Institutions under the Ministry of Social Security and Labour):

     

    Garantinio fondo administracija (Administration of Guarantee Fund);

     

    Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba (State Child Rights Protection and Adoption Service);

     

    Lietuvos darbo birža (Lithuanian Labour Exchange);

     

    Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba (Lithuanian Labour Market Training Authority);

     

    Trišalės tarybos sekretoriatas (Tripartite Council Secretoriat);

     

    Socialinių paslaugų priežiūros departamentas (Social Services Monitoring Department);

     

    Darbo inspekcija (Labour Inspectorate);

     

    Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insturance Fund Board);

     

    Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba (Disability and Working Capacity Establishment Service);

     

    Ginčų komisija (Disputes Commission);

     

    Techninės pagalbos neįgaliesiems centras (State Centre of Compensatory Technique for the Disabled);

     

    Neįgaliųjų reikalų departamentas (Department of the Affairs of the Disabled).

    Susisiekimo ministerija (Ministry of Transport and Communications)

    Įstaigos prie Susisiekimo ministerijos (Institutions under the Ministry of Transport and Communications):

     

    Lietuvos automobilių kelių direkcija (Lithuanian Road Administration);

     

    Valstybinė geležinkelio inspekcija (State Railway Inspectorate);

     

    Valstybinė kelių transporto inspekcija (State Road Transport Inspectorate);

     

    Pasienio kontrolės punktų direkcija (Border Control Points Directorate).

    Sveikatos apsaugos ministerija (Ministry of Health)

    Įstaigos prie Sveikatos apsaugos ministerijos (Institutions under the Ministry of Health):

     

    Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba (State Health Care Accreditation Agency);

     

    Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund);

     

    Valstybinė medicininio audito inspekcija (State Medical Audit Inspectorate);

     

    Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba (State Medicines Control Agency);

     

    Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba (Lithuanian Forensic Psychiatry and Narcology Service);

     

    Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba (State Public Health Service);

     

    Farmacijos departamentas (Department of Pharmacy);

     

    Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras (Health Emergency Centre of the Ministry of Health);

     

    Lietuvos bioetikos komitetas (Lithuanian Bioethics Committee);

     

    Radiacinės saugos centras (Radiation Protection Centre).

    Švietimo ir mokslo ministerija (Ministry of Education and Science)

    Įstaigos prie Švietimo ir mokslo ministerijos (Institutions under the Ministry of Education and Science):

     

    Nacionalinis egzaminų centras (National Examination Centre);

     

    Studijų kokybės vertinimo centras (Centre for Quality Assessment in Higher Education).

    Teisingumo ministerija (Ministry of Justice)

    Įstaigos prie Teisingumo ministerijos (Institutions under the Ministry of Justice):

     

    Kalėjimų departamentas (Department of Imprisonment Establishments);

     

    Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba (National Consumer Rights Protection Board);

     

    Europos teisės departamentas (European Law Department).

    Ūkio ministerija (Ministry of Economy)

    Įstaigos prie Ūkio ministerijos (Institutions under the Ministry of Economy):

     

    Įmonių bankroto valdymo departamentas (Enterprise Bankruptcy Management Department);

     

    Valstybinė energetikos inspekcija (State Energy Inspectorate);

     

    Valstybinė ne maisto produktų inspekcija (State Non Food Products Inspectorate);

     

    Valstybinis turizmo departamentas (Lithuanian State Department of Tourism).

    Užsienio reikalų ministerija (Ministry of Foreign Affairs)

    Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių organizacijų (Diplomatic Missions and Consular as well as Representations to International Organisations).

    Vidaus reikalų ministerija (Ministry of the Interior)

    Įstaigos prie Vidaus reikalų ministerijos (Institutions under the Ministry of the Interior):

     

    Asmens dokumentų išrašymo centras (Personalisation of Identity Documents Centre);

     

    Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba (Financial Crime Investigation Service);

     

    Gyventojų registro tarnyba (Residents' Register Service);

     

    Policijos departamentas (Police Department);

     

    Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas (Fire-Prevention and Rescue Department);

     

    Turto valdymo ir ūkio departamentas (Property Management and Economics Department);

     

    Vadovybės apsaugos departamentas (VIP Protection Department);

     

    Valstybės sienos apsaugos tarnyba (State Border Guard Department);

     

    Valstybės tarnybos departamentas (Civil Service Department);

     

    Informatikos ir ryšių departamentas (IT and Communications Department);

     

    Migracijos departamentas (Migration Department);

     

    Sveikatos priežiūros tarnyba (Health Care Department);

     

    Bendrasis pagalbos centras (Emergency Response Centre).

    Žemės ūkio ministerija (Ministry of Agriculture)

    Įstaigos prie Žemės ūkio ministerijos (Institutions under the Ministry of Agriculture):

     

    Nacionalinė mokėjimo agentūra (National Paying Agency);

     

    Nacionalinė žemės tarnyba (National Land Service);

     

    Valstybinė augalų apsaugos tarnyba (State Plant Protection Service);

     

    Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba (State Animal Breeding Supervision Service);

     

    Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba (State Seed and Grain Service);

     

    Žuvininkystės departamentas (Fisheries Department).

    Teismai (Courts):

     

    Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (The Supreme Court of Lithuania);

     

    Lietuvos apeliacinis teismas (The Court of Appeal of Lithuania);

     

    Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (The Supreme Administrative Court of Lithuania);

     

    Apygardų teismai (County courts);

     

    Apygardų administraciniai teismai (County administrative courts);

     

    Apylinkių teismai (District courts);

    Nacionalinė teismų administracija (National Courts Administration)

    Generalinė prokuratūra (The Prosecutor's Office)

    Kiti centriniai valstybinio administravimo subjektai (institucijos, įstaigos, tarnybos) (Other Central Public Administration Entities (institutions, establishments, agencies)**:

    Muitinės kriminalinė tarnyba (Customs Criminal Service)**;

    Muitinės informacinių sistemų centras (Customs Information Systems Centre)**;

    Muitinės laboratorija (Customs Laboratory)**;

    Muitinės mokymo centras (Customs Training Centre)**;

    LUCEMBURSKO

    1.

    Ministère d'Etat**

    2.

    Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration**

    Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration: Direction de la Défense (Armée)

    3.

    Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural**

    Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural: Administration des Services Techniques de l'Agriculture

    4.

    Ministère des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement**

    5.

    Ministère de la Culture, de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche**

    6.

    Ministère de l'Economie et du Commerce extérieur**

    7.

    Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle**

    Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle: Lycée d'Enseignement Secondaire et d'Enseignement Secondaire Technique

    8.

    Ministère de l'Egalité des chances**

    9.

    Ministère de l'Environnement**

    Ministère de l'Environnement: Administration de l'Environnement

    10.

    Ministère de la Famille et de l'Intégration**

    Ministère de la Famille et de l'Intégration: Maisons de retraite

    11.

    Ministère des Finances**

    12.

    Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative**

    Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative: Service Central des Imprimés et des Fournitures de l'Etat – Centre des Technologies de l'informatique de l'Etat

    13.

    Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire**

    Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire: Police Grand-Ducale Luxembourg– Inspection générale de Police

    14.

    Ministère de la Justice**

    Ministère de la Justice: Etablissements Pénitentiaires

    15.

    Ministère de la Santé**

    Ministère de la Santé: Centre hospitalier neuropsychiatrique

    16.

    Ministère de la Sécurité sociale**

    17.

    Ministère des Transports**

    18.

    Ministère du Travail et de l'Emploi**

    19.

    Ministère des Travaux publics**

    Ministère des Travaux publics: Bâtiments Publics – Ponts et Chaussées

    MAĎARSKO

     

    Nemzeti Erőforrás Minisztérium (Ministry of National Resources)

     

    Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of Rural Development)

     

    Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministry of National Development)

     

    Honvédelmi Minisztérium (Ministry of Defence)

     

    Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium (Ministry of Public Administration and Justice)

     

    Nemzetgazdasági Minisztérium (Ministry for National Economy)

     

    Külügyminisztérium (Ministry of Foreign Affairs)

     

    Miniszterelnöki Hivatal (Prime Minister's Office)

     

    Belügyminisztérium, (Ministry of Internal Affairs)

     

    Központi Szolgáltatási Főigazgatóság (Central Services Directorate)

    MALTA

    1.

    Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)

    2.

    Ministeru għall-Familja u Solidarjeta' Soċjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)

    3.

    Ministeru ta' l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministry for Education Youth and Employment)

    4.

    Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)

    5.

    Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)

    6.

    Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture)

    7.

    Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs)

    8.

    Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)

    9.

    Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)

    10.

    Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)

    11.

    Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)

    12.

    Ministeru għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology)

    13.

    Ministeru għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications)

    14.

    Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and Roads)

    15.

    L-Uffiċċju tal-President (Office of the President)

    16.

    Uffiċċju ta 'l-iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk of the House of Representatives)

    NIZOZEMSKO

    Ministerie van Algemene Zaken — (Ministry of General Affairs)

    Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

    Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid — (Advisory Council on Government Policy)

    Rijksvoorlichtingsdienst: — (The Netherlands Government Information Service)

    Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties — (Ministry of the Interior)

    Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

    Centrale Archiefselectiedienst (CAS) — (Central Records Selection Service)

    Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD) — (General Intelligence and Security Service)

    Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR) — (Personnel Records and Travel Documents Agency)

    Agentschap Korps Landelijke Politiediensten — (National Police Services Agency)

    Ministerie van Buitenlandse Zaken — (Ministry of Foreign Affairs)

    Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC) — (Directorate-general for Regional Policy and Consular Affairs)

    Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ) — (Directorate-general for Political Affairs)

    Directoraat-generaal Internationale Samenwerking (DGIS) — (Directorate-general for International Cooperation)

    Directoraat-generaal Europese Samenwerking (DGES) — (Directorate-general for European Cooperation)

    Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI) — (Centre for the Promotion of Imports from Developing Countries)

    Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS — (Support services falling under the Secretary-general and Deputy Secretary-general)

    Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk) — (the various Foreign Missions)

    Ministerie van Defensie — (Ministry of Defence)

    Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

    Commando Diensten Centra (CDC) — (Support Command)

    Defensie Telematica Organisatie (DTO) — (Defence Telematics Organisation)

    Centrale directie van de Defensie Vastgoed Dienst — (Defence Real Estate Service, Central Directorate)

    De afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst — (Defence Real Estate Service, Regional Directorates)

    Defensie Materieel Organisatie (DMO) — (Defence Material Organisation)

    Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — National Supply Agency of the Defence Material Organisation

    Logistiek Centrum van de Defensie Materieel Organisatie — Logistic Centre of the Defence Material Organisation

    Marinebedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — Maintenance Establishment of the Defence Material Organisation

    Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO) — Defence Pipeline Organisation

    Ministerie van Economische Zaken — (Ministry of Economic Affairs)

    Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

    Centraal Planbureau (CPB) — (Netherlands Bureau for Economic Policy Analyses)

    Bureau voor de Industriële Eigendom (BIE) — (Industrial Property Office)

    SenterNovem — (SenterNovem – Agency for sustainable innovation)

    Staatstoezicht op de Mijnen (SodM) — (State Supervision of Mines)

    Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa) — (Netherlands Competition Authority)

    Economische Voorlichtingsdienst (EVD) — (Netherlands Foreign Trade Agency)

    Agentschap Telecom — (Radiocommunications Agency)

    Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers (PIANOo) — (Professional and innovative procurement, network for contracting authorities)

    Regiebureau Inkoop Rijksoverheid — (Coordination of Central Government Purchasing)**

    Octrooicentrum Nederland — (Netherlands Patent Office)

    Consumentenautoriteit — (Consumer Authority)**

    Ministerie van Financiën — (Ministry of Finance)

    Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

    Belastingdienst Automatiseringscentrum — (Tax and Custom Computer and Software Centre)

    Belastingdienst — (Tax and Customs Administration)

    de afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen — (the various Divisions of the Tax and Customs Administration throughout the Netherlands)

    Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle dienst (ECD) — (Fiscal Information and Investigation Service (the Economic Investigation Service included)

    Belastingdienst Opleidingen — (Tax and Customs Training Centre)

    Dienst der Domeinen — (State Property Service)

    Ministerie van Justitie — (Ministry of Justice)

    Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

    Dienst Justitiële Inrichtingen — (Correctional Institutions Agency)

    Raad voor de Kinderbescherming — (Child Care and Protection Agency)

    Centraal Justitie Incasso Bureau — (Central Fine Collection Agency)

    Openbaar Ministerie — (Public Prosecution Service)

    Immigratie en Naturalisatiedienst — (Immigration and Naturalisation Service)

    Nederlands Forensisch Instituut — (Netherlands Forensic Institute)

    Dienst Terugkeer & Vertrek — (Repatriation and Departure Agency)**

    Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit — (Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality)

    Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

    Dienst Regelingen (DR) — (National Service for the Implementation of Regulations (Agency))

    Agentschap Plantenziektenkundige Dienst (PD) — (Plant Protection Service (Agency)

    Algemene Inspectiedienst (AID) — (General Inspection Service)

    Dienst Landelijk Gebied (DLG) — (Government Service for Sustainable Rural Development)

    Voedsel en Waren Autoriteit (VWA) — (Food and Consumer Product Safety Authority)

    Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen — (Ministry of Education, Culture and Science)

    Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

    Inspectie van het Onderwijs — (Inspectorate of Education)

    Erfgoedinspectie — (Inspectorate of Heritage)

    Centrale Financiën Instellingen — (Central Funding of Institutions Agency)

    Nationaal Archief — (National Archives)

    Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid — (Advisory Council for Science and Technology Policy)

    Onderwijsraad — (Education Council)

    Raad voor Cultuur — (Council for Culture)

    Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid — (Ministry of Social Affairs and Employment)

    Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

    Inspectie Werk en Inkomen — (the Work and Income Inspectorate)

    Agentschap SZW- (SZW Agency)

    Ministerie van Verkeer en Waterstaat — (Ministry of Transport, Public Works and Watermanagement)

    Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

    Directoraat-Generaal Transport en Luchtvaart — (Directorate-general for Transport and Civil Aviation)

    Directoraat-generaal Personenvervoer — Directorate-general for Passenger Transport)

    Directoraat-generaal Water — (Directorate-general of Water Affairs)

    Centrale diensten — (Central Services)

    Shared services Organisatie Verkeer en Watersaat — (Shared services Organisation Transport and Water management) (new organisation)

    Koninklijke Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMI — (Royal Netherlands Meteorological Institute)

    Rijkswaterstaat, Bestuur — (Public Works and Water Management, Board)

    De afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat — (Each individual regional service of the Directorate-general of Public Works and Water Management)

    De afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat — (Each individual specialist service of the Directorate-general of Public Works and Water Management)

    Adviesdienst Geo-Informatie en ICT — (Advisory Council for Geo-information and ICT)

    Adviesdienst Verkeer en Vervoer (AVV) – (Advisory Council for Traffic and Transport)

    Bouwdienst – (Service for Construction)

    Corporate Dienst — (Corporate Service)**

    Data ICT Dienst — (Service for Data and IT)**

    Dienst Verkeer en Scheepvaart — (Service for Traffic and Ship Transport)**

    Dienst Weg- en Waterbouwkunde (DWW) — (Service for Road and Hydraulic Engineering)**

    Rijksinstituut voor Kust en Zee (RIKZ) — (National Institute for Coastal and Marine Management)

    Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA) — (National Institute for Sweet Water Management and Water Treatment)

    Waterdienst — (Service for Water)**

    Inspectie Verkeer en Waterstaat, Hoofddirectie — (Inspectorate Transport and Water Management, Main Directorate)**

    Port state Control**

    Directie Toezichtontwikkeling Communicatie en Onderzoek (TCO) — (Directorate of Development of Supervision of Communication and Research)**

    Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht — Management Unit "Air"

    Toezichthouder Beheer Eenheid Water — Management Unit "Water"

    Toezichthouder Beheer Eenheid Land — Management Unit "Land"

    Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer — (Ministry for Housing, Spatial Planning and the Environment)

    Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

    Directoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie — (Directorate General for Housing, Communities and Integration)

    Directoraat-generaal Ruimte — (Directorate General for Spatial Policy)

    Directoraat-general Milieubeheer — (Directorate General for Environmental Protection)

    Rijksgebouwendienst — (Government Buildings Agency)

    VROM Inspectie — (Inspectorate)

    Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport — (Ministry of Health, Welfare AND Sports)

    Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments)

    Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken — (Inspectorate for Health Protection and Veterinary Public Health)

    Inspectie Gezondheidszorg — (Health Care Inspectorate)

    Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming — (Youth Services and Youth Protection Inspectorate)

    Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM) — (National Institute of Public Health and Environment)

    Sociaal en Cultureel Planbureau — (Social and Cultural Planning Office)

    Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen — (Medicines Evaluation Board Agency)

    Tweede Kamer der Staten-Generaal — (Second Chamber of the States General)

    Eerste Kamer der Staten-Generaal — (First Chamber of the States General)

    Raad van State — (Council of State)

    Algemene Rekenkamer — (Netherlands Court of Audit)

    Nationale Ombudsman — (National Ombudsman)

    Kanselarij der Nederlandse Orden — (Chancellery of the Netherlands Order)

    Kabinet der Koningin — (Queen's Cabinet)

    Raad voor de Rechtspraak en de Rechtbanken — (Judicial Management and Advisory Board and Courts of Law)

    RAKOUSKO

    A/   Subjekty zahrnuté v současnosti

    1.

    Bundeskanzleramt (Federal Chancellery)

    2.

    Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (Federal Ministry for european and international Affairs)

    3.

    Bundesministerium für Finanzen (Federal Ministry of Finance)

    4.

    Bundesministerium für Gesundheit (Federal Ministry of Health)

    5.

    Bundesministerium für Inneres (Federal Ministry of Interior)

    6.

    Bundesministerium für Justiz (Federal Ministry of Justice)

    7.

    Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport (Federal Ministry of Defence and Sport)

    8.

    Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (Federal Ministry for Agriculture and Forestry, the Environment and Water Management)

    9.

    Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (Federal Ministry for Employment, Social Affairs and Consumer Protection)

    10.

    Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (Federal Ministry for Education, Art and Culture)

    11.

    Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology)

    12.

    Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend (Federal Ministry for Economic Affairs, Family and Youth)

    13.

    Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Federal Ministry for Science and Research)

    14.

    Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Federal Office for Calibration and Measurement)

    15.

    Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft m.b.H (Austrian Research and Test Centre Arsenal Ltd)

    16.

    Bundesanstalt für Verkehr (Federal Institute for Traffic)

    17.

    Bundesbeschaffung G.m.b.H (Federal Procurement Ltd)

    18.

    Bundesrechenzentrum G.m.b.H (Federal Data Processing Centre Ltd)

    B/   Všechny ostatní ústřední orgány státní správy včetně jejich regionálních a místních útvarů, pokud nemají průmyslovou nebo obchodní povahu.

    POLSKO

    1.

    Kancelaria Prezydenta RP (Chancellery of the President)

    2.

    Kancelaria Sejmu RP (Chancellery of the Sejm)

    3.

    Kancelaria Senatu RP (Chancellery of the Senate)

    4.

    Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Chancellery of the Prime Minister)

    5.

    Sąd Najwyższy (Supreme Court)

    6.

    Naczelny Sąd Administracyjny (Supreme Administrative Court)

    7.

    Sądy powszechne - rejonowe, okręgowe i apelacyjne (Common Court of Law - District Court, Regional Court, Appellate Court)**

    8.

    Trybunat Konstytucyjny (Constitutional Court)

    9.

    Najwyższa Izba Kontroli (Supreme Chamber of Control)

    10.

    Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Office of the Human Rights Defender)

    11.

    Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Office of the Children's Rigths Ombudsman)

    12.

    Biuro Ochrony Rządu (Government Protection Bureau)**

    13.

    Biuro Bezpieczeństwa Narodowego (The National Security Office)**

    14.

    Centralne Biuro Antykorupcyjne (Central Anticorruption Bureau)**

    15.

    Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of Labour and Social Policy)

    16.

    Ministerstwo Finansów (Ministry of Finance)

    17.

    Ministerstwo Gospodarki (Ministry of Economy)

    18.

    Ministerstwo Rozwoju Regionalnego (Ministry of Regional Development)

    19.

    Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego (Ministry of Culture and National Heritage)

    20.

    Ministerstwo Edukacji Narodowej (Ministry of National Education)

    21.

    Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National Defence)

    22.

    Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministry of Agriculture and Rural Development)

    23.

    Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministry of the State Treasury)

    24.

    Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministry of Justice)

    25.

    Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej (Ministry of Transport, Construction and Maritime Economy)

    26.

    Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (Ministry of Science and Higher Education)

    27.

    Ministerstwo Środowiska (Ministry of Environment)

    28.

    Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Ministry of Internal Affairs)

    29.

    Ministrestwo Administracji i Cyfryzacji (Ministry of Administration and Digitisation)

    30.

    Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of Foreign Affairs)

    31.

    Ministerstwo Zdrowia (Ministry of Health)

    32.

    Ministerstwo Sportu i Turystyki (Ministry of Sport and Tourism)

    33.

    Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (Patent Office of the Republic of Poland)

    34.

    Urząd Regulacji Energetyki (The Energy Regulatory Authority of Poland)

    35.

    Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych (Office for Military Veterans and Victims of Repression)

    36.

    Urząd Transportu Kolejowego (Office for Railroad Transport)

    37.

    Urząd Dozoru Technicznego (Office of Technical Inspection)**

    38.

    Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (The Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products)**

    39.

    Urząd do Spraw Cudzoziemców (Office for Foreigners)

    40.

    Urząd Zamówień Publicznych (Public Procurement Office)

    41.

    Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Office for Competition and Consumer Protection)

    42.

    Urząd Lotnictwa Cywilnego (Civil Aviation Office)

    43.

    Urząd Komunikacji Elektronicznej (Office of Electronic Communication)

    44.

    Wyższy Urząd Górniczy (State Mining Authority)

    45.

    Główny Urząd Miar (Main Office of Measures)

    46.

    Główny Urząd Geodezji i Kartografii (The Main Office of Geodesy and Cartography)

    47.

    Główny Urząd Nadzoru Budowlanego (The General Office of Building Control)

    48.

    Główny Urząd Statystyczny (Main Statistical Office)

    49.

    Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (National Broadcasting Council)

    50.

    Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Inspector General for the Protection of Personal Data)

    51.

    Państwowa Komisja Wyborcza (State Election Commission)

    52.

    Państwowa Inspekcja Pracy (National Labour Inspectorate)

    53.

    Rządowe Centrum Legislacji (Government Legislation Centre)

    54.

    Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund)

    55.

    Polska Akademia Nauk (Polish Academy of Science)

    56.

    Polskie Centrum Akredytacji (Polish Accreditation Centre)

    57.

    Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Polish Centre for Testing and Certification)

    58.

    Polska Organizacja Turystyczna (Polish National Tourist Office)**

    59.

    Polski Komitet Normalizacyjny (Polish Committee for Standardisation)

    60.

    Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution)

    61.

    Komisja Nadzoru Finansowego (Polish Financial Supervision Authority)

    62.

    Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Head Office of State Archives)

    63.

    Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund)

    64.

    Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad (The General Directorate of National Roads and Motorways)

    65.

    Główny Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa (The Main Inspectorate for the Inspection of Plant and Seeds Protection)

    66.

    Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej (The National Headquarters of the State Fire-Service)

    67.

    Komenda Główna Policji (Polish National Police)

    68.

    Komenda Główna Straży Granicxnej (The Chief Boarder Guards Command)

    69.

    Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (The Main Inspectorate of Commercial Quality of Agri-Food Products)

    70.

    Główny Inspektorat Ochrony Środowiska (The Main Inspectorate for Environment Protection)

    71.

    Główny Inspektorat Transportu Drogowego (Main Inspectorate of Road Transport)

    72.

    Główny Inspektorat Farmaceutyczny (Main Pharmaceutical Inspectorate)

    73.

    Główny Inspektorat Sanitarny (Main Sanitary Inspectorate)

    74.

    Główny Inspektorat Weterynarii (The Main Veterinary Inspectorate)

    75.

    Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Internal Security Agency)

    76.

    Agencja Wywiadu (Foreign Intelligence Agency)

    77.

    Agencja Mienia Wojskowego (Agency for Military Property)

    78.

    Wojskowa Agencja Mieszkaniowa (Military Real Estate Agency)**

    79.

    Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agency for Restructuring and Modernisation of Agriculture)

    80.

    Agencja Rynku Rolnego (Agriculture Market Agency)

    81.

    Agencja Nieruchomości Rolnych (Agricultural Property Agency)

    82.

    Państwowa Agencja Atomistyki (National Atomic Energy Agency)

    83.

    Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (Polish Air Navigation Services Agency)*

    84.

    Polska Agencja Rozwiązywania Problemów Alkoholowych (State Agency for Prevention of Alcohol Related Problems)**

    85.

    Agencja Rezerw Materiałowych (The Material Reserves Agency)**

    86.

    Narodowy Bank Polski (National Bank of Poland)

    87.

    Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej (The National Fund for Environmental Protection and Water Management)

    88.

    Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (National Disabled Persons Rehabilitation Fund)

    89.

    Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (National Remembrance Institute - Commission for Prosecution of Crimes Against the Polish Nation)

    90.

    Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa (The Committee of Protection of Memory of Combat and Martyrdom)**

    91.

    Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej (Customs Service of the Republic of Poland)**

    92.

    Państwowe Gospodarstwo Leśne "Lasy Państwowe" (State Forest Enterprise Lasy Państwowe")**

    93.

    Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości (Polish Agency for Enterprise Development)**

    94.

    Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest minister, centralny organ administracji rządowej lub wojewoda (Public Autonomous Health Care Management Units established by minister, central government unit or voivoda)**.

    PORTUGALSKO

    1.

    Presidência do Conselho de Ministros (Presidency of the Council of Ministers)

    2.

    Ministério das Finanças (Ministry of Finance)

    3.

    Ministério da Defesa Nacional (Ministry of Defence)

    4.

    Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunidades Portuguesas (Ministry of Foreign Affairs and Portuguese Communities)

    5.

    Ministério da Administração Interna (Ministry of Internal Affairs)

    6.

    Ministério da Justiça (Ministry of Justice)

    7.

    Ministério da Economia (Ministry of Economy)

    8.

    Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas (Ministry of Agriculture, Rural Development and Fishing)

    9.

    Ministério da Educação (Ministry of Education)

    10.

    Ministério da Ciência e do Ensino Superior (Ministry of Science and University Education)

    11.

    Ministério da Cultura (Ministry of Culture)

    12.

    Ministério da Saúde (Ministry of Health)

    13.

    Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social (Ministry of Labour and Social Solidarity)

    14.

    Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação (Ministry of Public Works, Transports and Housing)

    15.

    Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e Ambiente (Ministry of Cities, Land Management and Environment)

    16.

    Ministério para a Qualificação e o Emprego (Ministry for Qualification and Employment)

    17.

    Presidença da Republica (Presidency of the Republic)

    18.

    Tribunal Constitucional (Constitutional Court)

    19.

    Tribunal de Contas (Court of Auditors)

    20.

    Provedoria de Justiça (Ombudsman)

    RUMUNSKO

     

    Administrația Prezidențială (Presidential Administration)

     

    Senatul României (Romanian Senate)

     

    Camera Deputaților (Chamber of Deputies)

     

    Inalta Curte de Casație și Justiție (Supreme Court)

     

    Curtea Constituțională (Constitutional Court)

     

    Consiliul Legislativ (Legislative Council)

     

    Curtea de Conturi (Court of Accounts)

     

    Consiliul Superior al Magistraturii (Superior Council of Magistracy)

     

    Parchetul de pe lângă Inalta Curte de Casație și Justiție (Prosecutor's Office Attached to the Supreme Court)

     

    Secretariatul General al Guvernului (General Secretariat of the Government)

     

    Cancelaria primului ministru (Chancellery of the Prime Minister)

     

    Ministerul Afacerilor Externe (Ministry of Foreign Affairs)

     

    Ministerul Economiei și Finanțelor (Ministry of Economy and Finance)

     

    Ministerul Justiției (Ministry of Justice)

     

    Ministerul Apărării (Ministry of Defense)

     

    Ministerul Internelor și Reformei Administrative (Ministry of Interior and Administration Reform)

     

    Ministerul Muncii, Familiei și Egalității de Sanse (Ministry of Labor and Equal Opportunities)

     

    Ministerul pentru Intreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale (Ministry for Small and Medium Sized Enterprises, Trade, Tourism and Liberal Professions)

     

    Ministerul Agriculturii și Dezvoltării Rurale (Ministry of Agricultural and Rural Development)

     

    Ministerul Transporturilor (Ministry of Transport)

     

    Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice și Locuinței (Ministry of Development, Public Works and Housing)

     

    Ministerul Educației Cercetării și Tineretului (Ministry of Education, Research and Youth)

     

    Ministerul Sănătății Publice (Ministry of Public Health)

     

    Ministerul Culturii și Cultelor (Ministry of Culture and Religious Affairs)

     

    Ministerul Comunicațiilor și Tehnologiei Informației (Ministry of Communications and Information Technology)

     

    Ministerul Mediului și Dezvoltării Durabile (Ministry of Environment and Sustainable Development)

     

    Serviciul Român de Informații (Romanian Intelligence Service)

     

    Serviciul Român de Informații Externe (Romanian Foreign Intelligence Service)

     

    Serviciul de Protecție și Pază (Protection and Guard Service)

     

    Serviciul de Telecomunicații Speciale (Special Telecommunication Service)

     

    Consiliul Național al Audiovizualului (The National Audiovisual Council)

     

    Consiliul Concurenței (CC) (Competition Council)**

     

    Direcția Națională Anticorupție (National Anti-corruption Department)

     

    Inspectoratul General de Poliție (General Inspectorate of Police)

     

    Autoritatea Națională pentru Reglementarea și Monitorizarea Achizițiilor Publice (National Authority for Regulation and Monitoring Public Procurement)

     

    Consiliul Național de Soluționare a Contestațiilor (National Council for Solving the Contests)**

     

    Autoritatea Națională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilități Publice (ANRSC) (National Authority for Regulating Community Services Public Utilities)

     

    Autoritatea Națională Sanitară Veterinară și pentru Siguranța Alimentelor (Sanitary Veterinary and Food Safety National Authority)

     

    Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor (National Authority for Consumer Protection)

     

    Autoritatea Navală Română (Romanian Naval Authority)

     

    Autoritatea Feroviară Română (Romanian Railway Authority)

     

    Autoritatea Rutieră Română (Romanian Road Authority)

     

    Autoritatea Națională pentru Protecția Drepturilor Copilului-și Adopție (National Authority for the Protection of Child Rights and Adoption)

     

    Autoritatea Națională pentru Persoanele cu Handicap (National Authority for Disabled Persons)

     

    Autoritatea Națională pentru Tineret (National Authority for Youth)

     

    Autoritatea Națională pentru Cercetare Stiințifica (National Authority for Scientific Research)

     

    Autoritatea Națională pentru Comunicații (National Authority for Communications)

     

    Autoritatea Națională pentru Serviciile Societății Informaționale (National Authority for Informational Society Services)

     

    Autoritatea Electorală Permanente (Permanent Electoral Authority)

     

    Agenția pentru Strategii Guvernamentale (Agency for Governmental Strategies)

     

    Agenția Națională a Medicamentului (National Medicines Agency)

     

    Agenția Națională pentru Sport (National Agency for Sports)

     

    Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă (National Agency for Employment)

     

    Agenția Națională de Reglementare în Domeniul Energiei (National Authority for Electrical Energy Regulation)

     

    Agenția Română pentru Conservarea Energiei (Romanian Agency for Power Conservation)

     

    Agenția Națională pentru Resurse Minerale (National Agency for Mineral Resources)

     

    Agenția Română pentru Investiții Străine (Romanian Agency for Foreign Investment)

     

    Agenția Națională a Funcționarilor Publici (National Agency of Public Civil Servants)

     

    Agenția Națională de Administrare Fiscală (National Agency of Fiscal Administration)

     

    Agenția de Compensare pentru Achiziții de Tehnică Specială (Agency For Offsetting Special Technique Procurements)**

     

    Agenția Națională Anti-doping (National Anti-Doping Agency)**

     

    Agenția Nucleară (Nuclear Agency)*

     

    Agenția Națională pentru Protecția Familiei (National Agency for Family Protection)**

     

    Agenția Națională pentru Egalitatea de Sanse între Bărbați și Femei (National Authority for Equality of Chances between Men and Women)**

     

    Agenția Națională pentru Protecția Mediului (National Agency for Environmental Protection)**

     

    Agenția națională Antidrog (National Anti-drugs Agency)**.

    SLOVINSKO

    1.

    Predsednik Republike Slovenije (President of the Republic of Slovenia)

    2.

    Državni zbor (The National Assembly)

    3.

    Državni svet (The National Council)

    4.

    Varuh človekovih pravic (The Ombudsman)

    5.

    Ustavno sodišče (The Constitutional Court)

    6.

    Računsko sodišče (The Court of Audits)

    7.

    Državna revizijska komisja (The National Review Commission)

    8.

    Slovenska akademija znanosti in umetnosti (The Slovenian Academy of Science and Art)

    9.

    Vladne službe (The Government Services)

    10.

    Ministrstvo za finance (Ministry of Finance)

    11.

    Ministrstvo za notranje zadeve (Ministry of Internal Affairs)

    12.

    Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs)

    13.

    Ministrstvo za obrambo (Ministry of Defence)

    14.

    Ministrstvo za pravosodje (Ministry of Justice)

    15.

    Ministrstvo za gospodarstvo (Ministry of the Economy)

    16.

    Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministry of Agriculture, Forestry and Food)

    17.

    Ministrstvo za promet (Ministry of Transport)

    18.

    Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (Ministry of Environment, Spatial Planning and Energy)

    19.

    Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs)

    20.

    Ministrstvo za zdravje (Ministry of Health)

    21.

    Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnogijo (Ministry of Higher Education, Science and Technology)

    22.

    Ministrstvo za kulturo (Ministry of Culture)

    23.

    Ministerstvo za javno upravo (Ministry of Public Administration)

    24.

    Vrhovno sodišče Republike Slovenije (The Supreme Court of the Republic of Slovenia)

    25.

    Višja sodišča (Higher Courts)

    26.

    Okrožna sodišča (District Courts)

    27.

    Okrajna sodišča (County Courts)

    28.

    Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (The Supreme Prosecutor of the Republic of Slovenia)

    29.

    Okrožna državna tožilstva (Districts' State Prosecutors)

    30.

    Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (Social Attorney of the Republic of Slovenia)

    31.

    Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of Slovenia)

    32.

    Upravno sodišče Republike Slovenije (Administrative Court of the Republic of Slovenia)

    33.

    Senat za prekrške Republike Slovenije (Senat of Minor Offenses of the Republic of Slovenia)

    34.

    Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani (Higher Labour and Social Court)

    35.

    Delovna in sodišča (Labour Courts)

    36.

    Upravne note (Local Administrative Units)

    SLOVENSKO

    Ministerstva a jiné ústřední orgány státní správy uvedené v zákoně č. 575/2001 Sb. o organizaci činnosti vlády a organizaci ústřední státní správy ve znění pozdějších předpisů:

     

    Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky (Ministry of Economy of the Slovak Republic)

     

    Ministerstvo financií Slovenskej republiky (Ministry of Finance of the Slovak Republic)

     

    Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministry of Transport, Construction and Regional Development of the Slovak Republic)

     

    Ministerstvo pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (Ministry of Agriculture and Rural Development of the Slovak Republic)

     

    Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic)

     

    Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (Ministry of Defence of the Slovak Republic)

     

    Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak Republic)

     

    Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky (Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic)

     

    Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic)

     

    Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (Ministry of Environment of the Slovak Republic)

     

    Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky (Ministry of Education, Science, Research and Sport of the Slovak Republic)

     

    Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (Ministry of Culture of the Slovak Republic)

     

    Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health Service of the Slovak Republic)

     

    Úrad vlády Slovenskej republiky (The Government Office of the Slovak Republic)

     

    Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Antimonopoly Office of the Slovak Republic)

     

    Štatistický úrad Slovenskej republiky (Statistical Office of the Slovak Republic)

     

    Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (The Office of Land Surveyor, Cartography and Cadastre of the Slovak Republic)

     

    Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky (Nuclear Regulatory Authority of the Slovak Republic)*

     

    Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Slovak Office of Standards, Metrology and Testing)

     

    Úrad pre verejné obstarávanie (The Office for Public Procurement)

     

    Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (Industrial Property Office of the Slovak Republic)

     

    Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky (The Administration of State Material Reserves of the Slovak Republic)**

     

    Národný bezpečnostný úrad (National Security Authority)

     

    Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky (The Office of the President of the Slovak Republic)

     

    Národná rada Slovenskej republiky (National Council of the Slovak Republic)

     

    Ústavný súd Slovenskej republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic)

     

    Najvyšší súd Slovenskej republiky (Supreme Court of the Slovak Republic)

     

    Generálna prokuratúra Slovenskej republiky (Public Prosecution of the Slovak Republic)

     

    Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky (Supreme Audit Office of the Slovak Republic)

     

    Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Telecommunications Office of the Slovak Republic)

     

    Poštový úrad (Postal Regulatory Office)

     

    Úrad na ochranu osobných údajov (Office for Personal Data Protection)

     

    Kancelária verejného ochrancu práv (Ombudsman's Office)

     

    Úrad pre finančný trh (Office for the Finance Market)

    FINSKO

     

    OIKEUSKANSLERINVIRASTO – JUSTITIEKANSLERSÄMBETET (OFFICE OF THE CHANCELLOR OF JUSTICE)

     

    LIIKENNE- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ – KOMMUNIKATIONSMINISTERIET (MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS)

     

    Viestintävirasto – Kommunikationsverket (Finnish Communications Regulatory Authority)

     

    Ajoneuvohallintokeskus AKE – Fordonsförvaltningscentralen AKE (Finnish Vehicle Administration)**

     

    Ilmailuhallinto – Luftfartsförvaltningen (Finnish Civil Aviation Authority)**

     

    Ilmatieteen laitos – Meteorologiska institutet (Finnish Meterological Institute)**

     

    Merenkulkulaitos – Sjöfartsverket (The Finnish Maritime Administration)**

     

    Merentutkimuslaitos – Havsforskningsinstitutet (Finnish Institute of Marine Research)**

     

    Ratahallintokeskus RHK – Banförvaltningscentralen RHK (Rail Administration)**

     

    Rautatievirasto – Järnvägsverket (Finnish Railway Agency)**

     

    Tiehallinto – Vägförvaltningen (Road Administration)**

     

    MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ – JORD- OCH SKOGSBRUKSMINISTERIET (MINISTRY OF AGRICULTURE AND FORESTRY)

     

    Elintarviketurvallisuusvirasto – Livsmedelssäkerhetsverket (Finnish Food Safety Authority)

     

    Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket (National Land Survey of Finland)

     

    Maaseutuvirasto – Landsbygdsverket (The Countryside Agency)**

     

    OIKEUSMINISTERIÖ – JUSTITIEMINISTERIET (MINISTRY OF JUSTICE)

     

    Tietosuojavaltuutetun toimisto – Dataombudsmannens byrå (Office of the Data Protection Ombudsman)

     

    Tuomioistuimet – domstolar (Courts of Law)

     

    Korkein oikeus – Högsta domstolen (Supreme Court)

     

    Korkein hallinto-oikeus – Högsta förvaltningsdomstolen (Supreme Administrative Court)

     

    Hovioikeudet – hovrätter (Courts of Appeal)

     

    Käräjäoikeudet – tingsrätter (District Courts)

     

    Hallinto-oikeudet – förvaltningsdomstolar (Administrative Courts)

     

    Markkinaoikeus – Marknadsdomstolen (Market Court)

     

    Työtuomioistuin – Arbetsdomstolen (Labour Court)

     

    Vakuutusoikeus – Försäkringsdomstolen (Insurance Court)

     

    Kuluttajariitalautakunta – Konsumenttvistenämnden (Consumer Complaint Board)

     

    Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet (Prison Service)

     

    HEUNI – Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti – HEUNI – Europeiska institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna (the European Institute for Crime Prevention and Control)**

     

    Konkurssiasiamiehen toimisto – Konkursombudsmannens byrå (Office of Bankrupcy Ombudsman)**

     

    Oikeushallinnon palvelukeskus – Justitieförvaltningens servicecentral (Legal Management Service)**

     

    Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus – Justitieförvaltningens datateknikcentral (Legal Administrative Computing Center)**

     

    Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) – Rättspolitiska forskningsinstitutet (Legal Policy Institute)**

     

    Oikeusrekisterikeskus – Rättsregistercentralen (Legal Register Centre)**

     

    Onnettomuustutkintakeskus – Centralen för undersökning av olyckor (Accident Investigation Board)**

     

    Rikosseuraamusvirasto – Brottspåföljdsverket (Criminal sanctions Agency)**

     

    Rikosseuraamusalan koulutuskeskus – Brottspåföljdsområdets utbildningscentral (Training Institute for Prison and Probation Services)**

     

    Rikoksentorjuntaneuvosto Rådet för brottsförebyggande (National Council for Crime Prevention)**

     

    Saamelaiskäräjät – Sametinget (The Saami Parliament)**

     

    Valtakunnansyyttäjänvirasto – Riksåklagarämbetet (the Office of the Prosecutor General)**

     

    OPETUSMINISTERIÖ – UNDERVISNINGSMINISTERIET (MINISTRY OF EDUCATION)

     

    Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen (National Board of Education)

     

    Valtion elokuvatarkastamo – Statens filmgranskningsbyrå (Finnish Board of Film Classification)

     

    PUOLUSTUSMINISTERIÖ – FÖRSVARSMINISTERIET (MINISTRY OF DEFENCE)

    Puolustusvoimat – Försvarsmakten (Finnish Defence Forces)

     

    SISÄASIAINMINISTERIÖ – INRIKESMINISTERIET (MINISTRY OF THE INTERIOR)

     

    Keskusrikospoliisi – Centralkriminalpolisen (Central Criminal Police)

     

    Liikkuva poliisi – Rörliga polisen (National Traffic Police)

     

    Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet (Frontier Guard)

     

    Suojelupoliisi – Skyddspolisen (Police protection)**

     

    Poliisiammattikorkeakoulu – Polisyrkeshögskolan (Police College)**

     

    Poliisin tekniikkakeskus – Polisens teknikcentral (Police Technical Centre)**

     

    Pelastusopisto – Räddningsverket (Emergency Services)**

     

    Hätäkeskuslaitos – Nödcentralsverket (Emergency Response Centre)**

     

    Maahanmuuttovirasto – Migrationsverket (Immigration Authority)**

     

    Sisäasiainhallinnon palvelukeskus – Inrikesförvaltningens servicecentral (Interior Management Service)**

     

    Helsingin kihlakunnan poliisilaitos – Polisinrättningen i Helsingfors (Helsinki Police Department)**

     

    Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset – Statliga förläggningar för asylsökande (Reception centres for Asylum Seekers)

     

    SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ – SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSMINISTERIET (MINISTRY OF SOCIAL AFFAIRS AND HEALTH)

     

    Työttömyysturvalautakunta – Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden (Unemployment Appeal Board)

     

    Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för socialtrygghet (Appeal Tribunal)

     

    Lääkelaitos – Läkemedelsverket (National Agency for Medicines)

     

    Terveydenhuollon oikeusturvakeskus – Rättsskyddscentralen för hälsovården (National Authority for Medicolegal Affairs)

     

    Säteilyturvakeskus – Strålsäkerhetscentralen (Finnish Centre for Radiation and Nuclear Safety)

     

    Kansanterveyslaitos – Folkhälsoinstitutet (National Public Health Institute)**

     

    Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO – Utvecklingscentralen för läkemedelsbe-handling (Centre for Pharmacotherapy Development ROHTO)**

     

    Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus – Social- och hälsovårdens produkttill-synscentral (the National Product Control Agency's SSTV)**

     

    Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja kehittämiskeskus Stakes – Forsknings- och utvecklingscentralen för social- och hälsovården Stakes (Health and Social Care Research and Development Center STAKES)**

     

    TYÖ- JA ELINKEINOMINISTERIÖ – ARBETS- OCH NÄRINGSMINISTERIET (MINISTRY OF EMPLOYMENT AND THE ECONOMY)

     

    Kuluttajavirasto – Konsumentverket (Finnish Consumer Agency)

     

    Kilpailuvirasto – Konkurrensverket (Finnish Competition Authority)

     

    Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och registerstyrelsen (National Board of Patents and Registration)

     

    Valtakunnansovittelijain toimisto – Riksförlikningsmännens byrå (National Conciliators' Office)

     

    Työneuvosto – Arbetsrådet (Labour Council)

     

    Energiamarkkinavirasto - Energimarknadsverket (Energy Market Authority)**

     

    Geologian tutkimuskeskus – Geologiska forskningscentralen (Geological Survey of Finland)**

     

    Huoltovarmuuskeskus – Försörjningsberedskapscentralen (The National Emergency Supply Agency)**

     

    Kuluttajatutkimuskeskus – Konsumentforskningscentralen (National Consumer Research Center)**

     

    Matkailun edistämiskeskus (MEK) – Centralen för turistfrämjande (Finnish Tourist Board)**

     

    Mittatekniikan keskus (MIKES) – Mätteknikcentralen (Centre for Metrology and Accrediattion)**

     

    Tekes - teknologian ja innovaatioiden kehittämiskeskus -Tekes - utvecklingscentralen för teknologi och innovationer (Finnish Funding Agency for Technology and Innovation)**

     

    Turvatekniikan keskus (TUKES) – Säkerhetsteknikcentralen (Safety Technology Authority)**

     

    Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) – Statens tekniska forskningscentral (VTT Technical Research Centre of Finland)**

     

    Syrjintälautakunta – Nationella diskrimineringsnämnden (Discrimination Tribunal)**

     

    Vähemmistövaltuutetun toimisto – Minoritetsombudsmannens byrå (Office of the Ombudsman for Minorities)**

     

    ULKOASIAINMINISTERIÖ – UTRIKESMINISTERIET (MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS)

     

    VALTIONEUVOSTON KANSLIA – STATSRÅDETS KANSLI (PRIME MINISTER'S OFFICE)

     

    VALTIOVARAINMINISTERIÖ – FINANSMINISTERIET (MINISTRY OF FINANCE)

     

    Valtiokonttori – Statskontoret (State Treasury)

     

    Verohallinto – Skatteförvaltningen (Tax Administration)

     

    Tullilaitos – Tullverket (Customs)

     

    Tilastokeskus – Statistikcentralen (Statistics Finland)**

     

    Valtiontaloudellinen tutkimuskeskus – Statens ekonomiska forskiningscentral (Government Institute for Economic Research)**

     

    Väestörekisterikeskus – Befolkningsregistercentralen (Population Register Centre)

     

    YMPÄRISTÖMINISTERIÖ – MILJÖMINISTERIET (MINISTRY OF ENVIRONMENT)

     

    Suomen ympäristökeskus - Finlands miljöcentral (Finnish Environment Institute)

     

    Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus – Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet (The Housing Finance and Development Centre of Finland)**

     

    VALTIONTALOUDEN TARKASTUSVIRASTO – STATENS REVISIONSVERK (NATIONAL AUDIT OFFICE)

    ŠVÉDSKO

    Royal Academy of Fine Arts

    Akademien för de fria konsterna

    National Board for Consumer Complaints

    Allmänna reklamationsnämnden

    Labour Court

    Arbetsdomstolen

    Swedish Employment Services

    Arbetsförmedlingen

    National Agency for Government Employers

    Arbetsgivarverk, statens

    National Institute for Working Life

    Arbetslivsinstitutet

    Swedish Work Environment Authority

    Arbetsmiljöverket

    Swedish Inheritance Fund Commission

    Arvsfondsdelegationen**

    Museum of Architecture

    Arkitekturmuseet

    National Archive of Recorded Sound and Moving Images

    Ljud och bildarkiv, statens

    The Office of the Childrens' Ombudsman

    Barnombudsmannen

    Swedish Council on Technology Assessment in Health Care

    Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens

    Royal Library

    Kungliga Biblioteket

    National Board of Film Censors

    Biografbyrå, statens

    Dictionary of Swedish Biography

    Biografiskt lexikon, svenskt

    Swedish Accounting Standards Board

    Bokföringsnämnden

    Swedish Companies Registration Office

    Bolagsverket

    National Housing Credit Guarantee Board

    Bostadskreditnämnd, statens (BKN)

    National Housing Board

    Boverket

    National Council for Crime Prevention

    Brottsförebyggande rådet

    Criminal Victim Compensation and Support Authority

    Brottsoffermyndigheten

    National Board of Student Aid

    Centrala studiestödsnämnden

    Data Inspection Board

    Datainspektionen

    Ministries (Government Departments)

    Departementen

    National Courts Administration

    Domstolsverket

    National Electrical Safety Board

    Elsäkerhetsverket

    Swedish Energy Markets Inspectorate

    Energimarknadsinspektionen**

    Export Credits Guarantee Board

    Exportkreditnämnden

    Swedish Fiscal Policy Council

    Finanspolitiska rådet**

    Financial Supervisory Authority

    Finansinspektionen

    National Board of Fisheries

    Fiskeriverket

    National Institute of Public Health

    Folkhälsoinstitut, statens

    Swedish Research Council for Environment

    Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas

    National Fortifications Administration

    Fortifikationsverket

    National Mediation Office

    Medlingsinstitutet

    Defence Material Administration

    Försvarets materielverk

    National Defence Radio Institute

    Försvarets radioanstalt

    Swedish Museums of Military History

    Försvarshistoriska museer, statens

    National Defence College

    Försvarshögskolan

    The Swedish Armed Forces

    Försvarsmakten

    Social Insurance Office

    Försäkringskassan

    Geological Survey of Sweden

    Geologiska undersökning, Sveriges

    Geotechnical Institute

    Geotekniska institut, statens

    The National Rural Development Agency

    Glesbygdsverket

    Graphic Institute and the Graduate School of Communications

    Grafiska institutet och institutet för högre kommunikations- och reklamutbildning

    The Swedish Broadcasting Commission

    Granskningsnämnden för Radio och TV

    Swedish Government Seamen's Service

    Handelsflottans kultur- och fritidsråd

    Ombudsman for the Disabled

    Handikappombudsmannen

    Board of Accident Investigation

    Haverikommission, statens

    Courts of Appeal (6)

    Hovrätterna (6)

    Regional Rent and Tenancies Tribunals (12)

    Hyres- och arendenämnder (12)

    Committee on Medical Responsibility

    Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd

    National Agency for Higher Education

    Högskoleverket

    Supreme Court

    Högsta domstolen

    National Institute for Psycho-Social Factors and Health

    Institut för psykosocial miljömedicin, statens

    National Institute for Regional Studies

    Institut för tillväxtpolitiska studier

    Swedish Institute of Space Physics

    Institutet för rymdfysik

    International Programme Office for Education and Training

    Internationella programkontoret för utbildningsområdet**

    Swedish Migration Board

    Migrationsverket

    Swedish Board of Agriculture

    Jordbruksverk, statens

    Office of the Chancellor of Justice

    Justitiekanslern

    Office of the Equal Opportunities Ombudsman

    Jämställdhetsombudsmannen

    National Judicial Board of Public Lands and Funds

    Kammarkollegiet

    Administrative Courts of Appeal (4)

    Kammarrätterna (4)

    National Chemicals Inspectorate

    Kemikalieinspektionen

    National Board of Trade

    Kommerskollegium

    Swedish Agency for Innovation Systems

    Verket för innovationssystem (VINNOVA)

    National Institute of Economic Research

    Konjunkturinstitutet

    Swedish Competition Authority

    Konkurrensverket

    College of Arts, Crafts and Design

    Konstfack

    College of Fine Arts

    Konsthögskolan

    National Museum of Fine Arts

    Nationalmuseum

    Arts Grants Committee

    Konstnärsnämnden

    National Art Council

    Konstråd, statens

    National Board for Consumer Policies

    Konsumentverket

    National Laboratory of Forensic Science

    Kriminaltekniska laboratorium, statens

    Prison and Probation Service

    Kriminalvården

    National Paroles Board

    Kriminalvårdsnämnden

    Swedish Enforcement Authority

    Kronofogdemyndigheten

    National Council for Cultural Affairs

    Kulturråd, statens

    Swedish Coast Guard

    Kustbevakningen

    National Land Survey

    Lantmäteriverket

    Royal Armoury

    Livrustkammaren/Skoklosters slott/ Hallwylska museet

    National Food Administration

    Livsmedelsverk, statens

    The National Gaming Board

    Lotteriinspektionen

    Medical Products Agency

    Läkemedelsverket

    County Administrative Courts (24)

    Länsrätterna (24)

    County Administrative Boards (24)

    Länsstyrelserna (24)

    National Government Employee and Pensions Board

    Pensionsverk, statens

    Market Court

    Marknadsdomstolen

    Swedish Meteorological and Hydrological Institute

    Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges

    Modern Museum

    Moderna museet

    Swedish National Collections of Music

    Musiksamlingar, statens

    Swedish Agency for Disability Policy Coordination

    Myndigheten för handikappolitisk samordning**

    Swedish Agency for Networks and Cooperation in Higher Education

    Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildning**

    Commission for state grants to religious communities

    Nämnden för statligt stöd till trossamfun**

    Museum of Natural History

    Naturhistoriska riksmuseet

    National Environmental Protection Agency

    Naturvårdsverket

    Scandinavian Institute of African Studies

    Nordiska Afrikainstitutet

    Nordic School of Public Health

    Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap

    Recorders Committee

    Notarienämnden

    Swedish National Board for Intra Country Adoptions

    Myndigheten för internationella adoptionsfrågor

    Swedish Agency for Economic and Regional Growth

    Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)

    Office of the Ethnic Discrimination Ombudsman

    Ombudsmannen mot etnisk diskriminering

    Court of Patent Appeals

    Patentbesvärsrätten

    Patents and Registration Office

    Patent- och registreringsverket

    Swedish Population Address Register Board

    Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden

    Swedish Polar Research Secretariat

    Polarforskningssekretariatet

    Press Subsidies Council

    Presstödsnämnden

    The Council of the European Social Fund in Sweden

    Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige**

    The Swedish Radio and TV Authority

    Radio- och TV-verket

    Government Offices

    Regeringskansliet

    Supreme Administrative Court

    Regeringsrätten

    Central Board of National Antiquities

    Riksantikvarieämbetet

    National Archives

    Riksarkivet

    Bank of Sweden

    Riksbanken

    Parliamentary Administrative Office

    Riksdagsförvaltningen

    The Parliamentary Ombudsmen

    Riksdagens ombudsmän, JO

    The Parliamentary Auditors

    Riksdagens revisorer

    National Debt Office

    Riksgäldskontoret

    National Police Board

    Rikspolisstyrelsen

    National Audit Bureau

    Riksrevisionen

    Travelling Exhibitions Service

    Riksutställningar, Stiftelsen

    National Space Board

    Rymdstyrelsen

    Swedish Council for Working Life and Social Research

    Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap

    National Rescue Services Board

    Räddningsverk, statens

    Regional Legal-aid Authority

    Rättshjälpsmyndigheten

    National Board of Forensic Medicine

    Rättsmedicinalverket

    Sami (Lapp) School Board

    Sameskolstyrelsen och sameskolor

    Sami (Lapp) Schools

     

    National Maritime Administration

    Sjöfartsverket

    National Maritime Museums

    Maritima museer, statens

    Swedish Commission on Security and Integrity Protection

    Säkerhets- och intregritetsskyddsnämnden**

    Swedish Tax Agency

    Skatteverket

    National Board of Forestry

    Skogsstyrelsen

    National Agency for Education

    Skolverk, statens

    Swedish Institute for Infectious Disease Control

    Smittskyddsinstitutet

    National Board of Health and Welfare

    Socialstyrelsen

    National Inspectorate of Explosives and Flammables

    Sprängämnesinspektionen

    Statistics Sweden

    Statistiska centralbyrån

    Agency for Administrative Development

    Statskontoret

    Swedish Radiation Safety Authority

    Strålsäkerhetsmyndigheten

    Swedish International Development Cooperation Authority

    Styrelsen för internationellt utvecklings- samarbete, SIDA

    National Board of Psychological Defence and Conformity Assessment

    Styrelsen för psykologiskt försvar

    Swedish Board for Accreditation

    Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll

    Swedish Institute

    Svenska Institutet, stiftelsen

    Library of Talking Books and Braille Publications

    Talboks- och punktskriftsbiblioteket

    District and City Courts (97)

    Tingsrätterna (97)

    Judges Nomination Proposal Committee

    Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet

    Armed Forces' Enrolment Board

    Totalförsvarets pliktverk

    Swedish Defence Research Agency

    Totalförsvarets forskningsinstitut

    Swedish Board of Customs

    Tullverket

    Swedish Tourist Authority

    Turistdelegationen

    The National Board of Youth Affairs

    Ungdomsstyrelsen

    Universities and University Colleges

    Universitet och högskolor

    Aliens Appeals Board

    Utlänningsnämnden

    National Seed Testing and Certification Institute

    Utsädeskontroll, statens

    Swedish National Road Administration

    Vägverket*

    National Water Supply and Sewage Tribunal

    Vatten- och avloppsnämnd, statens

    National Agency for Higher Education

    Verket för högskoleservice (VHS)

    Swedish Agency for Economic and Regional Development

    Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)

    Swedish Research Council

    Vetenskapsrådet'

    National Veterinary Institute

    Veterinärmedicinska anstalt, statens

    Swedish National Road and Transport Research Institute

    Väg- och transportforskningsinstitut, statens

    National Plant Variety Board

    Växtsortnämnd, statens

    Swedish Prosecution Authority

    Åklagarmyndigheten

    Swedish Emergency Management Agency

    Krisberedskapsmyndigheten

    Board of Appeals of the Manna Mission

    Överklagandenämnden för nämndemannauppdrag**

    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

     

    Cabinet Office

    Office of the Parliamentary Counsel

     

    Central Office of Information

     

    Charity Commission

     

    Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)

     

    Crown Prosecution Service

     

    Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform

     

    Competition Commission

     

    Gas and Electricity Consumers' Council

     

    Office of Manpower Economics

     

    Department for Children, Schools and Families

     

    Department of Communities and Local Government

    Rent Assessment Panels

     

    Department for Culture, Media and Sport

     

    British Library

     

    British Museum

     

    Commission for Architecture and the Built Environment

     

    The Gambling Commission

     

    Historic Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage)

     

    Imperial War Museum

     

    Museums, Libraries and Archives Council

     

    National Gallery

     

    National Maritime Museum

     

    National Portrait Gallery

     

    Natural History Museum

     

    Science Museum

     

    Tate Gallery

     

    Victoria and Albert Museum

     

    Wallace Collection

     

    Department for Environment, Food and Rural Affairs

     

    Agricultural Dwelling House Advisory Committees

     

    Agricultural Land Tribunals

     

    Agricultural Wages Board and Committees

     

    Cattle Breeding Centre

     

    Countryside Agency

     

    Plant Variety Rights Office

     

    Royal Botanic Gardens, Kew

     

    Royal Commission on Environmental Pollution

     

    Department of Health

     

    Dental Practice Board

     

    National Health Service Strategic Health Authorities

     

    NHS Trusts

     

    Prescription Pricing Authority

     

    Department for Innovation, Universities and Skills

     

    Higher Education Funding Council for England

     

    National Weights and Measures Laboratory

     

    Patent Office

     

    Department for International Development

     

    Department of the Procurator General and Treasury Solicitor

    Legal Secretariat to the Law Officers

     

    Department for Transport

    Maritime and Coastguard Agency

     

    Department for Work and Pensions

     

    Disability Living Allowance Advisory Board

     

    Independent Tribunal Service

     

    Medical Boards and Examining Medical Officers (War Pensions)

     

    Occupational Pensions Regulatory Authority

     

    Regional Medical Service

     

    Social Security Advisory Committee

     

    Export Credits Guarantee Department

     

    Foreign and Commonwealth Office

    Wilton Park Conference Centre

     

    Government Actuary's Department

     

    Government Communications Headquarters

     

    Home Office

    HM Inspectorate of Constabulary

     

    House of Commons

     

    House of Lords

     

    Ministry of Defence

     

    Defence Equipment & Support

     

    Meteorological Office

     

    Ministry of Justice

     

    Boundary Commission for England

     

    Combined Tax Tribunal

     

    Council on Tribunals

     

    Court of Appeal - Criminal

     

    Employment Appeals Tribunal

     

    Employment Tribunals

     

    HMCS Regions, Crown, County and Combined Courts (England and Wales)

     

    Immigration Appellate Authorities

     

    Immigration Adjudicators

     

    Immigration Appeals Tribunal

     

    Lands Tribunal

     

    Law Commission

     

    Legal Aid Fund (England and Wales)

     

    Office of the Social Security Commissioners

     

    Parole Board and Local Review Committees

     

    Pensions Appeal Tribunals

     

    Public Trust Office

     

    Supreme Court Group (England and Wales)

     

    Transport Tribunal

     

    The National Archives

     

    National Audit Office

     

    National Savings and Investments

     

    National School of Government

     

    Northern Ireland Assembly Commission

     

    Northern Ireland Court Service

     

    Coroners Courts

     

    County Courts

     

    Court of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland

     

    Crown Court

     

    Enforcement of Judgements Office

     

    Legal Aid Fund

     

    Magistrates' Courts

     

    Pensions Appeals Tribunals

     

    Northern Ireland, Department for Employment and Learning

     

    Northern Ireland, Department for Regional Development

     

    Northern Ireland, Department for Social Development

     

    Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development

     

    Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure

     

    Northern Ireland, Department of Education

     

    Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment

     

    Northern Ireland, Department of the Environment

     

    Northern Ireland, Department of Finance and Personnel

     

    Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety

     

    Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister

     

    Northern Ireland Office

     

    Crown Solicitor's Office

     

    Department of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland

     

    Forensic Science Laboratory of Northern Ireland

     

    Office of the Chief Electoral Officer for Northern Ireland

     

    Police Service of Northern Ireland

     

    Probation Board for Northern Ireland

     

    State Pathologist Service

     

    Office of Fair Trading

     

    Office for National Statistics

    National Health Service Central Register

     

    Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners

     

    Paymaster General's Office

     

    Postal Business of the Post Office

     

    Privy Council Office

     

    Public Record Office

     

    HM Revenue and Customs

    The Revenue and Customs Prosecutions Office

     

    Royal Hospital, Chelsea

     

    Royal Mint

     

    Rural Payments Agency

     

    Scotland, Auditor-General

     

    Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service

     

    Scotland, General Register Office

     

    Scotland, Queen's and Lord Treasurer's Remembrancer

     

    Scotland, Registers of Scotland

     

    The Scotland Office

     

    The Scottish Ministers

     

    Architecture and Design Scotland

     

    Crofters Commission

     

    Deer Commission for Scotland

     

    Lands Tribunal for Scotland

     

    National Galleries of Scotland

     

    National Library of Scotland

     

    National Museums of Scotland

     

    Royal Botanic Garden, Edinburgh

     

    Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland

     

    Scottish Further and Higher Education Funding Council

     

    Scottish Law Commission

     

    Community Health Partnerships

     

    Special Health Boards

     

    Health Boards

     

    The Office of the Accountant of Court

     

    High Court of Justiciary

     

    Court of Session

     

    HM Inspectorate of Constabulary

     

    Parole Board for Scotland

     

    Pensions Appeal Tribunals

     

    Scottish Land Court

     

    Sheriff Courts

     

    Scottish Police Services Authority

     

    Office of the Social Security Commissioners

     

    The Private Rented Housing Panel and Private Rented Housing Committees

     

    Keeper of the Records of Scotland

     

    The Scottish Parliamentary Body Corporate

     

    HM Treasury

     

    Office of Government Commerce

     

    United Kingdom Debt Management Office

     

    The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)

     

    The Welsh Ministers

     

    Higher Education Funding Council for Wales

     

    Local Government Boundary Commission for Wales

     

    The Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales

     

    Valuation Tribunals (Wales)

     

    Welsh National Health Service Trusts and Local Health Boards

     

    Welsh Rent Assessment Panels

    Poznámky k příloze 1

    1.

    Za zahrnuté zakázky se nepovažují:

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zařízení pro řízení letového provozu, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zboží nebo služeb, jež jsou součástí zakázek, na něž samotné se tato dohoda nevztahuje, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA a Kanady;

    dokud EU neuzná, že dotyčné strany poskytují zboží, dodavatelům, službám a poskytovatelům služeb z EU uspokojivý přístup na své vlastní trhy vládních zakázek na základě vzájemnosti.

    2.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska, Koreje a USA s ohledem na napadení zadání zakázky určitému dodavateli nebo poskytovateli služeb jiných stran, než které jsou stranami této dohody, jedná-li se podle příslušných ustanovení práva EU o malý nebo střední podnik, dokud EU neuzná, že tyto strany již neuplatňují diskriminační opatření ve prospěch určitých domácích malých podniků nebo domácích podniků ve vlastnictví menšin.

    3.

    Pojem „zadavatelé z členských států EU“ se vztahuje rovněž na všechny podřízené subjekty kteréhokoli zadavatele z členského státu EU za předpokladu, že nemají vlastní právní subjektivitu.

    4.

    Pokud jde o zakázky zadávané subjekty v oblasti obrany a bezpečnosti, v seznamu připojeném k příloze 4 jsou zahrnuty pouze nebojové materiály, které nejsou citlivé.

    PŘÍLOHA 2

    SUBJEKTY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI

    Dodávky

    Finanční limity: 200 000 ZPČ

    Služby

    Blíže určeno v příloze 5

    Finanční limity: 200 000 ZPČ

    Stavební práce

    Blíže určeno v příloze 6

    Finanční limity: 5 000 000 ZPČ

    1.   VŠICHNI REGIONÁLNÍ NEBO MÍSTNÍ VEŘEJNÍ ZADAVATELÉ

    Všichni veřejní zadavatelé ze správních jednotek vymezených nařízením č. 1059/2003 – nařízením o NUTS (4).

    Pro účely této dohody se „regionálními veřejnými zadavateli“ rozumí zadavatelé ze správních jednotek úrovně NUTS 1 a 2, jak je uvedeno v nařízení č. 1059/2003 – nařízení o NUTS.

    Pro účely této dohody se „místními veřejnými zadavateli“ rozumí zadavatelé ze správních jednotek úrovně NUTS 3 a menších správních jednotek, jak je uvedeno v nařízení č. 1059/2003 – nařízení o NUTS.

    2.   VŠICHNI ZADAVATELÉ, KTEŘÍ JSOU VEŘEJNOPRÁVNÍMI SUBJEKTY VYMEZENÝMI VE SMĚRNICI EU O ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK

    „Veřejnoprávním subjektem“ se rozumí jakýkoli subjekt, který:

    je založen nebo zřízen za zvláštním účelem uspokojování potřeb obecného zájmu a nemá průmyslovou nebo obchodní povahu,

    má právní subjektivitu a

    je financován převážně státem, regionálními nebo místními orgány nebo jinými veřejnoprávními subjekty, nebo je těmito orgány řízen, nebo je v jeho správním, řídicím nebo dozorčím orgánu více než polovina členů jmenována státem, regionálními nebo místními orgány nebo jinými veřejnoprávními subjekty.

    Připojen je orientační seznam zadavatelů, kteří jsou veřejnoprávními subjekty.

    Poznámky k příloze 2

    1.

    Za zahrnuté zakázky se nepovažují:

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze, pokud jde o dodavatele, služby a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zařízení pro řízení letového provozu, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané městy–regiony úrovně NUTS 1 a NUTS 2 podle nařízení č. 1059/2003 (v platném znění – nařízení o NUTS), místními zadavateli a veřejnoprávními subjekty uvedenými v této příloze, pokud jde o zboží, služby, dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zboží nebo služeb, jež jsou součástí zakázek, na něž samotné se tato dohoda nevztahuje, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA a Kanady;

    zakázky týkající se zboží a služeb s finančním limitem od 200 000 ZPČ do 355 000 ZPČ zadávané zadavateli uvedenými v této příloze, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady;

    dokud EU neuzná, že dotyčné strany poskytují zboží, dodavatelům, službám a poskytovatelům služeb z EU uspokojivý přístup na své vlastní trhy vládních zakázek na základě vzájemnosti.

    2.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska, Koreje a USA s ohledem na napadení zadání zakázky určitému dodavateli nebo poskytovateli služeb jiných stran, než které jsou stranami této dohody, jedná-li se podle příslušných ustanovení práva EU o malý nebo střední podnik, dokud EU neuzná, že tyto strany již neuplatňují diskriminační opatření ve prospěch určitých domácích malých podniků nebo domácích podniků ve vlastnictví menšin.

    3.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na Japonsko a Koreu s ohledem na napadení zadání zakázky subjekty uvedenými v bodě 2 přílohy 2, dokud EU neuzná, že dotyčné strany zahrnuly subjekty na nižší než ústřední úrovni.

    4.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na Japonsko a Koreu s ohledem na napadení zadání zakázek subjekty EU, je-li hodnota těchto zakázek nižší než finanční limit uplatňovaný u stejné kategorie zakázek zadávaných těmito stranami.

    ORIENTAČNÍ SEZNAM ZADAVATELŮ, KTEŘÍ JSOU VEŘEJNOPRÁVNÍMI SUBJEKTY VYMEZENÝMI VE SMĚRNICI EU O ZADÁVÁNÍ ZAKÁZEK

    BELGIE

    Subjekty

    A

    Agence fédérale pour l'Accueil des demandeurs d'Asile – Federaal Agentschap voor Opvang van Asielzoekers

    Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire – Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen

    Agence fédérale de Contrôle nucléaire – Federaal Agentschap voor nucleaire Controle

    Agence wallonne à l'Exportation

    Agence wallonne des Télécommunications

    Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées

    Aquafin

    Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft

    Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces – Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën Astrid

    B

    Banque nationale de Belgique – Nationale Bank van België

    Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der Deutschsprachigen Gemeinschaft

    Berlaymont 2000

    Bibliothèque royale Albert Ier – Koninklijke Bilbliotheek Albert I

    Bruxelles-Propreté – Agence régionale pour la Propreté – Net–Brussel – Gewestelijke Agentschap voor Netheid

    Bureau d'Intervention et de Restitution belge – Belgisch Interventie en Restitutiebureau

    Bureau fédéral du Plan – Federaal Planbureau

    C

    Caisse auxiliaire de Paiement des Allocations de Chômage – Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen

    Caisse de Secours et de Prévoyance en Faveur des Marins – Hulp en Voorzorgskas voor Zeevarenden

    Caisse de Soins de Santé de la Société Nationale des Chemins de Fer Belges – Kas der geneeskundige Verzorging van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen

    Caisse nationale des Calamités – Nationale Kas voor Rampenschade

    Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Batellerie – Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart

    Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Chargement, Déchargement et Manutention de Marchandises dans les Ports, Débarcadères, Entrepôts et Stations (appelée habituellement „Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales des Régions maritimes“) – Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders gebezigd door Ladings- en Lossingsondernemingen en door de Stuwadoors in de Havens, Losplaatsen, Stapelplaatsen en Stations (gewoonlijk genoemd „Bijzondere Compensatiekas voor Kindertoeslagen van de Zeevaartgewesten“)

    Centre d'Etude de l'Energie nucléaire – Studiecentrum voor Kernenergie

    Centre de recherches agronomiques de Gembloux

    Centre hospitalier de Mons

    Centre hospitalier de Tournai

    Centre hospitalier universitaire de Liège

    Centre informatique pour la Région de Bruxelles-Capitale – Centrum voor Informatica voor het Brusselse Gewest

    Centre pour l'Egalité des Chances et la Lutte contre le Racisme – Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding

    Centre régional d'Aide aux Communes

    Centrum voor Bevolkings- en Gezinsstudiën

    Centrum voor landbouwkundig Onderzoek te Gent

    Comité de Contrôle de l'Electricité et du Gaz – Contrôle comité voor Elekticiteit en Gas

    Comité national de l'Energie – Nationaal Comité voor de Energie

    Commissariat général aux Relations internationales

    Commissariaat-Generaal voor de Bevordering van de lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie

    Commissariat général pour les Relations internationales de la Communauté française de Belgique

    Conseil central de l'Economie – Centrale Raad voor het Bedrijfsleven

    Conseil économique et social de la Région wallonne

    Conseil national du Travail – Nationale Arbeidsraad

    Conseil supérieur de la Justice – Hoge Raad voor de Justitie

    Conseil supérieur des Indépendants et des petites et moyennes Entreprises – Hoge Raad voor Zelfstandigen en de kleine en middelgrote Ondernemingen

    Conseil supérieur des Classes moyennes

    Coopération technique belge – Belgische technische Coöperatie

    D

    Dienststelle der Deutschprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung

    Dienst voor de Scheepvaart

    Dienst voor Infrastructuurwerken van het gesubsidieerd Onderwijs

    Domus Flandria

    E

    Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de la Communauté française

    Export Vlaanderen

    F

    Financieringsfonds voor Schuldafbouw en Eenmalige Investeringsuitgaven

    Financieringsinstrument voor de Vlaamse Visserij- en Aquicultuursector

    Fonds bijzondere Jeugdbijstand

    Fonds communautaire de Garantie des Bâtiments scolaires

    Fonds culturele Infrastructuur

    Fonds de Participation

    Fonds de Vieillissement – Zilverfonds

    Fonds d'Aide médicale urgente – Fonds voor dringende geneeskundige Hulp

    Fonds de Construction d'Institutions hospitalières et médico-sociales de la Communauté française

    Fonds de Pension pour les Pensions de Retraite du Personnel statutaire de Belgacom – Pensioenfonds voor de Rustpensioenen van het statutair Personeel van Belgacom

    Fonds des Accidents du Travail – Fonds voor Arbeidsongevallen

    Fonds d'Indemnisation des Travailleurs licenciés en cas de Fermeture d'Entreprises

    Fonds tot Vergoeding van de in geval van Sluiting van Ondernemingen ontslagen Werknemers

    Fonds du Logement des Familles nombreuses de la Région de Bruxelles-Capitale – Woningfonds van de grote Gezinnen van het Brusselse hoofdstedelijk Gewest

    Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie

    Fonds Film in Vlaanderen

    Fonds national de Garantie des Bâtiments scolaires – Nationaal Warborgfonds voor Schoolgebouwen

    Fonds national de Garantie pour la Réparation des Dégâts houillers – Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnenschade

    Fonds piscicole de Wallonie

    Fonds pour le Financement des Prêts à des Etats étrangers – Fonds voor Financiering van de Leningen aan Vreemde Staten

    Fonds pour la Rémunération des Mousses – Fonds voor Scheepsjongens

    Fonds régional bruxellois de Refinancement des Trésoreries communales – Brussels gewestelijk Herfinancieringsfonds van de gemeentelijke Thesaurieën

    Fonds voor flankerend economisch Beleid

    Fonds wallon d'Avances pour la Réparation des Dommages provoqués par des Pompages et des Prises d'Eau souterraine

    G

    Garantiefonds der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Schulbauten

    Grindfonds

    H

    Herplaatsingfonds

    Het Gemeenschapsonderwijs

    Hulpfonds tot financieel Herstel van de Gemeenten

    I

    Institut belge de Normalisation – Belgisch Instituut voor Normalisatie

    Institut belge des Services postaux et des Télécommunications – Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie

    Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle

    Institut bruxellois pour la Gestion de l'Environnement – Brussels Instituut voor Milieubeheer

    Institut d'Aéronomie spatiale – Instituut voor Ruimte aëronomie

    Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes Entreprises

    Institut des Comptes nationaux – Instituut voor de nationale Rekeningen

    Institut d'Expertise vétérinaire – Instituut voor veterinaire Keuring

    Institut du Patrimoine wallon

    Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen

    Institut géographique national – Nationaal geografisch Instituut

    Institution pour le Développement de la Gazéification souterraine – Instelling voor de Ontwikkeling van ondergrondse Vergassing

    Institution royale de Messine – Koninklijke Gesticht van Mesen

    Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté flamande – Universitaire instellingen van publiek recht afangende van de Vlaamse Gemeenschap

    Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté française – Universitaire instellingen van publiek recht afhangende van de Franse Gemeenschap

    Institut national des Industries extractives – Nationaal Instituut voor de Extractiebedrijven

    Institut national de Recherche sur les Conditions de Travail – Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden

    Institut national des Invalides de Guerre, anciens Combattants et Victimes de Guerre – Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en Oorlogsslachtoffers

    Institut national des Radioéléments – Nationaal Instituut voor Radio-Elementen

    Institut national pour la Criminalistique et la Criminologie – Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie

    Institut pour l'Amélioration des Conditions de Travail – Instituut voor Verbetering van de Arbeidsvoorwaarden

    Institut royal belge des Sciences naturelles – Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen

    Institut royal du Patrimoine culturel – Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium

    Institut royal météorologique de Belgique – Koninklijk meteorologisch Instituut van België

    Institut scientifique de Service public en Région wallonne

    Institut scientifique de la Santé publique – Louis Pasteur – Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid - Louis Pasteur

    Instituut voor de Aanmoediging van Innovatie door Wetenschap en Technologie in Vlaanderen

    Instituut voor Bosbouw en Wildbeheer

    Instituut voor het archeologisch Patrimonium

    Investeringsdienst voor de Vlaamse autonome Hogescholen

    Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid voor Vlaams-Brabant

    J

    Jardin botanique national de Belgique – Nationale Plantentuin van België

    K

    Kind en Gezin

    Koninklijk Museum voor schone Kunsten te Antwerpen

    L

    Loterie nationale – Nationale Loterij

    M

    Mémorial national du Fort de Breendonk – Nationaal Gedenkteken van het Fort van Breendonk

    Musée royal de l'Afrique centrale – Koninklijk Museum voor Midden- Afrika

    Musées royaux d'Art et d'Histoire – Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis

    Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique – Koninklijke Musea voor schone Kunsten van België

    O

    Observatoire royal de Belgique – Koninklijke Sterrenwacht van België

    Office central d'Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense – Centrale Dienst voor sociale en culturele Actie van het Ministerie van Defensie

    Office communautaire et régional de la Formation professionnelle et de L'Emploi

    Office de Contrôle des Assurances – Controledienst voor de Verzekeringen

    Office de Contrôle des Mutualités et des Unions nationales de Mutualités – Controledienst voor de Ziekenfondsen en de Landsbonden van Ziekenfondsen

    Office de la Naissance et de l'Enfance

    Office de Promotion du Tourisme

    Office de Sécurité sociale d'Outre-Mer – Dienst voor de overzeese sociale Zekerheid

    Office for Foreign Investors in Wallonia

    Office national d'Allocations familiales pour Travailleurs salariés – Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers

    Office national de Sécurité sociale des Administrations provinciales et locales – Rijksdienst voor sociale Zekerheid van de provinciale en plaatselijke Overheidsdiensten

    Office national des Vacances annuelles – Rijksdienst voor jaarlijkse Vakantie

    Office national du Ducroire – Nationale Delcrederedienst

    Office régional bruxellois de l'Emploi – Brusselse gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling

    Office régional de Promotion de l'Agriculture et de l'Horticulture

    Office régional pour le Financement des Investissements communaux

    Office wallon de la Formation professionnelle et de l'Emploi

    Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Geel

    Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Rekem

    Openbare Afvalstoffenmaatschappij voor het Vlaams Gewest

    Orchestre national de Belgique – Nationaal Orkest van België

    Organisme national des Déchets radioactifs et des Matières fissiles – Nationale Instelling voor radioactief Afval en Splijtstoffen

    P

    Palais des Beaux-Arts – Paleis voor schone Kunsten

    Participatiemaatschappij Vlaanderen

    Pool des Marins de la Marine marchande – Pool van de Zeelieden der Koopvaardij

    R

    Radio et Télévision belge de la Communauté française

    Reproductiefonds voor de Vlaamse Musea

    S

    Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale – Brusselse hoofdstedelijk Dienst voor Brandweer en dringende medische Hulp

    Société belge d'Investissement pour les pays en développement – Belgische Investeringsmaatschappij voor Ontwinkkelingslanden

    Société d'Assainissement et de Rénovation des Sites industriels dans l'Ouest du Brabant wallon

    Société de Garantie régionale

    Sociaal economische Raad voor Vlaanderen

    Société du Logement de la Région bruxelloise et sociétés agréées –Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen

    Société publique d'Aide à la Qualité de l'Environnement

    Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires bruxellois

    Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Brabant wallon

    Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Hainaut

    Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Namur

    Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Liège

    Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Luxembourg

    Société publique de Gestion de l'Eau

    Société wallonne du Logement et sociétés agréées

    Sofibail

    Sofibru

    Sofico

    T

    Théâtre national

    Théâtre royal de la Monnaie – De Koninklijke Muntschouwburg

    Toerisme Vlaanderen

    Tunnel Liefkenshoek

    U

    Universitair Ziekenhuis Gent

    V

    Vlaams Commissariaat voor de Media

    Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding

    Vlaams Egalisatie Rente Fonds

    Vlaamse Hogescholenraad

    Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen

    Vlaamse Instelling voor technologisch Onderzoek

    Vlaamse interuniversitaire Raad

    Vlaamse Landmaatschappij

    Vlaamse Milieuholding

    Vlaamse Milieumaatschappij

    Vlaamse Onderwijsraad

    Vlaamse Opera

    Vlaamse Radio- en Televisieomroep

    Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteit- en Gasmarkt

    Vlaamse Stichting voor Verkeerskunde

    Vlaams Fonds voor de Lastendelging

    Vlaams Fonds voor de Letteren

    Vlaams Fonds voor de sociale Integratie van Personen met een Handicap

    Vlaams Informatiecentrum over Land- en Tuinbouw

    Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden

    Vlaams Instituut voor de Bevordering van het wetenschappelijk- en technologisch Onderzoek in de Industrie

    Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie

    Vlaams Instituut voor het Zelfstandig ondernemen

    Vlaams Landbouwinvesteringsfonds

    Vlaams Promotiecentrum voor Agro- en Visserijmarketing

    Vlaams Zorgfonds

    Vlaams Woningsfonds voor de grote Gezinnen

    BULHARSKO

    Subjekty

    Икономически и социален съвет (Economic and Social Council)

    Национален осигурителен институт (National Social Security Institute)

    Национална здравноосигурителна каса (National Health Insurance Fund)

    Български червен кръст (Bulgarian Red Cross)

    Българска академия на науките (Bulgarian Academy of Sciences)

    Национален център за аграрни науки (National Centre for Agrarian Science)

    Български институт за стандартизация (Bulgarian Institute for Standardisation)

    Българско национално радио (Bulgarian National Radio)

    Българска национална телевизия (Bulgarian National Television)

    Kategorie

    Státní podniky ve smyslu čl. 62 odst. 3 Търговския закон (обн., ДВ, бр.48/18.6.1991):

    Национална компания „Железопътна инфраструктура“

    ДП „Пристанищна инфраструктура“

    ДП „Ръководство на въздушното движение“

    ДП „Строителство и възстановяване“

    ДП „Транспортно строителство и възстановяване“

    ДП „Съобщително строителство и възстановяване“

    ДП „Радиоактивни отпадъци“

    ДП „Предприятие за управление на дейностите по опазване на околната среда“

    ДП „Български спортен тотализатор“

    ДП „Държавна парично-предметна лотария“

    ДП „Кабиюк“, Шумен

    ДП „Фонд затворно дело“

    Държавни дивечовъдни станции (State game breeding stations)

    Státní univerzity, zřízené podle článku 13 Закона за висшето образование (обн., ДВ, бр.112/27.12.1995):

    Аграрен университет – Пловдив (Agricultural University – Plovdiv)

    Академия за музикално, танцово и изобразително изкуство – Пловдив (Academy of Music, Dance and Fine Arts – Plovdiv)

    Академия на Министерството на вътрешните работи

    Великотърновски университет „Св. св. Кирил и Методий“ (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo)

    Висше военноморско училище „Н. Й. Вапцаров“ – Варна (N. Y. Vaptsarov Naval Academy – Varna)

    Висше строително училище „Любен Каравелов“ – София (Civil Engineering Higher School „Lyuben Karavelov“ – Sofia)

    Висше транспортно училище „Тодор Каблешков“ – София (Higher School of Transport „Todor Kableshkov“ – Sofia)

    Военна академия „Г. С. Раковски“ – София (Military Academy „G. S. Rakovski“ – Sofia)

    Национална музикална академия „Проф. Панчо Владигеров“ – София (State Academy of Music „Prof. Pancho Vladigerov“ – Sofia)

    Икономически университет – Варна (University of Economics – Varna)

    Колеж по телекомуникации и пощи – София (College of Telecommunications and Posts – Sofia)

    Лесотехнически университет - София (University of Forestry – Sofia)

    Медицински университет „Проф. д-р Параскев Иванов Стоянов“ – Варна (Medical University „Prof. D-r Paraskev Stoyanov“ – Varna)

    Медицински университет – Плевен (Medical University – Pleven)

    Медицински университет – Пловдив (Medical University – Plovdiv)

    Медицински университет – София (Medical University – Sofia)

    Минно-геоложки университет „Св. Иван Рилски“ – София (University of Mining and Geology „St. Ivan Rilski“ – Sofia)

    Национален военен университет „Васил Левски“ – Велико Търново (National Military University „Vasil Levski“ – Veliko Tarnovo)

    Национална академия за театрално и филмово изкуство „Кръстьо Сарафов“ – София (National Academy of Theatre and Film Arts „Krasyo Sarafov“ – Sofia)

    Национална спортна академия „Васил Левски“ – София (National Sports Academy „Vasil Levski“ – Sofia)

    Национална художествена академия – София (National Academy of Arts – Sofia)

    Пловдивски университет „Паисий Хилендарски“ (Plovdiv University „Paisiy Hilendarski“)

    Русенски университет „Ангел Кънчев“ (Ruse University „Angel Kanchev“)

    Софийски университет „Св. Климент Охридски“ (Sofia University „St. Kliment Ohridski“)

    Специализирано висше училище по библиотекознание и информационни технологии – София (Specialised Higher School on Library Science and Information Technologies – Sofia)

    Стопанска академия „Д. А. Ценов“ – Свищов (Academy of Economics „D. A. Tsenov“ – Svishtov)

    Технически университет – Варна (Technical University – Varna)

    Технически университет – Габрово (Technical University – Gabrovo)

    Технически университет – София (Technical University – Sofia)

    Тракийски университет – Стара Загора (Trakia University – Stara Zagora)

    Университет „Проф. д-р Асен Златаров“ – Бургас (University „Prof. D-r Asen Zlatarov“ – Burgas)

    Университет за национално и световно стопанство – София (University of National and World Economy – Sofia)

    Университет по архитектура, строителство и геодезия – София (University of Architecture, Civil Engineering and Geodesy – Sofia)

    Университет по хранителни технологии – Пловдив (University of Food Technologies – Plovdiv)

    Химико-технологичен и металургичен университет – София (University of Chemical Technology and Metallurgy – Sofia)

    Шуменски университет „Епископ Константин Преславски“ (Shumen University „Konstantin Preslavski“)

    Югозападен университет „Неофит Рилски“ – Благоевград (South-West University „Neofit Rilski“ – Blagoevgrad)

    Státní a obecní školy ve smyslu Закона за народната просвета (обн., ДВ, бр. 86/18.10.1991)

    Kulturní instituce ve smyslu Закона за закрила и развитие на културата (обн., ДВ, бр.50/1.6.1999):

    Народна библиотека „Св. св. Кирил и Методий“ (National Library St. Cyril and St. Methodius)

    Българска национална фонотека (Bulgarian National Records Library)

    Българска национална филмотека (Bulgarian National Film Library)

    Национален фонд „Култура“ (National Culture Fund)

    Национален институт за паметниците на културата (National Institute for Monuments of Culture)

    Театри (Theatres)

    Опери, филхармонии и ансамбли (Operas, philharmonic orchestras, ensembles)

    Музеи и галерии (Museums and galleries)

    Училища по изкуствата и културата (Art and culture schools)

    Български културни институти в чужбина (Bulgarian cultural institutes abroad)

    Státní a/nebo obecní zdravotní zařízení uvedená v čl. 3 odst. 1 Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999)

    Zdravotní zařízení uvedená v čl. 5 odst. 1 Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999):

    Домове за медико-социални грижи за деца (Medical and social care institutions for children)

    Лечебни заведения за стационарна психиатрична помощ (Medical institutions for inpatient psychiatric care)

    Центрове за спешна медицинска помощ (Centres for emergency medical care)

    Центрове за трансфузионна хематология (Centres for transfusion haematology)

    Болница „Лозенец“ (Hospital „Lozenets“)

    Военномедицинска академия (Military Medical Academy)

    Медицински институт на Министерство на вътрешните работи (Medical Institute to the Ministry of the Interior)

    Лечебни заведения към Министерството на правосъдието (Medical institutions to the Ministry of Justice)

    Лечебни заведения към Министерството на транспорта (Medical institutions to the Ministry of Transport)

    Právnické osoby neobchodní povahy zřízené pro účely uspokojování potřeb obecného zájmu podle Закона за юридическите лица с нестопанска цел (обн., ДВ, бр.81/6.10.2000) a splňující podmínky § 1 odst. 21 Закона за обществените поръчки (обн., ДВ, бр. 28/6.4.2004).

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Pozemkový fond a jiné státní fondy

    Česká národní banka

    Česká televize

    Český rozhlas

    Rada pro rozhlasové a televizní vysílaní

    Všeobecná zdravotní pojišťovna České republiky

    Zdravotní pojišťovna ministerstva vnitra ČR

    Univerzity

    a jiné právnické subjekty zřízené zvláštním zákonem, které ke svému provozování a v souladu s rozpočtovými předpisy využívají peněžní prostředky ze státního rozpočtu, státních fondů, příspěvků mezinárodních institucí, rozpočtu obvodních orgánů nebo rozpočtů samosprávných územních celků.

    DÁNSKO

    Subjekty

    Danmarks Radio

    Det landsdækkende TV2

    Danmarks Nationalbank

    Sund og Bælt Holding A/S

    A/S Storebælt

    A/S Øresund

    Øresundskonsortiet

    Metroselskabet I/S

    Arealudviklingsselskabet I/S

    Statens og Kommunernes Indkøbsservice

    Arbejdsmarkedets Tillægspension

    Arbejdsmarkedets Feriefond

    Lønmodtagernes Dyrtidsfond

    Naviair

    Kategorie

    De Almene Boligorganisationer (social housing organisations)

    Andre forvaltningssubjekter (other public administrative bodies)

    Universiteterne, jf. lovbekendtgørelse nr. 1368 af 7. december 2007 af lov om universiteter (Universities, see Consolidation Act nr. 1368 of 7 December 2007 on universities)

    NĚMECKO

    Kategorie

    Veřejnoprávní právnické osoby

    Veřejnoprávní orgány, zařízení a nadace zřízené spolkovými, zemskými nebo místními orgány, zejména v těchto oblastech:

    1.

    Orgány

    Wissenschaftliche Hochschulen und verfasste Studentenschaften – (universities and established student bodies),

    berufsständige Vereinigungen (Rechtsanwalts-, Notar-, Steuerberater-, Wirtschaftsprüfer-, Architekten-, Ärzte- und Apothekerkammern) – [professional associations representing lawyers, notaries, tax consultants, accountants, architects, medical practitioners and pharmacists],

    Wirtschaftsvereinigungen (Landwirtschafts-, Handwerks-, Industrie- und Handelskammern, Handwerksinnungen, Handwerkerschaften) – [business and trade associations: agricultural and craft associations, chambers of industry and commerce, craftmen's guilds, tradesmen's associations],

    Sozialversicherungen (Krankenkassen, Unfall- und Rentenversicherungsträger) – [social security institutions: health, accident and pension insurance funds],

    kassenärztliche Vereinigungen – (associations of panel doctors),

    Genossenschaften und Verbände – (cooperatives and other associations).

    2.

    Zařízení a nadace

    Zařízení, která nemají průmyslovou nebo obchodní povahu, podléhají státní kontrole a jsou činná v obecném zájmu, zejména v následujících oblastech:

    Rechtsfähige Bundesanstalten – (Federal institutions having legal capacity),

    Versorgungsanstalten und Studentenwerke – (pension organisations and students' unions),

    Kultur-, Wohlfahrts- und Hilfsstiftungen – (cultural, welfare and relief foundations).

    Soukromoprávní právnické osoby

    Organizace, které nemají průmyslovou nebo obchodní povahu, podléhají státní kontrole a jsou činné v obecném zájmu, včetně „kommunale Versorgungsunternehmen“ (komunálních podniků veřejných služeb):

    Gesundheitswesen (Krankenhäuser, Kurmittelbetriebe, medizinische Forschungseinrichtungen, Untersuchungs- und Tierkörperbeseitigungsanstalten) – [health: hospitals, health resort establishments, medical research institutes, testing and carcase-disposal establishments],

    Kultur (öffentliche Bühnen, Orchester, Museen, Bibliotheken, Archive, zoologische und botanische Gärten) – [culture: public theatres, orchestras, museums, libraries, archives, zoological and botanical gardens],

    Soziales (Kindergärten, Kindertagesheime, Erholungseinrichtungen, Kinderund Jugendheime, Freizeiteinrichtungen, Gemeinschafts- und Bürgerhäuser, Frauenhäuser, Altersheime, Obdachlosenunterkünfte) – [social welfare: nursery schools, children's playschools, rest-homes, children's homes, hostels for young people, leisure centres, community and civic centres, homes for battered wives, old people's homes, accommodation for the homeless],

    Sport (Schwimmbäder, Sportanlagen und -einrichtungen) – [sport: swimming baths, sports facilities],

    Sicherheit (Feuerwehren, Rettungsdienste) – [safety: fire brigades, other emergency services],

    Bildung (Umschulungs-, Aus-, Fort- und Weiterbildungseinrichtungen, Volksschulen) [education: training, further training and retraining establishments, adult evening classes],

    Wissenschaft, Forschung und Entwicklung (Großforschungseinrichtungen, wissenschaftliche Gesellschaften und Vereine, Wissenschaftsförderung) – [science, research and development: large-scale research institutes, scientific societies and associations, bodies promoting science],

    Entsorgung (Straßenreinigung, Abfall- und Abwasserbeseitigung) – [refuse and garbage disposal services: street cleaning, waste and sewage disposal],

    Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen soweit im Allgemeininteresse tätig, Wohnraumvermittlung) – [building, civil engineering and housing: town planning, urban development, housing, enterprises (insofar as they operate in the general interest), housing agency services],

    Wirtschaft (Wirtschaftsförderungsgesellschaften) – (economy: organizations promoting economic development),

    Friedhofs- und Bestattungswesen – (cemeteries and burial services),

    Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern (Finanzierung, technische Zusammenarbeit, Entwicklungshilfe, Ausbildung) – [cooperation with developing countries: financing, technical cooperation, development aid, training].

    ESTONSKO

    Eesti Kunstiakadeemia;

    Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia;

    Eesti Maaülikool;

    Eesti Teaduste Akadeemia;

    Eesti Rahvusringhaaling;

    Tagatisfond;

    Kaitseliit;

    Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut;

    Eesti Haigekassa;

    Eesti Kultuurkapital;

    Notarite Koda;

    Rahvusooper Estonia;

    Eesti Rahvusraamatukogu;

    Tallinna Ülikool;

    Tallinna Tehnikaülikool;

    Tartu Ülikool;

    Eesti Advokatuur;

    Audiitorkogu;

    Eesti Töötukassa;

    Eesti Arengufond;

    Kategorie

    Jiné veřejnoprávní právnické osoby nebo soukromoprávní právnické osoby v souladu s čl. 10 odst. 2 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 21.7.2007, 15, 76).

    IRSKO

    Subjekty

    Enterprise Ireland [Marketing, technology and enterprise development]

    Forfás [Policy and advice for enterprise, trade, science, technology and innovation]

    Industrial Development Authority

    FÁS [Industrial and employment training]

    Health and Safety Authority

    Bord Fáilte Éireann – [Tourism development]

    CERT [Training in hotel, catering and tourism industries]

    Irish Sports Council

    National Roads Authority

    Údarás na Gaeltachta – [Authority for Gaelic speaking regions]

    Teagasc [Agricultural research, training and development]

    An Bord Bia – [Food industry promotion]

    Irish Horseracing Authority

    Bord na gCon – [Greyhound racing support and development]

    Marine Institute

    Bord Iascaigh Mhara – [Fisheries Development]

    Equality Authority

    Legal Aid Board

    Forbas [Forbairt]

    Kategorie

    Health Service Executive (výkonný orgán v oblasti zdraví)

    Nemocnice a podobné ústavy veřejné povahy

    Výbory pro odborné vzdělávání

    Vyšší odborné školy a vzdělávací ústavy veřejné povahy

    Celostátní a regionální rady pro rybolov

    Regionální organizace cestovního ruchu

    Ústřední regulační a odvolací orgány [např. v oblasti telekomunikací, energie, plánování atd.]

    Agentury zřízené k výkonu zvláštních funkcí nebo uspokojování potřeb v různých oblastech veřejného sektoru [např. Healthcare Materials Management Board, Health Sector Employers Agency, Local Government Computer Services Board, Environmental Protection Agency, National Safety Council, Institute of Public Administration, Economic and Social Research Institute, National Standards Authority, atd.]

    Jiné veřejné subjekty, na něž se vztahuje definice veřejnoprávního subjektu.

    ŘECKO

    Kategorie

    a)

    Veřejné podniky a veřejné subjekty

    b)

    Soukromoprávní právnické osoby, které jsou vlastněny státem nebo které pravidelně dostávají nejméně 50 % svého ročního rozpočtu ve formě státních dotací podle platných předpisů, nebo v nichž stát vlastní nejméně 51 % kapitálu.

    c)

    Soukromoprávní právnické osoby, které jsou vlastněny veřejnoprávními právnickými osobami, místními orgány na jakékoli úrovni, včetně Ústřední řecké asociace místních orgánů (Κ.Ε.Δ.Κ.Ε.), místními sdruženími obcí (místními správními oblastmi) nebo veřejnými podniky nebo subjekty či právnickými osobami uvedenými v písmenu b), nebo ty, jež jsou těmito právnickými osobami pravidelně dotovány ve výši nejméně 50 % ročního rozpočtu podle platných předpisů nebo vlastních stanov, nebo právnické osoby uvedené výše, které vlastní nejméně 51 % kapitálu těchto veřejnoprávních právnických osob.

    ŠPANĚLSKO

    Kategorie

    Veřejnoprávní orgány a subjekty, které podléhají „Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del sector público“ – [španělskému právnímu předpisu o veřejných zakázkách] –, v souladu s jeho článkem 3 a které nejsou součástí Administración General del Estado – (všeobecné správy státu) –, Administración de las Comunidades Autónomas – (správy autonomních regionů) – a Corporaciones Locales – (místních orgánů).

    Entidades Gestoras y los Servicios Comunes de la Seguridad Social – (správní orgány, společné zdravotní a sociální služby).

    FRANCIE

    Subjekty

    Compagnies et établissements consulaires, chambres de commerce et d'industrie (CCI), chambres des métiers et chambres d'agriculture.

    Kategorie

    1.

    Státní veřejnoprávní subjekty:

    Académie des Beaux-arts

    Académie française

    Académie des inscriptions et belles-lettres

    Académie des sciences

    Académie des sciences morales et politiques

    Banque de France

    Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement

    Ecoles d'architecture

    Imprimerie Nationale

    Institut national de la consommation

    Reunion des musées nationaux

    Thermes nationaux – Aix-les-Bains

    Ecole Technique professionelle agricole et forestière de Meymac (Corrèze)

    Ecole de Sylviculture de Crogny

    Ecole de Viticulture et d'œnologie de la Tour Blanche (Gironde)

    Groupements d'intérêt public [veřejně prospěšná sdružení], například:

    Agence EduFrance

    ODIT France (observation, développement et ingénierie touristique)

    Agence nationale de lutte contre l'illettrisme

    2.

    Orgány veřejné správy na regionální, okresní nebo místní úrovni:

    Collèges

    Lycées

    Etablissements publics locaux d'enseignement et de formation professionnelle agricole

    Etablissements publics hospitaliers (například: l'Hôpital Départemental Dufresne-Sommeiller)

    Offices publics de l'habitat

    3.

    Sdružení územních orgánů:

    Etablissements publics de coopération intercommunale

    Institutions interdépartementales et interrégionales

    Syndicat des transports d'Ile-de-France

    ITÁLIE

    Subjekty

    Società Stretto di Messina S.p.A.

    Mostra d'oltremare S.p.A.

    Ente nazionale per l'aviazione civile - ENAC

    Società nazionale per l'assistenza al volo S.p.A. - ENAV

    ANAS S.p.A

    Kategorie

    Consorzi per le opere idrauliche (consortia for water engineering works)

    Università statali, gli istituti universitari statali, i consorzi per i lavori interessanti le università (State universities, State university institutes, consortia for university development work)

    Istituzioni pubbliche di assistenza e di beneficenza (public welfare and benevolent institutions)

    Istituti superiori scientifici e culturali, osservatori astronomici, astrofisici, geofisici o vulcanologici (higher scientific and cultural institutes, astronomical, astrophysical, geophysical or vulcanological oberservatories)

    Enti di ricerca e sperimentazione (organizations conducting research and experimental work)

    Enti che gestiscono forme obbligatorie di previdenza e di assistenza (agencies administering compulsory social security and welfare schemes)

    Consorzi di bonifica (land reclamation consortia)

    Enti di sviluppo e di irrigazione (development or irrigation agencies)

    Consorzi per le aree industriali (associations for industrial areas)

    Enti preposti a servizi di pubblico interesse (organizations providing services in the public interest)

    Enti pubblici preposti ad attività di spettacolo, sportive, turistiche e del tempo libero (public bodies engaged in -entertainment, sport, tourism and leisure activities)

    Enti culturali e di promozione artistica (organizations promoting culture and artistic activities)

    KYPR

    Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου

    Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου

    Επίτροπος Ρυθμίσεως Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών και Ταχυδρομείων

    Ρυθμιστική Αρχή Ενέργειας Κύπρου

    Εφοριακό Συμβούλιο

    Συμβούλιο Εγγραφής και Ελέγχου Εργοληπτών

    Ανοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρου

    Πανεπιστήμιο Κύπρου

    Τεχνολογικό Πανεπιστήμιο Κύπρου

    Ένωση Δήμων

    Ένωση Κοινοτήτων

    Αναπτυξιακή Εταιρεία Λάρνακας

    Ταμείο Κοινωνικής Συνοχής

    Ταμείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων

    Ταμείο Πλεονάζοντος Προσωπικού

    Κεντρικό Ταμείο Αδειών

    Αντιναρκωτικό Συμβούλιο Κύπρου

    Ογκολογικό Κέντρο της Τράπεζας Κύπρου

    Οργανισμός Ασφάλισης Υγείας

    Ινστιτούτο Γενετικής και Νευρολογίας

    Κεντρική Τράπεζα της Κύπρου

    Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου

    Οργανισμός Χρηματοδοτήσεως Στέγης

    Κεντρικός Φορέας Ισότιμης Κατανομής Βαρών

    Ίδρυμα Κρατικών Υποτροφιών Κύπρου

    Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών

    Οργανισμός Γεωργικής Ασφάλισης

    Ειδικό Ταμείο Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας και Εξοικονόμησης Ενέργειας

    Συμβούλιο Ελαιοκομικών Προϊόντων

    Οργανισμός Κυπριακής Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας

    Συμβούλιο Αμπελοοινικών Προϊόντων

    Συμβούλιο Εμπορίας Κυπριακών Πατατών

    Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Κύπρου

    Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου

    Οργανισμός Νεολαίας Κύπρου

    Κυπριακόν Πρακτορείον Ειδήσεων

    Θεατρικός Οργανισμός Κύπρου

    Κυπριακός Οργανισμός Αθλητισμού

    Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Κύπρου

    Αρχή Κρατικών Εκθέσεων Κύπρου

    Ελεγκτική Υπηρεσία Συνεργατικών Εταιρειών

    Κυπριακός Οργανισμός Τουρισμού

    Κυπριακός Οργανισμός Αναπτύξεως Γης

    Συμβούλια Αποχετεύσεων (This category refers to the Συμβούλια Αποχετεύσεων established and operating according to the Provisions of the Αποχετευτικών Συστημάτων Νόμου Ν.1(Ι) of 1971)

    Συμβούλια Σφαγείων (This category refers to the Κεντρικά και Κοινοτικά Συμβούλια Σφαγείων run by local authorities, established and operating according to the provisions of the Σφαγείων Νόμου N.26(Ι) of 2003)

    Σχολικές Εφορείες (This category refers to the Σχολικές Εφορείες established and operating according to the provisions of the Σχολικών Εφορειών Νόμου N.108 of 2003)

    Ταμείο Θήρας

    Κυπριακός Οργανισμός Διαχείρισης Αποθεμάτων Πετρελαιοειδών

    Ίδρυμα Τεχνολογίας Κύπρου

    Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας

    Ίδρυμα Ενέργειας Κύπρου

    Ειδικό Ταμείο Παραχώρησης Επιδόματος Διακίνησης Αναπήρων

    Ταμείο Ευημερίας Εθνοφρουρού

    Ίδρυμα Πολιτισμού Κύπρου

    LOTYŠSKO

    Soukromoprávní subjekty, které provádějí nákupy podle „Publisko iepirkumu likuma prasībām“.

    LITVA

    Zařízení pro výzkum a vzdělávání (vysokoškolské instituce, vědeckovýzkumná zařízení, výzkumné a technologické parky a jiná zařízení a instituce, jejichž činnost souvisí s hodnocením nebo organizací výzkumu a vzdělávání)

    Vzdělávací zařízení (zařízení pro vyšší vzdělávání, vyšší odborné školy, školy pro všeobecné vzdělávání, předškolní zařízení, informální vzdělávací instituce, zvláštní vzdělávací instituce a jiná zařízení)

    Kulturní zařízení (divadla, muzea, knihovny a jiná zařízení)

    Státní zařízení litevského zdravotnictví (zařízení soukromé zdravotní péče, veřejné zdravotní péče, farmaceutických činností a jiná zdravotnická zařízení atd.)

    Ústavy sociální péče

    Tělovýchovné a sportovní instituce (sportovní kluby, školy, centra, zařízení aj.)

    Zařízení národní obrany

    Zařízení pro ochranu životního prostředí

    Zařízení pro veřejnou bezpečnost a veřejný pořádek

    Zařízení systému civilní ochrany a záchranného systému

    Poskytovatelé služeb cestovního ruchu (turistická informační centra a jiná zařízení poskytující služby cestovního ruchu)

    Jiné veřejné a soukromé osoby v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 4 odst. 2 zákona o zadávání veřejných zakázek („Valstybės žinios“ (Úřední věstník) č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006).

    LUCEMBURSKO

    Établissements publics de l'État placés sous la surveillance d'un membre du gouvernement:

    Fonds d'Urbanisation et d'Aménagement du Plateau de Kirchberg

    Fonds de Rénovation de Quatre Ilôts de la Vieille Ville de Luxembourg

    Fonds Belval

    Établissements publics placés sous la surveillance des communes.

    Syndicats de communes créés en vertu de la loi du 23 février 2001 concernant les syndicats de communes.

    MAĎARSKO

    Subjekty

    Egyes költségvetési szervek (certain budgetary organs)

    Az elkülönített állami pénzalapok kezelője (managing bodies of the separate state funds)

    A közalapítványok (public foundations)

    A Magyar Nemzeti Bank

    A Magyar Nemzeti Vagyonkezelő Zrt.

    A Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság

    A Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság

    A közszolgálati műsorszolgáltatók (public service broadcasters)

    Azok a közműsor-szolgáltatók, amelyek működését többségi részben állami, illetve önkormányzati költségvetésből finanszírozzák (public broadcasters financed, for the most part, from public budget)

    Az Országos Rádió és Televízió Testület

    Kategorie

    Organizace zřízené za účelem uspokojování potřeb obecného zájmu, které nemají průmyslovou nebo obchodní povahu a jsou ovládány veřejnými subjekty nebo financovány z větší části veřejnými subjekty (z veřejného rozpočtu)

    Organizace zřízené zákonem, který určuje jejich veřejnou úlohu a fungování a které jsou ovládány veřejnými subjekty nebo financovány z větší části veřejnými subjekty (z veřejného rozpočtu)

    Organizace zřízené veřejnými subjekty za účelem provádění některých základních činností, které jsou těmito veřejnými subjekty ovládány

    MALTA

    Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)

    Kunsill Malti Għall-Iżvilupp Ekonomiku u Soċjali (Malta Council for Economic and Social Development).

    Awtorità tax-Xandir (Broadcasting Authority)

    Industrial Projects and Services Ltd.

    Kunsill ta' Malta għax-Xjenza u Teknoloġija (Malta Council for Science and Technology)

    Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)

    Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta (Malta Financial Services Authority)

    Borża ta' Malta (Malta Stock Exchange)

    Awtorità dwar Lotteriji u l-Loghob (Lotteries and Gaming Authority)

    Awtorità tal-Istatistika ta' Malta (Malta Statistics Authority)

    Sezzjoni ta' Konformità mat-Taxxa (Tax Compliance Unit)

    Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice & Home Affairs)

    Ċentru Malti tal-Arbitraġġ (Malta Arbitration Centre)

    Kunsilli Lokali (Local Councils)

    Ministeru tal-Edukazzjoni, Żgħażagħ u Impjiegi (Ministry of Education, Youth and Employment)

    Junior College

    Kulleġġ Malti għall-Arti, Xjenza u Teknoloġija (Malta College of Arts Science and Technology)

    Università' ta' Malta (University of Malta)

    Fondazzjoni għall-Istudji Internazzjonali (Foundation for International Studies)

    Fondazzjoni għall-Iskejjel ta' Għada (Foundation for Tomorrow's Schools)

    Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi (Foundation for Educational Services)

    Korporazzjoni tal-Impjieg u t-Taħriġ (Employment and Training Corporation)

    Awtorità' tas-Saħħa u s-Sigurtà (Occupational Health and Safety Authority)

    Istitut għalStudji Turistiċi (Institute for Tourism Studies)

    Kunsill Malti għall-Isport

    Bord tal-Koperattivi (Cooperatives Board)

    Pixxina Nazzjonali tal-Qroqq (National Pool tal-Qroqq)

    Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture)

    Awtorità Maltija-għat-Turiżmu (Malta Tourism Authority)

    Heritage Malta

    Kunsill Malti għall-Kultura u l-Arti (National Council for Culture and the Arts)

    Ċentru għall-Kreativita fil-Kavallier ta' San Ġakbu (St. James Cavalier Creativity Centre)

    Orkestra Nazzjonali (National Orchestra)

    Teatru Manoel (Manoel Theatre)

    Ċentru tal- Konferenzi tal-Mediterran (Mediterranean Conference Centre)

    Ċentru Malti għar-Restawr (Malta Centre for Restoration)

    Sovrintendenza tal-Patrimonju Kulturali (Superintendence of Cultural Heritage)

    Fondazzjoni Patrimonju Malti

    Ministeru tal-Kompetittività u l-Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications)

    Awtorità' ta' Malta dwar il-Komuikazzjoni (Malta Communications Authority)

    Awtorità' ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority)

    Ministeru tar-Riżorsi u Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)

    Awtorità' ta' Malta dwar ir-Riżorsi (Malta Resources Authority)

    Kunsill Konsultattiv dwar l-Industija tal-Bini (Building Industry Consultative Council)

    Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)

    Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Komunità (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)

    Fondazzjoni għas-Servizzi Mediċi (Foundation for Medical Services)

    Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Hospital)

    Sptar Mater Dei (Mater Dei Hospital)

    Sptar Monte Carmeli (Mount Carmel Hospital)

    Awtorità dwar il-Mediċini (Medicines Authority)

    Kumitat tal-Welfare (Welfare Committee)

    Ministeru għall-Investiment, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology)

    Laboratorju Nazzjonali ta' Malta (Malta National Laboratory)

    MGI/Mimcol

    Gozo Channel Co. Ltd.

    Kummissjoni dwar il-Protezzjoni tad-Data (Data Protection Commission)

    MITTS

    Sezzjoni tal-Privatizzazzjoni (Privatization Unit)

    Sezzjoni għan-Negozjati Kollettivi (Collective Bargaining Unit)

    Malta Enterprise

    Malta Industrial Parks

    Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)

    Awtorità ta' Malta għall-Ambjent u l-Ippjanar (Malta Environment and Planning Authority).

    Wasteserv Malta Ltd.

    Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and Roads)

    Ministeru għall-Familja u Solidarjetà Socjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)

    Awtorità tad-Djar (Housing Authority).

    Fondazzjoni għas-Servizzi Soċjali (Foundation for Social Welfare Services)

    Sedqa.

    Appoġġ.

    Kummissjoni Nazzjonali Għal Persuni b'Diżabilità (National Commission for Disabled Persons)

    Sapport

    Ministeru għall-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)

    Istitut Internazzjonali tal-Anzjani (International Institute on Ageing)

    NIZOZEMSKO

    Subjekty

    Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties (Ministry of the Interior)

    Nederlands Instituut voor Brandweer en rampenbestrijding (Netherlands Institute for the Fire Service and for Combating Emergencies) (NIBRA)

    Nederlands Bureau Brandweer Examens (Netherlands Fire Service ExaminationBoard) (NBBE)

    Landelijk Selectie- en Opleidingsinstituut Politie National Institute for Selection and Education of Policemen) (LSOP)

    25 afzonderlijke politieregio's – (25 individual police regions)

    Stichting ICTU (ICTU Foundation)

    Voorziening tot samenwerking Politie Nederland (Cooperation Service Police Netherlands)

    Ministerie van Economische Zaken (Ministry of Economic Affairs)

    Stichting Syntens – (Syntens)

    Van Swinden Laboratorium B.V. – (NMi van Swinden Laboratory)

    Nederlands Meetinstituut B.V. – (Nmi Institute for Metrology and Technology)

    Nederland Instituut voor Vliegtuigontwikkeling en Ruimtevaart (NIVR) – (Netherlands Agency for Aerospace Programmes)

    Nederlands Bureau voor Toerisme en Congressen (Netherlands Board of Tourism and Conventions)

    Samenwerkingsverband Noord Nederland (SNN) (Cooperative Body of the provincial governments of the Northern Netherlands)

    Ontwikkelingsmaatschappij Oost Nederland N.V.(Oost N.V.) – Development Agency East Netherlands

    LIOF (Limburg Investment Development Company LIOF)

    Noordelijke Ontwikkelingsmaatschappij (NOM) – (NOM Investment Development)

    Brabantse Ontwikkelingsmaatschappij (BOM) – (North Brabant Development Agency)

    Onafhankelijke Post en Telecommunicatie Autoriteit (Opta) – (Independent Post and Telecommunications Authority)

    Centraal Bureau voor de Statistiek (Central Bureau of Statistics) (CBS)

    Energieonderzoek Centrum Nederland – (Energy Research Centre of The Netherlands) (ECN)

    Stichting PUM (Programma Uitzending Managers) (Netherlands Management Consultants Programme)

    Stichting Kenniscentrum Maatschappelijk Verantwoord Ondernemen (CSR Netherlands: Centre of Expertise) (MVO)

    Kamer van Koophandel Nederland (Netherlands Chamber of Commerce)

    Ministry of Finance

    De Nederlandse Bank N.V. – (Netherlands Central Bank)

    Autoriteit Financiële Markten – (Netherlands Authority for the Financial Markets)

    Pensioen- & Verzekeringskamer – (Pensions and Insurance Supervisory Authority of the Netherlands)

    Ministry of Justice

    Stichting Reclassering Nederland (SRN) – (Netherlands Rehabilitation Agency)

    Stichting VEDIVO – (VEDIVO Agency, Association for Managers in the (Family) Guardianship)

    Voogdij- en gezinsvoogdij instellingen – (Guardianship and Family Guardianship Institutions)

    Stichting Halt Nederland (SHN) – (Netherlands Halt (the alternative) Agency)

    Particuliere Internaten – (Private Boarding Institutions)

    Particuliere Jeugdinrichtingen – (Penal Institutions for Juvenile Offenders)

    Schadefonds Geweldsmisdrijven – (Damages Fund for Violent Crimes)

    Centraal orgaan Opvang Asielzoekers (COA) – (Agency for the Reception of Asylum Seekers)

    Landelijk Bureau Inning Onderhoudsbijdragen (LBIO) – (National Support and Maintenance Agency)

    Landelijke organisaties slachtofferhulp – (National Victim Compensation Organisations)

    College Bescherming Persoongegevens – (Netherlands Data Protection Authority

    Raden voor de Rechtsbijstand – (Legal Assistance Councils)

    Stichting Rechtsbijstand Asiel – (Asylum Seekers Legal Advice Centres)

    Stichtingen Rechtsbijstand – (Legal Assistance Agencies)

    Landelijk Bureau Racisme bestrijding (LBR) – (National Bureau against Racial Discrimination)

    Clara Wichman Instituut – (Clara Wichman Institute)

    Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality

    Bureau Beheer Landbouwgronden – (Land Management Service)

    Faunafonds – (Fauna Fund)

    Staatsbosbeheer – (National Forest Service)

    Stichting Voorlichtingsbureau voor de Voeding – (Netherlands Bureau for Food and Nutrition Education)

    Universiteit Wageningen – (Wageningen University and Research Centre)

    Stichting DLO – (Agricultural Research Department)

    (Hoofd) productschappen – (Commodity Boards)

    Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap (Ministry of Education, Culture and Science)

    Příslušné orgány těchto subjektů:

    veřejné nebo veřejně financované soukromé školy pro základní vzdělávání ve smyslu Wet op het primair onderwijs (zákon o základním vzdělávání);

    veřejné nebo veřejně financované soukromé školy pro zvláštní základní vzdělávání ve smyslu Wet op het primair onderwijs (zákon o základním vzdělávání);

    veřejné nebo veřejně financované soukromé školy a instituce pro zvláštní a střední vzdělávání ve smyslu Wet op de expertisecentra (zákon o vzdělávacích střediscích);

    veřejné nebo veřejně financované soukromé školy a instituce pro střední vzdělávání ve smyslu Wet op het voortgezet onderwijs (zákon o sekundárním vzdělávání);

    veřejné nebo veřejně financované soukromé instituce ve smyslu Wet Educatie en Beroepsonderwijs (zákon o ovzdělávání a odborné přípravě);

    vysoké školy a vysokoškolské instituce financované z veřejných zdrojů, distanční vysoká škola a univerzitní nemocnice ve smyslu Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek (zákon o vysokoškolském vzdělávání a vědeckém výkumu);

    školní poradenské služby ve smyslu Wet op het primair onderwijs (zákon o základním vzdělávání) a Wet op de exertisecentra (zákon o vzdělávacích střediscích);

    vnitrostátní učitelská centra ve smyslu Wet subsidiëring landelijke onderwijsondersteunende activiteiten (zákon o dotacích pro vnitrostátní činnosti na podporu vzdělávání);

    vysílací organizace ve smyslu Mediawet (zákon o médiích), pokud jsou financovány z více než 50 % ministerstvem školství, kultury a vědy;

    služby ve smyslu Wet Verzelfstandiging Rijksmuseale Diensten (zákon o privatizaci národních služeb);

    jiné organizace a instituce v oblasti vzdělávání, kultury a vědy, které získávají více než 50 % svých finančních prostředků od ministerstva školství, kultury a vědy.

    Veškeré organizace, které z více než 50 % financuje ministerstvo školství, kultury a vědy, například:

    Bedrijfsfonds voor de Pers (BvdP);

    Commissariaat voor de Media (CvdM);

    Informatie Beheer Groep (IB-Groep);

    Koninklijke Bibliotheek (KB);

    Koninklijke Nederlandse Academie van Wetenschappen (KNAW);

    Vereniging voor Landelijke organen voor beroepsonderwijs (COLO);

    Nederlands Vlaams Accreditatieorgaan Hoger Onderwijs (NVAO);

    Fonds voor beeldende kunsten, vormgeving en bouwkunst;

    Fonds voor Amateurkunsten en Podiumkunsten;

    Fonds voor de scheppende toonkunst;

    Mondriaanstichting;

    Nederlands fonds voor de film;

    Stimuleringsfonds voor de architectuur;

    Fonds voor Podiumprogrammering- en marketing;

    Fonds voor de letteren;

    Nederlands Literair Productie- en Vertalingsfonds;

    Nederlandse Omroepstichting (NOS);

    Nederlandse Organisatie voor Toegepast Natuurwetenschappelijk Onderwijs (TNO);

    Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek (NWO);

    Stimuleringsfonds Nederlandse culturele omroepproducties (STIFO);

    Vervangingsfonds en bedrijfsgezondheidszorg voor het onderwijs (VF);

    Nederlandse organisatie voor internationale samenwerking in het hoger onderwijs (Nuffic);

    Europees Platform voor het Nederlandse Onderwijs;

    Nederlands Instituut voor Beeld en Geluid (NIBG);

    Stichting ICT op school;

    Stichting Anno;

    Stichting Educatieve Omroepcombinatie (EduCom);

    Stichting Kwaliteitscentrum Examinering (KCE);

    Stichting Kennisnet;

    Stichting Muziek Centrum van de Omroep;

    Stichting Nationaal GBIF Kennisknooppunt (NL-BIF);

    Stichting Centraal Bureau voor Genealogie;

    Stichting Ether Reclame (STER);

    Stichting Nederlands Instituut Architectuur en Stedenbouw;

    Stichting Radio Nederland Wereldomroep;

    Stichting Samenwerkingsorgaan Beroepskwaliteit Leraren (SBL);

    Stichting tot Exploitatie van het Rijksbureau voor Kunsthistorische documentatie (RKD);

    Stichting Sectorbestuur Onderwijsarbeidsmarkt;

    Stichting Nationaal Restauratiefonds;

    Stichting Forum voor Samenwerking van het Nederlands Archiefwezen en Documentaire Informatie;

    Rijksacademie voor Beeldende Kunst en Vormgeving;

    Stichting Nederlands Onderwijs in het Buitenland;

    Stichting Nederlands Instituut voor Fotografie;

    Nederlandse Taalunie;

    Stichting Participatiefonds voor het onderwijs;

    Stichting Uitvoering Kinderopvangregelingen/Kintent;

    Stichting voor Vluchteling-Studenten UAF;

    Stichting Nederlands Interdisciplinair Demografisch Instituut;

    College van Beroep voor het Hoger Onderwijs;

    Vereniging van openbare bibliotheken NBLC;

    Stichting Muziek Centrum van de Omroep;

    Nederlandse Programmastichting;

    Stichting Stimuleringsfonds Nederlandse Culturele Omroepproducties;

    Stichting Lezen;

    Centrum voor innovatie van opleidingen;

    Instituut voor Leerplanontwikkeling;

    Landelijk Dienstverlenend Centrum voor studie- en beroepskeuzevoorlichting;

    Max Goote Kenniscentrum voor Beroepsonderwijs en Volwasseneneducatie;

    Stichting Vervangingsfonds en Bedrijfsgezondheidszorg voor het Onderwijs;

    BVE-Raad;

    Colo, Vereniging kenniscentra beroepsonderwijs bedrijfsleven;

    Stichting kwaliteitscentrum examinering beroepsonderwijs;

    Vereniging Jongerenorganisatie Beroepsonderwijs;

    Combo, Stichting Combinatie Onderwijsorganisatie;

    Stichting Financiering Struktureel Vakbondsverlof Onderwijs;

    Stichting Samenwerkende Centrales in het COPWO;

    Stichting SoFoKles;

    Europees Platform;

    Stichting mobiliteitsfonds HBO;

    Nederlands Audiovisueel Archiefcentrum;

    Stichting minderheden Televisie Nederland;

    Stichting omroep allochtonen;

    Stichting Multiculturele Activiteiten Utrecht;

    School der Poëzie;

    Nederlands Perscentrum;

    Nederlands Letterkundig Museum en documentatiecentrum;

    Bibliotheek voor varenden;

    Christelijke bibliotheek voor blinden en slechtzienden;

    Federatie van Nederlandse Blindenbibliotheken;

    Nederlandse luister- en braillebibliotheek;

    Federatie Slechtzienden- en Blindenbelang;

    Bibliotheek Le Sage Ten Broek;

    Doe Maar Dicht Maar;

    ElHizjra;

    Fonds Bijzondere Journalistieke Projecten;

    Fund for Central and East European Bookprojects;

    Jongeren Onderwijs Media;

    Ministry of Social Affairs and Employment

    Sociale Verzekeringsbank – (Social Insurance Bank)

    Sociaal Economische Raad (SER) – (Social and Economic Council in the Netherlands)

    Raad voor Werk en Inkomen (RWI) – (Council for Work and Income)

    Centrale organisatie voor werk en inkomen – (Central Organisation for Work and Income)

    Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen – (Implementing body for employee insurance schemes)

    Ministry of Transport, Communications and Public Works

    RDW, Dienst Wegverkeer

    Luchtverkeersleiding Nederland (LVNL) – (Air Traffic Control Agency)

    Nederlandse Loodsencorporatie (NLC) – (Netherlands maritime pilots association)

    Regionale Loodsencorporatie (RLC) – (Regional maritime pilots association)

    Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment

    Kadaster – (Public Registers Agency)

    Centraal Fonds voor de Volkshuisvesting – (Central Housing Fund)

    Stichting Bureau Architectenregister – (Architects Register)

    Ministry of Health, Welfare and Sport

    Commissie Algemene Oorlogsongevallenregeling Indonesië (COAR)

    College ter beoordeling van de Geneesmiddelen (CBG) – (Medicines Evaluation Board)

    Commissies voor gebiedsaanwijzing

    College sanering Ziekenhuisvoorzieningen – (National Board for Redevelopment of Hospital Facilities)

    Zorgonderzoek Nederland (ZON) – (Health Research and Development Council)

    Inspection bodies under the Wet medische hulpmiddelen – (Law on Medical Appliances)

    N.V. KEMA/Stichting TNO Certification – (KEMA/TNO Certification)

    College Bouw Ziekenhuisvoorzieningen (CBZ) – (National Board for Hospital Facilities)

    College voor Zorgverzekeringen (CVZ) – (Health Care Insurance Board)

    Nationaal Comité 4 en 5 mei – (National 4 and 5 May Committee)

    Pensioen- en Uitkeringsraad (PUR) – (Pension and Benefit Board)

    College Tarieven Gezondheidszorg (CTG) – (Health Service Tariff Tribunal)

    Stichting Uitvoering Omslagregeling Wet op de Toegang Ziektekostenverzekering (SUO)

    Stichting tot bevordering van de Volksgezondheid en Milieuhygiëne (SVM) – (Foundation for the Advancement of Public Health and Envireonment)

    Stichting Facilitair Bureau Gemachtigden Bouw VWS

    Stichting Sanquin Bloedvoorziening – (Sanquin Blood Supply Foundation)

    College van Toezicht op de Zorgverzekeringen organen ex artikel 14, lid 2c, Wet BIG (Supervisory Board of Health Care Insurance Committees for registration of professional health care practices)

    Ziekenfondsen – (Health Insurance Funds)

    Nederlandse Transplantatiestichting (NTS) – (Netherlands Transplantation Foundation)

    Regionale Indicatieorganen (RIO's) – (Regional bodies for Need Assessment).

    RAKOUSKO

    Všechny subjekty podléhající rozpočtové kontrole, kterou provádí „Rechnungshof“ (účetní dvůr), kromě těch, které mají průmyslovou nebo obchodní povahu.

    POLSKO

    1.

    Veřejné univerzity a vysoké školy

    Uniwersytet w Białymstoku

    Uniwersytet w Gdańsku

    Uniwersytet Śląski

    Uniwersytet Jagielloński w Krakowie

    Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego

    Katolicki Uniwersytet Lubelski

    Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej

    Uniwersytet Łódzki

    Uniwersytet Opolski

    Uniwersytet im. Adama Mickiewicza

    Uniwersytet Mikołaja Kopernika

    Uniwersytet Szczeciński

    Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie

    Uniwersytet Warszawski

    Uniwersytet Rzeszowski

    Uniwersytet Wrocławski

    Uniwersytet Zielonogórski

    Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy

    Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej

    Akademia Górniczo-Hutnicza im, St Staszica w Krakowie

    Politechnika Białostocka

    Politechnika Częstochowska

    Politechnika Gdańska

    Politechnika Koszalińska

    Politechnika Krakowska

    Politechnika Lubelska

    Politechnika Łódzka

    Politechnika Opolska

    Politechnika Poznańska

    Politechnika Radomska im. Kazimierza Pułaskiego

    Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza

    Politechnika Szczecińska

    Politechnika Śląska

    Politechnika Świętokrzyska

    Politechnika Warszawska

    Politechnika Wrocławska

    Akademia Morska w Gdyni

    Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie

    Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w Katowicach

    Akademia Ekonomiczna w Krakowie

    Akademia Ekonomiczna w Poznaniu

    Szkoła Główna Handlowa

    Akademia Ekonomiczna im. Oskara Langego we Wrocławiu

    Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie

    Akademia Pedagogiki Specjalnej Im. Marii Grzegorzewskiej

    Akademia Podlaska w Siedlcach

    Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach

    Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku

    Akademia Pedagogiczna im. Jana Długosza w Częstochowie

    Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna „Ignatianum“ w Krakowie

    Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie

    Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy

    Akademia Rolnicza im. Hugona Kołłątaja w Krakowie

    Akademia Rolnicza w Lublinie

    Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu

    Akademia Rolnicza w Szczecinie

    Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie

    Akademia Rolnicza we Wrocławiu

    Akademia Medyczna w Białymstoku

    Akademia Medyczna imt Ludwika Rydygiera w Bydgoszczy

    Akademia Medyczna w Gdańsku

    Śląska Akademia Medyczna w Katowicach

    Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

    Akademia Medyczna w Lublinie

    Uniwersytet Medyczny w Łodzi

    Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu

    Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie

    Akademia Medyczna w Warszawie

    Akademia Medyczna im, Piastów Śląskich we Wrocławiu

    Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego

    Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie

    Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu

    Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie

    Instytut Teologiczny im. Błogosławionego Wincentego Kadłubka w Sandomierzu

    Instytut Teologiczny im. Świętego Jana Kantego w Bielsku-Białej

    Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów Westerplatte w Gdyni

    Akademia Obrony Narodowej

    Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie

    Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi

    Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Lądowych im. Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu

    Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta

    Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu

    Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie

    Wyższa Szkoła Oficerska im. Stefana Czarnieckiego w Poznaniu

    Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie

    Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie

    Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy

    Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku

    Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach

    Akademia Muzyczna w Krakowie

    Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi

    Akademia Muzyczna im, Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu

    Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie

    Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu

    Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku

    Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach

    Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława Czecha w Krakowie

    Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu

    Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego w Warszawie

    Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu

    Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku

    Akademia Sztuk Pięknych Katowicach

    Akademia Sztuk Pięknych im, Jana Matejki w Krakowie

    Akademia Sztuk Pięknych im, Władysława Strzemińskiego w Łodzi

    Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu

    Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie

    Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu

    Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie

    Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna im, Leona Schillera w Łodzi

    Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Jana Pawła II w Białej Podlaskiej

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Ciechanowie

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Elblągu

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Głogowie

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gorzowie Wielkopolskim

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Ks, Bronisława Markiewicza w Jarosławiu

    Kolegium Karkonoskie w Jeleniej Górze

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Prezydenta Stanisława Wojciechowskiego w Kaliszu

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Koninie

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Krośnie

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Witelona w Legnicy

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Jana Amosa Kodeńskiego w Lesznie

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Sączu

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Targu

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nysie

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Stanisława Staszica w Pile

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku

    Państwowa Wyższa Szkoła Wschodnioeuropejska w Przemyślu

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Jana Gródka w Sanoku

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Sulechowie

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im, Prof. Stanisława Tarnowskiego w Tarnobrzegu

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Tarnowie

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Angelusa Silesiusa w Wałbrzychu

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa we Włocławku

    Państwowa Medyczna Wyższa Szkoła Zawodowa w Opolu

    Państwowa Wyższa Szkoła Informatyki i Przedsiębiorczości w Łomży

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Gnieźnie

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Suwałkach

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Wałczu

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Oświęcimiu

    Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Zamościu

    2.

    Kulturní instituce regionální a místní samosprávy

    3.

    Národní parky

    Babiogórski Park Narodowy

    Białowieski Park Narodowy

    Biebrzański Park Narodowy

    Bieszczadzki Park Narodowy

    Drawieński Park Narodowy

    Gorczański Park Narodowy

    Kampinoski Park Narodowy

    Karkonoski Park Narodowy

    Magurski Park Narodowy

    Narwiański Park Narodowy

    Ojcowski Park Narodowy

    Park Narodowy „Bory Tucholskie“

    Park Narodowy Gór Stołowych

    Park Narodowy „Ujście Warty“

    Pieniński Park Narodowy

    Poleski Park Narodowy

    Roztoczański Park Narodowy

    Słowiński Park Narodowy

    Świętokrzyski Park Narodowy

    Tatrzański Park Narodowy

    Wielkopolski Park Narodowy

    Wigierski Park Narodowy

    Woliński Park Narodowy

    4.

    Veřejné základní a střední školy

    5.

    Veřejnoprávní provozovatelé rozhlasového a televizního vysílání

    Telewizja Polska S.A. (Polish TV)

    Polskie Radio S.A. (Polish Radio)

    6.

    Veřejná muzea, divadla, knihovny a jiné veřejné kulturní instituce

    Muzeum Narodowe w Krakowie

    Muzeum Narodowe w Poznaniu

    Muzeum Narodowe w Warszawie

    Zamek Królewski w Warszawie

    Zamek Królewski na Wawelu – Państwowe Zbiory Sztuki

    Muzeum Żup Krakowskich

    Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau

    Państwowe Muzeum na Majdanku

    Muzeum Stutthof w Sztutowie

    Muzeum Zamkowe w Malborku

    Centralne Muzeum Morskie

    Muzeum „Łazienki Królewskie“

    Muzeum Pałac w Wilanowie

    Muzeum Łowiectwa i Jeździectwa w Warszawie

    Muzeum Wojska Polskiego

    Teatr Narodowy

    Narodowy Stary Teatr Kraków

    Teatr Wielki – Opera Narodowa

    Filharmonia Narodowa

    Galeria Zachęta

    Centrum Sztuki Współczesnej

    Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku

    Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie

    Instytut im, Adama Mickiewicza

    Dom Pracy Twórczej w Wigrach

    Dom Pracy Twórczej w Radziejowicach

    Instytut Dziedzictwa Narodowego

    Biblioteka Narodowa

    Instytut Książki

    Polski Instytut Sztuki Filmowej

    Instytut Teatralny

    Filmoteka Narodowa

    Narodowe Centrum Kultury

    Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie

    Muzeum Historii Polski w Warszawie

    Centrum Edukacji Artystycznej

    7.

    Veřejné výzkumné instituce, výzkumné a vývojové ústavy a jiné výzkumné instituce

    8.

    Veřejné samosprávné řídicí útvary zdravotní péče, jejichž zakladatelem je orgán regionální nebo místní samosprávy nebo jejich samosprávné sdružení

    9.

    Ostatní

    Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych – (Polish Information and Foreign Investment Agency)

    PORTUGALSKO

    Institutos públicos sem carácter comercial ou industrial – (Public institutions without commercial or industrial character)

    Serviços públicos personalizados – (Public services having legal personality)

    Fundações públicas – (Public foundations)

    Estabelecimentos públicos de ensino, investigação científica e saúde – (Public institutions for education, scientific research and health)

    INGA (National Agricultural Intervention and Guarantee Institute/Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola)

    Instituto do Consumidor – (Institute for the Consumer)

    Instituto de Meteorologia – (Institute for Meteorology)

    Instituto da Conservação da Natureza – (Institute for Natural Conservation)

    Instituto da Agua – (Water Institute)

    ICEP / Instituto de Comércio Externo de Portugal

    Instituto do Sangue – (Portuguese Blood Institute)

    RUMUNSKO

    Academia Română (Romanian Academy)

    Biblioteca Națională a României (Romanian National Library)

    Arhivele Naționale (National Archives)

    Institutul Diplomatic Român (Romanian Diplomatic Institute)

    Institutul Cultural Român (Romanian Cultural Institute)

    Institutul European din România (European Institute of Romania)

    Institutul de Investigare a Crimelor Comunismului (Investigation Institute of Communism Crimes)

    Institutul de Memorie Culturală (Institute for Cultural Memory)

    Agenția Națională pentru Programe Comunitare în Domeniul Educației și Formării Profesionale (National Agency for Education and Training Community Programs)

    Centrul European UNESCO pentru Invățământul Superior (UNESCO European Centre for Higher Education)

    Comisia Națională a României pentru UNESCO (Romanian National Commission for UNESCO)

    Societatea Română de Radiodifuziune (Romanian Radio-Broadcasting Company)

    Societatea Română de Televiziune (Romanian Television Company)

    Societatea Națională pentru Radiocomunicații (National Radio Communication Company)

    Centrul Național al Cinematografiei (National Cinematography Centre)

    Studioul de Creație Cinematografică (Studio of Cinematography Creation)

    Arhiva Națională de Filme (National Film Archive)

    Muzeul Național de Artă Contemporană (National Museum of Contemporary Art)

    Palatul Național al Copiilor (National Children’s Palace)

    Centrul Național pentru Burse de Studii în Străinătate (National Centre for Scholarships Abroad)

    Agenția pentru Sprijinirea Studenților (Agency for Student Support)

    Comitetul Olimpic și Sportiv Român (Romanian Olympic and Sports Committee)

    Agenția pentru Cooperare Europeană în domeniul Tineretului (EUROTIN) (Agency for Youth European Cooperation)

    Agenția Națională pentru Sprijinirea Inițiativelor Tinerilor (ANSIT) (National Agency for Supporting Youth Initiatives)

    Institutul Național de Cercetare pentru Sport (National Research Institute for Sports)

    Consiliul Național pentru Combaterea Discriminării (National Council for Combating Discrimination)

    Secretariatul de Stat pentru Problemele Revoluționarilor din Decembrie 1989 (State Secretariat for December 1989 Revolutionaries Problems)

    Secretariatul de Stat pentru Culte (State Secretariat for Cults)

    Agenția Națională pentru Locuințe (National Agency for Housing)

    Casa Națională de Pensii și alte Drepturi de Asigurări Sociale (National House of Pension and Other Social Insurance Right)

    Casa Națională de Asigurări de Sănătate (National House of Health Insurance)

    Inspecția Muncii (Labor Inspection)

    Oficiul Central de Stat pentru Probleme Speciale (Central State Office for Special Problems)

    Inspectoratul General pentru Situații de Urgență (General Inspectorate for Emergency Situations)

    Agenția Națională de Consultanță Agrícola (National Agency for Agricultural Counseling)

    Agenția Națională pentru Ameliorare și Reproducție în Zootehnie (National Agency for Improvement and Zoo-technical Reproduction)

    Laboratorul Central pentru Carantină Fitosanitară (Central Laboratory of Phytosanitary Quarantine)

    Laboratorul Central pentru Calitatea Semințelor și a Materialului Săditor (Central Laboratory for Seeds and Planting Material Quality)

    Insitutul pentru Controlul produselor Biologice și Medicamentelor de Uz Veterinar (Institute for the Control of Veterinary Biological Products and Medicine)

    Institutul de Igienă și Sănătate Publică și Veterinară (Hygiene Institute of Veterinary Public Health)

    Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală (Institute for Diagnosis and Animal Health)

    Institutul de Stat pentru Testarea și Inregistrarea Soiurilor (State Institute for Variety Testing and Registration)

    Banca de Resurse GeneticeVegetale (Vegetal Genetically Resources Bank)

    Agenția Națională pentru Dezvoltarea și Implementarea Programelor de Reconstrucție a Zonele Miniere (National Agency for the Development and the Implementation of the Mining Regions Reconstruction Programs)

    Agenția Națională pentru Substanțe și Preparate Chimice Periculoase (National Agency for Dangerous Chemical Substances)

    Agenția Națională de Controlul Exporturilor Strategice și al Interzicerii Armelor Chimice (National Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of Chemical Weapons)

    Administrația Rezervației Biosferei „Delta Dunării“ Tulcea (Administration for Natural Biosphere Reservation „Danube-Delta“ Tulcea)

    Regia Națională a Pădurilor (ROMSILVA) (National Forests Administration)

    Administrația Națională a Rezervelor de Stat (National Administration of State Reserves)

    Administrația Națională Apele Române (National Administration of Romanian Waters)

    Administrația Națională de Meteorologie (National Administration of Meteorology)

    Comisia Națională pentru Reciclarea Materialelor (National Commission for Materials Recycling)

    Comisia Națională pentru Controlul Activităților Nucleare (National Commission for Nuclear Activity Control)

    Agenția Manageriala de Cercetare Stiințifică, Inovare și Transfer Tehnologic (Managerial Agency for Scientific Research, Innovation and Technology Transfer- AMCSIT)

    Oficiul pentru Administrare și Operare al Infrastructurii de Comunicații de Date "RoEduNet" (Office for Administration and Operation of Data Communication Network – RoEduNe)

    Inspecția de Stat pentru Controlul Cazanelor, Recipientelor sub Presiune și Instalațiilor de Ridicat (State Inspection for the Control of Boilers, Pressure Vessels and Hoisting Equipment)

    Centrul Român pentru Pregătirea și Perfecționarea Personalului din Transporturi Navale (Romanian Centre for Instruction and Training of Personnel Engaged in Naval Transport)

    Inspectoratul Navigației Civile (INC) (Inspectorate for Civil Navigation)

    Regia Autonomă Registrul Auto Român (Autonomous Public Service Undertaking - Romanian Auto Register)

    Agenția Spațială Română (Romanian Space Agency)

    Scoala Superioară de Aviație Civilă (Superior School of Civil Aviation)

    Aeroclubul României (Romanian Air-club)

    Centrul de Pregătire pentru Personalul din Industrie Bușteni (Training Centre for Industry Personnel Busteni)

    Centrul Român de Comerț Exterior (Romanian Centre for Foreign Trade)

    Centrul de Formare și Management București (Management and Formation Centre for Commerce Bucharest)

    Agenția de Cercetare pentru Tehnică și Tehnologii militare (Research Agency for Military Techniques and Technology)

    Asociația Română de Standardizare (ASRO) (Romanian Association of Standardization)

    Asociația de Acreditare din România (RENAR) (Romanian Accreditation Association)

    Comisia Națională de Prognoză (CNP) (National Commission for Prognosis)

    Institutul Național de Statistică (INS) (National Institute for Statistics)

    Comisia Națională a Valorilor Mobiliare (CNVM) (National Commission for Transferable Securities)

    Comisia de Supraveghere a Asigurărilor (CSA) (Insurance Supervisory Commission)

    Comisia de Supraveghere a Sistemului de Pensii Private (Supervisory Commission of Private Pensions System)

    Consiliul Economic și Social (CES) (Economic and Social Council)

    Agenția Domeniilor Statului (Agency of State Domains)

    Oficiul Național al Registrului Comerțului (National Trade Register Office)

    Autoritatea pentru Valorificarea Activelor Statului (AVAS) (Authority for State Assets Recovery)

    Consiliul Național pentru Studierea Arhivelor Securității (National Council for Study of the Security Archives)

    Avocatul Poporului (Peoples’ Attorney)

    Institutul Național de Administrație (INA) (National Institute of Administration)

    Inspectoratul Național pentru Evidența Persoanelor (National Inspectorate for Personal Records)

    Oficiul de Stat pentru Invenții și Mărci (OSIM) (State Office for Inventions and Trademarks)

    Oficiul Român pentru Drepturile de Autor (ORDA) (Romanian Copyright Office)

    Oficiul Național al Monumentelor Istorice (National Office for Historical Monuments)

    Oficiul Național de Prevenire și Combatere a Spălării banilor (ONPCSB) (National Office for Preventing and Combating Money Laundering)

    Biroul Român de Metrologie Legală (Romanian Bureau of Legal Metrology)

    Inspectoratul de Stat în Construcții (State Inspectorate for Constructions)

    Compania Națională de Investiții (National Company for Investments)

    Compania Națională de Autostrăzi și Drumuri Naționale (Romanian National Company of Motorways and National Roads)

    Agenția Națională de Cadastru și Publicitate Imobiliară (National Agency for Land Registering and Real Estate Advertising)

    Administrația Națională a Imbunătățirilor Funciare (National Administration of Land Improvements)

    Garda Financiară (Financial Guard)

    Garda Națională de Mediu (National Guard for Environment)

    Institutul Național de Expertize Criminalistice (National Institute for Criminological Expertise)

    Institutul Național al Magistraturii (National Institute of Magistracy)

    Scoala Nationala de Grefieri (National School for Court Clerks)

    Administrația Generală a Penitenciarelor (General Administration of Penitentiaries)

    Oficiul Registrului Național al Informațiilor Secrete de Stat (The National Registry Office for Classified Information (ORNISS)

    Autoritatea Națională a Vămilor (National Customs Authority)

    Banca Națională a României (National Bank of Romania)

    Regia Autonomă „Monetăria Statului“ (Autonomous Public Service Undertaking „State Mint of Romania“)

    Regia Autonomă „Imprimeria Băncii Naționale“ (Autonomous Public Service Undertaking „Printing House of the National Bank“)

    Regia Autonomă „Monitorul Oficial“ (Autonomous Public Service Undertaking „Official Gazette“)

    Oficiul Național pentru Cultul Eroilor (National Office for Heroes Cult)

    Oficiul Român pentru Adopții (Romanian Adoption Office)

    Oficiul Român pentru Imigrări (Romanian Emigration Office)

    Compania Națională „Loteria Română“ (National Company „Romanian Lottery“)

    Compania Națională „ROMTEHNICA“ (National Company „ROMTEHNICA“)

    Compania Națională „ROMARM“ (National Company „ROMARM“)

    Agenția Națională pentru Romi (National Agency for Roms)

    Agenția Națională de Presă „ROMPRESS“ (National News Agency „ROMPRESS“)

    Regia Autonomă „Administrația Patrimoniului Protocolului de Stat“ (Autonomous Public Service Undertaking „Administration of State Patrimony and Protocol“)

    Institute și Centre de Cercetare (Research Institutes and Centers)

    Institute și Centre de Cercetare (Research Institutes and Centers)

    Instituții de Invățământ de Stat (Education States Institutes)

    Universități de Stat (State Universities)

    Muzee (Museums)

    Biblioteci de Stat (State Libraries)

    Teatre de Stat, Opere, Operete, filarmonica, centre și case de Cultură, (State Theaters, Operas, Philharmonic Orchestras, Cultural houses and Centers)

    Reviste (Magazines)

    Edituri (Publishing Houses)

    Inspectorate Scolare, de Cultură, de Culte (School, Culture and Cults Inspectorates)

    Complexuri, Federații și Cluburi Sportive (Sport Federations and Clubs)

    Spitale, Sanatorii, Policlinici, Dispensare, Centre Medicale, Institute medico-Legale, Stații Ambulanță (Hospitals, sanatoriums, Clinics, Medical Units, Legal-Medical Institutes, Ambulance Stations)

    Unități de Asistență Socială (Social Assistance Units)

    Tribunale (Courts)

    Judecătorii (Law Judges)

    Curți de Apel (Appeal Courts)

    Penitenciare (Penitentiaries)

    Parchetele de pe lângă Instanțele Judecătorești (Prosecutor's Offices)

    Unități Militare (Military Units)

    Instanțe Militare (Military Courts)

    Inspectorate de Poliție (Police Inspectorates)

    Centre de Odihnă (Resting Houses)

    SLOVINSKO

    Javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa (Public institutes in the area of child care, education and sport)

    Javni zavodi s področja zdravstva (Public institutes in the area of health care)

    Javni zavodi s področja socialnega varstva (Public institutes in the area of social security)

    Javni zavodi s področja kulture (Public institutes in the area of culture)

    Javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti (Public institutes in the area of science and research)

    Javni zavodi s področja kmetijstva in gozdarstva (Public institutes in the area of agriculture and forestry)

    Javni zavodi s področja okolja in prostora (Public institutes in the area of environment and spatial planning)

    Javni zavodi s področja gospodarskih dejavnosti (Public institutes in the area of economic activities)

    Javni zavodi s področja malega gospodarstva in turizma (Public institutes in the area of small enterprises and tourism)

    Javni zavodi s področja javnega reda in varnosti (Public institutes in the area of public order and security)

    Agencije (Agencies)

    Skladi socialnega zavarovanja (Social security funds)

    Javni skladi na ravni države in na ravni občin (Public funds at the level of the central government and local communities)

    Družba za avtoceste v RS (Motorway Company in the Republic of Slovenia)

    Subjekty zřízené státem nebo místními orgány v rámci rozpočtu Republiky Slovinsko nebo místních orgánů

    Ostatní právnické osoby odpovídající definici státních osob podle ZJN-2 čl. 3 odst. 2

    SLOVENSKO

    Jakákoliv právnická osoba vytvořená nebo zřízená určitým právním nebo správním opatřením za účelem uspokojování potřeb obecného zájmu, která nemá průmyslovou nebo obchodní povahu a zároveň splňuje alespoň jednu z následujících podmínek:

    je plně nebo částečně financována veřejným zadavatelem, tj. vládním orgánem, obcí, samosprávným regionem nebo jinou právnickou osobou, která zároveň splňuje podmínky uvedené v čl. 1 odst. 9 písm. a) nebo b) nebo c) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES,

    je řízena nebo kontrolována veřejným zadavatelem, tj. vládním orgánem, obcí, samosprávným regionem nebo jiným veřejnoprávním subjektem, který zároveň splňuje podmínky uvedené v čl. 1 odst. 9 písm. a) nebo b) nebo c) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES,

    veřejný zadavatel, tj. vládní orgán, obec, samosprávný region nebo jiná právnická osoba, která zároveň splňuje podmínky uvedené v čl. 1 odst. 9 písm. a) nebo b) nebo c) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES, jmenuje nebo volí více než polovinu členů svého řídicího nebo dozorčího orgánu.

    Takovéto osoby jsou veřejnoprávními subjekty, které vykonávají činnost, například:

    podle zákona č. 532/2010 Sb. o slovenském rozhlase a televizi,

    podle zákona č. 581/2004 Sb. o zdravotních pojišťovnách, ve znění zákona č. 719/2004 Sb., a poskytují veřejné zdravotní pojištění podle zákona č. 580/2004 Sb. o zdravotním pojištění, ve znění zákona č. 718/2004 Sb.,

    podle zákona č. 121/2005 Sb., kterým bylo vyhlášeno úplné znění zákona č. 461/2003 Sb. o sociálním pojištění, ve znění pozdějších předpisů.

    FINSKO

    Veřejné nebo veřejně kontrolované subjekty a podniky, kromě těch, které mají průmyslovou nebo obchodní povahu.

    ŠVÉDSKO

    Všechny subjekty, které nemají obchodní povahu a jejichž veřejné zakázky podléhají dozoru švédského úřadu pro hospodářskou soutěž, zahrnující například:

    Nordiska Museet (Nordic Museum)

    Tekniska Museet (National Museum of Science and Technology)

    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

    Subjekty

    Design Council

    Health and Safety Executive

    National Research Development Corporation

    Public Health Laboratory Service Board

    Advisory, Conciliation and Arbitration Service

    Commission for the New Towns

    National Blood Authority

    National Rivers Authority

    Scottish Enterprise

    Ordnance Survey

    Financial Services Authority

    Kategorie

    dotované školy

    univerzity a vysoké školy financované převážně jinými veřejnými zadavateli

    státní muzea a galerie

    rady pro výzkum

    požární orgány

    orgány pro zdravotní strategii Národní zdravotní služby

    policejní orgány

    společnosti pro plánování a rozvoj nových měst

    společnosti pro územní plánování

    PŘÍLOHA 3

    VEŘEJNÉ SLUŽBY, KTERÉ ZADÁVAJÍ ZAKÁZKY V SOULADU S USTANOVENÍMI TÉTO DOHODY

    Dodávky

    Finanční limity: 400 000 ZPČ

    Služby

    Blíže určeno v příloze 5

    Finanční limity: 400 000 ZPČ

    Stavební práce

    Blíže určeno v příloze 6

    Finanční limity: 5 000 000 ZPČ

    Všichni zadavatelé, na jejichž zakázky se vztahuje směrnice EU o veřejných službách, kteří jsou veřejnými zadavateli (například subjekty, na které se vztahují přílohy 1 a 2) nebo veřejnými podniky (5) a kteří mají jako jednu z činností kteroukoliv níže uvedenou činnost nebo jejich kombinaci:

    a)

    poskytování nebo provoz pevných sítí určených k poskytování služeb veřejnosti v souvislosti s výrobou, dopravou nebo distribucí pitné vody nebo zásobování těchto sítí pitnou vodou;

    b)

    poskytování nebo provoz pevných sítí určených k poskytování služeb veřejnosti v souvislosti s výrobou, dopravou nebo distribucí elektřiny nebo zásobování těchto sítí elektřinou;

    c)

    poskytování letištních nebo jiných terminálových zařízení leteckým dopravcům;

    d)

    poskytování námořních nebo vnitrozemských přístavních nebo jiných terminálových zařízení námořním dopravcům nebo dopravcům na vnitrozemských vodních cestách;

    e)

    poskytování nebo provozování sítí (6) poskytujících služby veřejnosti v oblasti městské železniční dopravy, automatizovaných systémů, tramvajové, trolejbusové, autobusové nebo lanové dopravy;

    f)

    poskytování nebo provozování sítí poskytujících služby veřejnosti v oblasti železniční dopravy (7).

    Jsou připojeny orientační seznamy veřejných zadavatelů a veřejných podniků splňujících výše uvedená kritéria.

    Poznámky k příloze 3

    1.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na výkon některé z činností uvedených výše, pokud jsou na dotčeném trhu vystaveny hospodářské soutěži.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na níže uvedené zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze:

    zakázky na nákup vody a dodávky energie nebo paliv na výrobu energie;

    zakázky na jiné účely, než je výkon jejich činností uvedených v této příloze, nebo na výkon takových činností v zemi, která není členem EHP;

    zakázky za účelem dalšího prodeje nebo pronájmu třetím osobám, za předpokladu, že zadavatel nepožívá žádná zvláštní nebo výlučná práva k prodeji nebo pronájmu předmětu takových zakázek a ostatní subjekty mohou tento předmět prodat nebo pronajmout za stejných podmínek jako zadavatel.

    3.

    Dodávka pitné vody nebo elektřiny do sítí, které poskytují službu veřejnosti prostřednictvím zadavatele, který není veřejným zadavatelem, se nepovažuje za činnost ve smyslu písmene a) nebo b) této přílohy, jestliže:

    dotčený subjekt vyrábí pitnou vodu nebo elektřinu, protože jejich spotřeba je nezbytná pro vykonávání činnosti jiné než těch, jež jsou uvedeny v písmenech a) až f) této přílohy, a

    dodávka do veřejné sítě závisí pouze na vlastní spotřebě subjektu a nepřesahuje 30 % celkové průměrné výroby pitné vody nebo elektřiny subjektu za poslední tři roky, včetně probíhajícího roku.

    4.

    I.

    Pokud jsou splněny podmínky stanovené níže v odstavci II, nevztahuje se tato dohoda na zakázky:

    i)

    zadané zadavatelem přidruženému podniku (8), nebo

    ii)

    zadané společným podnikem vytvořeným výlučně několika zadavateli za účelem vykonávání činností ve smyslu písmen a) až f) této přílohy podniku, který je přidružen k jednomu z těchto zadavatelů.

    II.

    Odstavec I se vztahuje na zakázky na služby nebo dodávky, pokud alespoň 80 % průměrného obratu přidruženého podniku za služby nebo dodávky dosaženého za předchozí tři roky pochází z poskytování služeb nebo dodávek podnikům, k nimž je přidružen (9).

    5.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané:

    i)

    společným podnikem vytvořeným výlučně několika zadavateli za účelem vykonávání činností ve smyslu písmen a) až f) této přílohy jednomu z těchto zadavatelů, nebo

    ii)

    zadavatelem takovému společnému podniku, jehož je součástí, za podmínky, že tento společný podnik byl vytvořen za účelem vykonávání dané činnosti po dobu nejméně tří let a že nástroj tvořící společný podnik zajišťuje, že zadavatelé, kteří jej tvoří, budou jeho součástí po přinejmenším stejné období.

    6.

    Za zahrnuté zakázky se nepovažují:

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti:

    i)

    výroby, dopravy nebo distribuce pitné vody, na něž se vztahuje tato příloha;

    ii)

    výroby, dopravy nebo distribuce elektřiny, na něž se vztahuje tato příloha;

    iii)

    letištních zařízení, na něž se vztahuje tato příloha;

    iv)

    námořních nebo vnitrozemských přístavních nebo jiných terminálových zařízení, na něž se vztahuje tato příloha, a

    v)

    městské železniční, tramvajové, trolejbusové nebo autobusové dopravy, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodávky, služby, dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti výroby, dopravy nebo distribuce pitné vody, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti námořních nebo vnitrozemských přístavních nebo jiných terminálových zařízení, na něž se vztahuje tato příloha, týkající se bagrovacích služeb nebo související se stavbou lodí, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zařízení pro řízení letového provozu, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti letištních zařízení, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA a Koreje;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti městské železniční, tramvajové, trolejbusové nebo autobusové dopravy, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti městské železniční dopravy, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti železnic, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o zboží, dodavatele, služby a poskytovatele služeb z Arménie, Kanady, Japonska, USA, Zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky Hongkong, Singapuru a samostatného celního území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti vysokorychlostních železnic a infrastruktury pro vysokorychlostní železnice, pokud jde o zboží, dodavatele, služby a poskytovatele služeb z Koreje;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zboží nebo služeb, jež jsou součástí zakázek, na něž samotné se tato dohoda nevztahuje, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti výroby, dopravy nebo distribuce elektřiny, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti výroby, dopravy a distribuce elektřiny, na něž se vztahuje tato příloha, týkající se čísel HS 8504, 8535, 8537 a 8544 (elektrické transformátory, zástrčky, spínače a izolované kabely), pokud jde o dodavatele z Koreje;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti výroby, dopravy a distribuce elektřiny, na něž se vztahuje tato příloha, týkající se HS č. 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390, 8504, 8535, 8536, 8537 a 8544, pokud jde o dodavatele z Izraele;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti autobusových služeb, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z Izraele;

    dokud EU neuzná, že dotyčné strany poskytují zboží, dodavatelům, službám a poskytovatelům služeb z EU uspokojivý přístup na své vlastní trhy vládních zakázek na základě vzájemnosti.

    7.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska, Koreje a USA s ohledem na napadení zadání zakázky určitému dodavateli nebo poskytovateli služeb jiných stran, než které jsou stranami této dohody, jedná-li se podle příslušných ustanovení práva EU o malý nebo střední podnik, dokud EU neuzná, že tyto strany již neuplatňují diskriminační opatření ve prospěch určitých domácích malých podniků nebo domácích podniků ve vlastnictví menšin.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na Japonsko a Koreu s ohledem na napadení zadání zakázek subjekty EU, je-li hodnota těchto zakázek nižší než finanční limit uplatňovaný u stejné kategorie zakázek zadávaných těmito stranami.

    8.

    Za zahrnuté zakázky se nepovažují:

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti městské dopravy, na něž se vztahuje tato příloha, týkající se tohoto zboží a služeb:

    a)

    H.S. 44.06 Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce)

    b)

    H.S. 68.10 Betonové železniční nebo tramvajové pražce a betonové dílce vodicích tratí pro aerovlaky

    c)

    H.S. 73.02 Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic

    d)

    H.S. 85.30.10 Elektrické přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové dopravy

    e)

    H.S. Kapitola 86 – Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu

    f)

    Stavební práce inženýrského stavitelství pro výstavbu železnic spadající do CPC prov. 51310 (Stavební práce inženýrského stavitelství pro výstavbu dálnic (vyjma dálničních nadjezdů), ulic, silnic, železnic a přistávacích ploch a rozjezdových drah)

    g)

    Stavební práce inženýrského stavitelství pro výstavbu železničních tunelů a podchodů spadající do CPC prov. 51320 (Stavební práce inženýrského stavitelství pro výstavbu mostů, dálničních nadjezdů, tunelů a podchodů)

    h)

    Opravy a údržba lokomotiv (včetně modernizace a rekonstrukce), kolejových vozidel (včetně modernizace a rekonstrukce), železničních tratí, světelné signalizace a instalace a montáž železničních motorů spadající do CPC prov. 88680 (Opravy ostatních dopravních prostředků, za úplatu nebo na smluvním základě),

    pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska,

    dokud EU neuzná, že Japonsko zcela otevřelo své zakázky týkající se městské dopravy dodavatelům dodávkám, poskytovatelům služeb a službám z EU.

    ORIENTAČNÍ SEZNAMY ZADAVATELŮ A VEŘEJNÝCH PODNIKŮ SPLŇUJÍCÍCH KRITÉRIA STANOVENÁ V PŘÍLOZE 3

    I.   VÝROBA, DOPRAVA NEBO DISTRIBUCE PITNÉ VODY

    BELGIE

    Místní orgány a jejich sdružení, co se týče této části jejich činnosti

    Société Wallonne des Eaux

    Vlaams Maatschappij voor Watervoorziening

    BULHARSKO

    „Тузлушка гора“ – ЕООД, Антоново

    „В И К – Батак“ – ЕООД, Батак

    „В и К – Белово“ – ЕООД, Белово

    „Водоснабдяване и канализация Берковица“ – ЕООД, Берковица

    „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Благоевград

    „В и К – Бебреш“ – ЕООД, Ботевград

    „Инфрастрой“ – ЕООД, Брацигово

    „Водоснабдяване“ – ЕООД, Брезник

    „Водоснабдяване и канализация“ – ЕАД, Бургас

    „Лукойл Нефтохим Бургас“ АД, Бургас

    „Бързийска вода“ – ЕООД, Бързия

    „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Варна

    „ВиК“ ООД, к.к. Златни пясъци

    „Водоснабдяване и канализация Йовковци“ – ООД, Велико Търново

    „Водоснабдяване, канализация и териториален водоинженеринг“ – ЕООД, Велинград

    „ВИК“ – ЕООД, Видин

    „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Враца

    „В И К“ – ООД, Габрово

    „В И К“ – ООД, Димитровград

    „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Добрич

    „Водоснабдяване и канализация – Дупница“ – ЕООД, Дупница

    ЧПСОВ, в.с. Елени

    „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Исперих

    „Аспарухов вал“ ЕООД, Кнежа

    „В И К – Кресна“ – ЕООД, Кресна

    „Меден кладенец“ – ЕООД, Кубрат

    „ВИК“ – ООД, Кърджали

    „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Кюстендил

    „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Ловеч

    „В и К – Стримон“ – ЕООД, Микрево

    „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Монтана

    „Водоснабдяване и канализация – П“ – ЕООД, Панагюрище

    „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Перник

    „В И К“ – ЕООД, Петрич

    „Водоснабдяване, канализация и строителство“ – ЕООД, Пещера

    „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Плевен

    „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Пловдив

    „Водоснабдяване–Дунав“ – ЕООД, Разград

    „ВКТВ“ – ЕООД, Ракитово

    ЕТ „Ердуван Чакър“, Раковски

    „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Русе

    „Екопроект-С“ ООД, Русе

    „УВЕКС“ – ЕООД, Сандански

    „ВиК-Паничище“ ЕООД, Сапарева баня

    „Водоснабдяване и канализация“ – ЕАД, Свищов

    „Бяла“ – ЕООД, Севлиево

    „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Силистра

    „В и К“ – ООД, Сливен

    „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Смолян

    „Софийска вода“ – АД, София

    „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, София

    „Стамболово“ – ЕООД, Стамболово

    „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Стара Загора

    „Водоснабдяване и канализация-С“ – ЕООД, Стрелча

    „Водоснабдяване и канализация – Тетевен“ – ЕООД, Тетевен

    „В и К – Стенето“ – ЕООД, Троян

    „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Търговище

    „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Хасково

    „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Шумен

    „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Ямбол

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Všichni zadavatelé v odvětvích, která poskytují služby v odvětví vodárenství ve smyslu § 4 odst. 1 písm. d) a e) zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách.

    Příklady zadavatelů:

    Veolia Voda Česká Republika, a.s.

    Pražské vodovody a kanalizace, a.s.

    Severočeská vodárenská společnost a.s.

    Severomoravské vodovody a kanalizace Ostrava a.s.

    Ostravské vodárny a kanalizace a.s.Severočeská vodárenská společnost a.s.

    DÁNSKO

    Subjekty, které dodávají vodu, jak je vymezeno v § 3(3) lov om vandforsyning m.v., viz úplné znění zákona č. 71 ze dne 17. ledna 2007.

    NĚMECKO

    Subjekty vyrábějící nebo distribuující vodu podle Eigenbetriebsverordnungen nebo Eigenbetriebsgesetze spolkových zemí (podniky veřejných služeb).

    Subjekty vyrábějící nebo distribuující vodu podle Gesetze über die kommunale Gemeinschaftsarbeit oder Zusammenarbeit spolkových zemí.

    Subjekty vyrábějící vodu podle Gesetz über Wasser- und Bodenverbände ze dne 12. února 1991, naposledy pozměněného dne 15. května 2002.

    Veřejné podniky vyrábějící nebo distribuující vodu podle Kommunalgesetze, zejména Gemeindeverordnungen spolkových zemí.

    Podniky zřízené podle Aktiengesetz ze dne 6. září 1965, naposledy pozměněného dne 5. ledna 2007, nebo GmbH-Gesetz ze dne 20. dubna 1892, naposledy pozměněného dne 10. listopadu 2006, nebo které mají právní postavení Kommanditgesellschaft (komanditní společnosti na akcie) a vyrábějí nebo distribuují vodu na základě zvláštní smlouvy s regionálními nebo místními orgány.

    ESTONSKO

    Subjekty působící podle čl. 10 odst. 3 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 21.2.2007, 15, 76) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332):

    AS Haapsalu Veevärk;

    AS Kuressaare Veevärk;

    AS Narva Vesi;

    AS Paide Vesi;

    AS Pärnu Vesi;

    AS Tartu Veevärk;

    AS Valga Vesi;

    AS Võru Vesi.

    IRSKO

    Subjekty vyrábějící nebo distribuující vodu podle Local Government [Sanitary Services] Act 1878 až 1964

    ŘECKO

    „Εταιρεία Υδρεύσεως και Αποχετεύσεως Πρωτευούσης Α.Ε.“ („Ε.Υ.Δ.Α.Π.“ nebo „Ε.Υ.Δ.Α.Π. Α.Ε.“). Právní postavení společnosti se řídí ustanoveními úplného znění zákona č. 2190/1920, zákona č. 2414/1996 a dodatečně ustanoveními zákona č. 1068/80 a zákona č. 2744/1999.

    „Εταιρεία Ύδρευσης και Αποχέτευσης Θεσσαλονίκης Α.Ε.“ („Ε.Υ.Α.Θ. Α.Ε.“), která se řídí ustanoveními zákona č. 2937/2001 (řecký úřední věstník 169 A’) a zákona č. 2651/1998 (řecký úřední věstník 248 A’).

    „Δημοτική Επιχείρηση Ύδρευσης και Αποχέτευσης Μείζονος Περιοχής Βόλου“ („ΔΕΥΑΜΒ“) působící podle zákona č. 890/1979.

    „Δημοτικές Επιχειρήσεις Ύδρευσης — Αποχέτευσης“ (obecní vodovody a kanalizace), které vyrábějí a distribuují vodu podle zákona č. 1069/80 ze dne 23. srpna 1980.

    „Σύνδεσμοι Ύδρευσης“ (obecní a komunální sdružení dodavatelů vody) působící podle prezidentského dekretu č. 410/1995 v souladu s Κώδικoς Δήμων και Κοινοτήτων.

    „Δήμοι και Κοινότητες“ (obce a komunity) působící podle prezidentského dekretu č. 410/1995 v souladu s Κώδικoς Δήμων και Κοινοτήτων.

    ŠPANĚLSKO

    Mancomunidad de Canales de Taibilla.

    Aigües de Barcelona S.A., y sociedades filiales

    Canal de Isabel II

    Agencia Andaluza del Agua

    Agencia Balear de Agua y de la Calidad Ambiental

    Jiné veřejné subjekty, které jsou součástí „Comunidades Autónomas“ a „Corporaciones locales“ nebo na nich závisejí, a působí v oblasti distribuce pitné vody

    Jiné soukromé subjekty, které požívají zvláštních nebo výlučných práv udělených „Corporaciones locales“ v oblasti distribuce pitné vody

    FRANCIE

    Regionální nebo místní orgány a veřejné místní subjekty, které vyrábějí nebo distribuují pitnou vodu:

    Régies des eaux (např.: Régie des eaux de Grenoble, régie des eaux de Megève, régie municipale des eaux et de l'assainissement de Mont-de-Marsan, régie des eaux de Venelles)

    Subjekty dopravující, dodávající a vyrábějící vodu (např.: Syndicat des eaux d'Ile de France, syndicat départemental d'alimentation en eau potable de la Vendée, syndicat des eaux et de l'assainissement du Bas-Rhin, syndicat intercommunal des eaux de la région grenobloise, syndicat de l'eau du Var-est, syndicat des eaux et de l'assainissement du Bas-Rhin).

    ITÁLIE

    Subjekty odpovědné za řízení různých fází služeb v oblasti distribuce vody podle úplného znění zákonů o přímém převzetí kontroly nad veřejnými službami místními orgány a okresy, schválených Regio Decreto No 2578 ze dne 15. října 1925, D.P.R. No 902 ze dne 4. října 1986 a legislativním nařízením č. 267 ze dne 18. srpna 2000, který stanoví úplné znění zákonů o struktuře místních orgánů, zejména jeho článků 112 a 116

    Acquedotto Pugliese S.p.A. (D.lgs. 11.5.1999 n. 141)

    Ente acquedotti siciliani zřízená podle Legge Regionale No 2/2 ze dne 4. září 1979 a Lege Regionale No 81 ze dne 9. srpna 1980, in liquidazione con Legge Regionale No 9 ze dne 31. května 2004 (článek 1)

    Ente sardo acquedotti e fognature zřízená zákonem č. 9 ze dne 5. července 1963. Poi ESAF S.p.A. nel 2003 – confluita in ABBANOA S.p.A: ente soppresso il 29.7.2005 e posto in liquidazione con L.R. 21.4.2005 no 7 (art. 5, comma 1) - Legge finanziaria 2005

    KYPR

    Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας, distribuující vodu v obecních a jiných oblastech podle περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350.

    LOTYŠSKO

    Veřejnoprávní a soukromoprávní subjekty, které vyrábějí, dopravují a distribuují pitnou vodu do pevné sítě a které provádějí nákupy podle zákona „Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums“

    LITVA

    Subjekty v souladu s požadavky čl. 70 odst. 1 a 2 zákona Litevské republiky o zadávání veřejných zakázek (Úřední věstník č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006) a vykonávající činnosti v oblasti výroby, dopravy nebo distribuce pitné vody podle zákona Litevské republiky o pitné vodě a nakládání s odpadními vodami (Úřední věstník č. 82-3260, 2006).

    LUCEMBURSKO

    Odbory místních orgánů, které odpovídají za distribuci vody

    Sdružení místních orgánů vyrábějící nebo distribuující vodu, zřízená podle loi concernant la création des syndicats de communes ze dne 23. února 2001 pozměněného a doplněného zákonem ze dne 23. prosince 1958 a zákonem ze dne 29. července 1981 a podle loi ayant pour objet le renforcement de l'alimentation en eau potable du Grand-Duché du Luxembourg à partir du réservoir d'Esch-sur-Sûre ze dne 31. července 1962:

    Syndicat de communes pour la construction, l'exploitation et l'entretien de la conduite d'eau du Sud-Est – SESE

    Syndicat des Eaux du Barrage d'Esch-sur-Sûre – SEBES

    Syndicat intercommunal pour la distribution d'eau dans la région de l'Est – SIDERE

    Syndicat des Eaux du Sud – SES

    Syndicat des communes pour la construction, l'exploitation et l'entretien d'une distribution d'eau à Savelborn-Freckeisen

    Syndicat pour la distribution d'eau dans les communes de Bous, Dalheim, Remich, Stadtbredimus et Waldbredimus – SR

    Syndicat de distribution d'eau des Ardennes – DEA

    Syndicat de communes pour la construction, l'exploitation et l'entretien d'une distribution d'eau dans les communes de Beaufort, Berdorf et Waldbillig

    Syndicat des eaux du Centre – SEC

    MAĎARSKO

    Subjekty vyrábějící, dopravující nebo distribuující pitnou vodu podle článků 162 a 163 zákona 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről a 1995. évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról.

    MALTA

    Korporazzjoni għas-Servizzi ta’ l-Ilma (Water Services Corporation)

    Korporazzjoni għas-Servizzi ta’ Desalinazzjoni (Water Desalination Services)

    NIZOZEMSKO

    Subjekty vyrábějící nebo distribuující vodu podle Waterleidingwet

    RAKOUSKO

    Místní orgány a sdružení místních orgánů, jež vyrábějí, dopravují nebo distribuují pitnou vodu podle Wasserversorgungsgesetze devíti spolkových zemí

    POLSKO

    Vodovody a kanalizace ve smyslu ustawa z dnia 7 czerwca 2001 r., o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków, provádějící hospodářskou činnost v oblasti dodávek vody veřejnosti nebo poskytování služeb odstraňování odpadních vod veřejnosti, zahrnující mimo jiné:

    AQUANET S.A., Poznań

    Górnośląskie Przedsiębiorstwo Wodociągów S.A. w Katowicach

    Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji S.A. w Krakowie

    Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o. o. Wrocław

    Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Lublinie Sp. z o.o.

    Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w m. st. Warszawie S.A.

    Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Tychach S.A,

    Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. w Zawierciu

    Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Katowicach S.A.

    Wodociągi Ustka Sp. z o.o.

    Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. Łódź

    Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o., Szczecin

    PORTUGALSKO

    Meziobecní systémy – podniky zahrnující stát nebo jiné veřejné subjekty vlastnící většinový podíl a soukromé podniky podle Decreto-Lei No 379/93 do 5 de Novembro 1993, alterado pelo Decreto-Lei No 176/99 do 25 de Outubro 1999, Decreto-Lei No 439-A/99 do 29 de Outubro 1999 a Decreto-Lei No 103/2003 do 23 de Maio 2003. Přímá správa státem je povolena.

    Obecní systémy – místní orgány, sdružení místních orgánů, služby místních orgánů, podniky, jejichž celý základní kapitál nebo jeho nadpoloviční část je veřejná nebo podniky soukromé podle Lei 53-F/2006, do 29 de Dezembro 2006, a podle Decreto-Lei No 379/93 do 5 de Novembro 1993 ve znění Decreto-Lei No 176/99 ze dne 25. října 1999, Decreto-Lei No 439-A/99 do 29 de Outubro 1999 e Decreto-Lei No 103/2003 do 23 de Maio 2003.

    RUMUNSKO

    Departamente ale Autorităților locale și Companii care produc, transportă și distribuie apă (odbory orgánů místní samosprávy a společnosti, které vyrábějí, dopravují a distribuují vodu); příklady:

    S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Alba Iulia, Alba

    S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Filiala Alba Iulia SA., Alba Iulia, Alba

    S.C. APA –C.T.T.A. S.A Filiala Blaj, Blaj, Alba

    Compania de Apă Arad

    S.C. Aquaterm AG 98 S.A. Curtea de Argeș, Argeș

    S.C. APA Canal 2000 S.A. Pitești, Argeș

    S.C. APA Canal S.A. Onești, Bacău

    Compania de Apă-Canal, Oradea, Bihor

    R.A.J.A. Aquabis Bistrița, Bistrița-Năsăud

    S.C. APA Grup SA Botoșani, Botoșani

    Compania de Apă, Brașov, Brașov

    R.A. APA, Brăila, Brăila

    S.C. Ecoaquasa Sucursala Călărași, Călărași, Călărași

    S.C. Compania de Apă Someș S.A., Cluj, Cluj-Napoca

    S.C. Aquasom S.A. Dej, Cluj

    Regia Autonomă Județeană de Apă, Constanța, Constanța

    R.A.G.C. Târgoviște, Dâmbovița

    R.A. APA Craiova, Craiova, Dolj

    S.C. Apa-Canal S.A., Bailești, Dolj

    S.C. Apa-Prod S.A. Deva, Hunedoara

    R.A.J.A.C. Iași, Iași

    Direcția Apă-Canal, Pașcani, Iași

    Societatea Națională a Apelor Minerale (SNAM)

    SLOVINSKO

    Subjekty zajišťující výrobu, dopravu nebo distribuci pitné vody v souladu s koncesí vydanou podle Zakon o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) a v souladu s rozhodnutími vydanými obcemi.

    Mat. Št.

    Naziv

    Poštna Št.

    Kraj

    5015731

    Javno Komunalno Podjetje Komunala Trbovlje D.O.O.

    1420

    Trbovlje

    5067936

    Komunala D.O.O. Javno Podjetje Murska Sobota

    9000

    Murska Sobota

    5067804

    Javno Komunalno Podjetje Komunala Kočevje D.O.O.

    1330

    Kočevje

    5075556

    Loška Komunala, Oskrba Z Vodo In Plinom, D.D. Škofja Loka

    4220

    Škofja Loka

    5222109

    Komunalno Podjetje Velenje D.O.O. Izvajanje Komunalnih Dejavnosti D.O.O.

    3320

    Velenje

    5072107

    Javno Komunalno Podjetje Slovenj Gradec D.O.O.

    2380

    Slovenj Gradec

    1122959

    Komunala Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Gornji Grad

    3342

    Gornji Grad

    1332115

    Režijski Obrat Občine Jezersko

    4206

    Jezersko

    1332155

    Režijski Obrat Občine Komenda

    1218

    Komenda

    1357883

    Režijski Obrat Občine Lovrenc Na Pohorju

    2344

    Lovrenc Na Pohorju

    1563068

    Komuna, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Beltinci

    9231

    Beltinci

    1637177

    Pindža Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Petrovci

    9203

    Petrovci

    1683683

    Javno Podjetje Edš - Ekološka Družba, D.O.O. Šentjernej

    8310

    Šentjernej

    5015367

    Javno Podjetje Kovod Postojna, Vodovod, Kanalizacija, D.O.O., Postojna

    6230

    Postojna

    5015707

    Komunalno Podjetje Vrhnika Proizvodnja In Distribucija Vode, D.D.

    1360

    Vrhnika

    5016100

    Komunalno Podjetje Ilirska Bistrica

    6250

    Ilirska Bistrica

    5046688

    Javno Podjetje Vodovod – Kanalizacija, D.O.O. Ljubljana

    1000

    Ljubljana

    5062403

    Javno Podjetje Komunala Črnomelj D.O.O.

    8340

    Črnomelj

    5063485

    Komunala Radovljica, Javno Podjetje Za Komunalno Dejavnost, D.O.O.

    4240

    Radovljica

    5067731

    Komunala Kranj, Javno Podjetje, D.O.O.

    4000

    Kranj

    5067758

    Javno Podjetje Komunala Cerknica D.O.O.

    1380

    Cerknica

    5068002

    Javno Komunalno Podjetje Radlje D.O.O. Ob Dravi

    2360

    Radlje Ob Dravi

    5068126

    Jkp, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Slovenske Konjice

    3210

    Slovenske Konjice

    5068134

    Javno Komunalno Podjetje Žalec D.O.O.

    3310

    Žalec

    5073049

    Komunalno Podjetje Ormož D.O.O.

    2270

    Ormož

    5073103

    Kop Javno Komunalno Podjetje Zagorje Ob Savi, D.O.O.

    1410

    Zagorje Ob Savi

    5073120

    Komunala Novo Mesto D.O.O., Javno Podjetje

    8000

    Novo Mesto

    5102103

    Javno Komunalno Podjetje Log D.O.O.

    2390

    Ravne Na Koroškem

    5111501

    Okp Javno Podjetje Za Komunalne Storitve Rogaška Slatina D.O.O.

    3250

    Rogaška Slatina

    5112141

    Javno Podjetje Komunalno Stanovanjsko Podjetje Litija, D.O.O.

    1270

    Litija

    5144558

    Komunalno Podjetje Kamnik D.D.

    1241

    Kamnik

    5144574

    Javno Komunalno Podjetje Grosuplje D.O.O.

    1290

    Grosuplje

    5144728

    Ksp Hrastnik Komunalno - Stanovanjsko Podjetje D.D.

    1430

    Hrastnik

    5145023

    Komunalno Podjetje Tržič D.O.O.

    4290

    Tržič

    5157064

    Komunala Metlika Javno Podjetje D.O.O.

    8330

    Metlika

    5210461

    Komunalno Stanovanjska Družba D.O.O. Ajdovščina

    5270

    Ajdovščina

    5213258

    Javno Komunalno Podjetje Dravograd

    2370

    Dravograd

    5221897

    Javno Podjetje Komunala D.O.O. Mozirje

    3330

    Mozirje

    5227739

    Javno Komunalno Podjetje Prodnik D.O.O.

    1230

    Domžale

    5243858

    Komunala Trebnje D.O.O.

    8210

    Trebnje

    5254965

    Komunala, Komunalno Podjetje D.O.O.,Lendava

    9220

    Lendava - Lendva

    5321387

    Komunalno Podjetje Ptuj D.D.

    2250

    Ptuj

    5466016

    Javno Komunalno Podjetje Šentjur D.O.O.

    3230

    Šentjur

    5475988

    Javno Podjetje Komunala Radeče D.O.O.

    1433

    Radeče

    5529522

    Radenska-Ekoss, Podjetje Za Stanovanjsko, Komunalno In Ekološko Dejavnost, Radenci D.O.O.

    9252

    Radenci

    5777372

    Vit-Pro D.O.O. Vitanje; Komunala Vitanje, Javno Podjetje D.O.O.

    3205

    Vitanje

    5827558

    Komunalno Podjetje Logatec D.O.O.

    1370

    Logatec

    5874220

    Režijski Obrat Občine Osilnica

    1337

    Osilnica

    5874700

    Režijski Obrat Občine Turnišče

    9224

    Turnišče

    5874726

    Režijski Obrat Občine Črenšovci

    9232

    Črenšovci

    5874734

    Režijski Obrat Občine Kobilje

    9223

    Dobrovnik

    5881820

    Režijski Obrat Občina Kanal Ob Soči

    5213

    Kanal

    5883067

    Režijski Obrat Občina Tišina

    9251

    Tišina

    5883148

    Režijski Obrat Občina Železniki

    4228

    Železniki

    5883342

    Režijski Obrat Občine Zreče

    3214

    Zreče

    5883415

    Režijski Obrat Občina Bohinj

    4264

    Bohinjska Bistrica

    5883679

    Režijski Obrat Občina Črna Na Koroškem

    2393

    Črna Na Koroškem

    5914540

    Vodovod - Kanalizacija Javno Podjetje D.O.O. Celje

    3000

    Celje

    5926823

    Jeko - In, Javno Komunalno Podjetje, D.O.O., Jesenice

    4270

    Jesenice

    5945151

    Javno Komunalno Podjetje Brezovica D.O.O.

    1352

    Preserje

    5156572

    Kostak, Komunalno In Stavbno Podjetje D.D. Krško

    8270

    Krško

    1162431

    Vodokomunalni Sistemi Izgradnja In Vzdrževanje Vodokomunalnih Sistemov D.O.O. Velike Lašče

     

    Velike Lašče

    1314297

    Vodovodna Zadruga Golnik, Z.O.O.

    4204

    Golnik

    1332198

    Režijski Obrat Občine Dobrovnik

    9223

    Dobrovnik - Dobronak

    1357409

    Režijski Obrat Občine Dobje

    3224

    Dobje Pri Planini

    1491083

    Pungrad, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Bodonci

    9265

    Bodonci

    1550144

    Vodovodi In Kanalizacija Nova Gorica D.D.

    5000

    Nova Gorica

    1672860

    Vodovod Murska Sobota Javno Podjetje D.O.O.

    9000

    Murska Sobota

    5067545

    Komunalno Stanovanjsko Podjetje Brežice D.D.

    8250

    Brežice

    5067782

    Javno Podjetje - Azienda Publica Rižanski Vodovod Koper D.O.O. - S.R.L.

    6000

    Koper - Capodistria

    5067880

    Mariborski Vodovod Javno Podjetje D.D.

    2000

    Maribor

    5068088

    Javno Podjetje Komunala D.O.O. Sevnica

    8290

    Sevnica

    5072999

    Kraški Vodovod Sežana Javno Podjetje D.O.O.

    6210

    Sežana

    5073251

    Hydrovod D.O.O. Kočevje

    1330

    Kočevje

    5387647

    Komunalno-Stanovanjsko Podjetje Ljutomer D.O.O.

    9240

    Ljutomer

    5817978

    Vodovodna Zadruga Preddvor, Z.B.O.

    4205

    Preddvor

    5874505

    Režijski Obrat Občina Laško

    Laško

     

    5880076

    Režijski Obrat Občine Cerkno

    5282

    Cerkno

    5883253

    Režijski Obrat Občine Rače Fram

    2327

    Rače

    5884624

    Vodovodna Zadruga Lom, Z.O.O.

    4290

    Tržič

    5918375

    Komunala, Javno Podjetje, Kranjska Gora, D.O.O.

    4280

    Kranjska Gora

    5939208

    Vodovodna Zadruga Senično, Z.O.O.

    4294

    Križe

    1926764

    Ekoviz D.O.O.

    9000

    Murska Sobota

    5077532

    Komunala Tolmin, Javno Podjetje D.O.O.

    5220

    Tolmin

    5880289

    Občina Gornja Radgona

    9250

    Gornja Radgona

    1274783

    Wte Wassertechnik Gmbh, Podružnica Kranjska Gora

    4280

    Kranjska Gora

    1785966

    Wte Bled D.O.O.

    4260

    Bled

    1806599

    Wte Essen

    3270

    Laško

    5073260

    Komunalno Stanovanjsko Podjetje D.D. Sežana

    6210

    Sežana

    5227747

    Javno Podjetje Centralna Čistilna Naprava Domžale - Kamnik D.O.O.

    1230

    Domžale

    1215027

    Aquasystems Gospodarjenje Z Vodami D.O.O.

    2000

    Maribor

    1534424

    Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Mežica

    2392

    Mežica

    1639285

    Čistilna Naprava Lendava D.O.O.

    9220

    Lendava - Lendva

    5066310

    Nigrad Javno Komunalno Podjetje D.D.

    2000

    Maribor

    5072255

    Javno Podjetje-Azienda Pubblica Komunala Koper, D.O.O. - S.R.L.

    6000

    Koper - Capodistria

    5156858

    Javno Podjetje Komunala Izola, D.O.O. Azienda Pubblica Komunala Isola, S.R.L.

    6310

    Izola - Isola

    5338271

    Gop Gradbena, Organizacijska In Prodajna Dejavnost,D.O.O.

    8233

    Mirna

    5708257

    Stadij, D.O.O., Hruševje

    6225

    Hruševje

    5144647

    Komunala, Javno Komunalno Podjetje Idrija, D.O.O.

    5280

    Idrija

    5105633

    Javno Podjetje Okolje Piran

    6330

    Piran - Pirano

    5874327

    Režijski Obrat Občina Kranjska Gora

    4280

    Kranjska Gora

    1197380

    Čista Narava, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Moravske Toplice

    9226

    Moravske Toplice

    SLOVENSKO

    Subjekty, které provozují veřejné vodovody v souvislosti s výrobou nebo dopravou a distribucí pitné vody veřejnosti na základě obchodního povolení a osvědčení o odborné způsobilosti provozovat veřejné vodovody udělených podle zákona č. 442/2002 Sb. ve znění zákonů č. 525/2003 Sb., č. 364/2004 Sb., č. 587/2004 Sb. a č. 230/2005 Sb.

    Subjekty, které provozují vodárny podle podmínek uvedených v zákoně č. 364/2004 Sb., ve znění zákonů č. 587/2004 Sb. a č. 230/2005 Sb., na základě povolení uděleného podle zákona č. 135/1994 Sb., ve znění zákonů č. 52/1982 Sb., č. 595/1990 Sb., č. 128/1991 Sb., č. 238/1993 Sb., č. 416/2001 Sb., č. 533/2001 Sb., a zároveň zajišťují dopravu nebo distribuci pitné vody veřejnosti podle zákona č. 442/2002 Sb., ve znění zákonů č. 525/2003 Sb., č. 364/2004 Sb., č. 587/2004 Sb. a č. 230/2005 Sb.

    Například:

    Bratislavská vodárenská spoločnosť, a.s.

    Západoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s.

    Považská vodárenská spoločnosť, a.s.

    Severoslovenské vodárne a kanalizácie, a.s.

    Stredoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s.

    Podtatranská vodárenská spoločnosť, a.s.

    Východoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s.

    FINSKO

    Orgány dodávající vodu podle článku 3 vesihuoltolaki/lagen om vattentjänster (119/2001).

    ŠVÉDSKO

    Místní orgány a obecní společnosti, které vyrábějí, dopravují nebo distribuují pitnou vodu podle lagen (2006:412) om allmänna vattentjänster.

    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

    Společnost jmenovaná jako vodárenská nebo kanalizační podle Water Industry Act. 1991

    Vodárenský a kanalizační orgán zřízený podle článku 62 Local Government etc (Scotland) Act. 1994.

    Department for Regional Development (Northern Ireland)

    II.   VÝROBA, DOPRAVA NEBO DISTRIBUCE ELEKTŘINY

    BELGIE

    Místní orgány a jejich sdružení, co se týče této části jejich činnosti.

    Société de Production d'Electricité / Elektriciteitsproductie Maatschappij.

    Electrabel / Electrabel

    Elia

    BULHARSKO

    Subjekty zajišťující výrobu, dopravu, distribuci nebo veřejné dodávky elektřiny koncovým dodavatelem na základě povolení podle čl. 39 odst. 1 Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/09.12.2003):

    АЕЦ Козлодуй - ЕАД

    Болкан Енерджи АД

    Брикел - ЕАД

    Българско акционерно дружество Гранитоид АД

    Девен АД

    ЕВН България Електроразпределение АД

    ЕВН България Електроснабдяване АД

    ЕЙ И ЕС – 3С Марица Изток 1

    Енергийна компания Марица Изток III - АД

    Енерго-про България - АД

    ЕОН България Мрежи АД

    ЕОН България Продажби АД

    ЕРП Златни пясъци АД

    ЕСО ЕАД

    ЕСП „Златни пясъци“ АД

    Златни пясъци-сервиз АД

    Калиакра Уинд Пауър АД

    НЕК ЕАД

    Петрол АД

    Петрол Сторидж АД

    Пиринска Бистрица-Енергия АД

    Руно-Казанлък АД

    Сентрал хидроелектрик дьо Булгари ЕООД

    Слънчев бряг АД

    ТЕЦ - Бобов Дол ЕАД

    ТЕЦ - Варна ЕАД

    ТЕЦ „Марица 3“ – АД

    ТЕЦ Марица Изток 2 – ЕАД

    Топлофикация Габрово – ЕАД

    Топлофикация Казанлък – ЕАД

    Топлофикация Перник – ЕАД

    Топлофикация Плевен – ЕАД

    ЕВН България Топлофикация – Пловдив - ЕАД

    Топлофикация Русе – ЕАД

    Топлофикация Сливен – ЕАД

    Топлофикация София – ЕАД

    Топлофикация Шумен – ЕАД

    Хидроенергострой ЕООД

    ЧЕЗ България Разпределение АД

    ЧЕЗ Електро България АД

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Všichni zadavatelé, kteří poskytují služby v odvětví elektroenergetiky ve smyslu § 4 odst. 1 písm. c) zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, v platném znění.

    Příklady zadavatelů:

    ČEPS, a.s.

    ČEZ, a. s.

    Dalkia Česká republika, a.s.

    PREdistribuce, a.s.

    Plzeňská energetika a.s.

    Sokolovská uhelná, právní nástupce, a.s.

    DÁNSKO

    Subjekty vyrábějící elektřinu na základě povolení podle § 10 lov om elforsyning, viz úplné znění zákona č. 1115 ze dne 8. listopadu 2006.

    Subjekty dopravující elektřinu na základě povolení podle § 19 lov om elforsyning, viz úplné znění zákona č. 1115 ze dne 8. listopadu 2006.

    Doprava elektřiny, kterou provádí Energinet Danmark nebo dceřiné společnosti, jejichž výhradním vlastníkem je Energinet Danmark, podle lov om Energinet Danmark § 2, stk. 2 og 3, viz zákon č. 1384 ze dne 20. prosince 2004.

    NĚMECKO

    Místní orgány, veřejnoprávní subjekty nebo sdružení veřejnoprávních subjektů nebo státní podniky, které dodávají elektřinu jiným podnikům, provozují síť pro zásobování elektřinou nebo mají dispoziční právo k síti pro zásobování elektřinou na základě vlastnických práv podle čl. 3 odst. 18 Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) ze dne 24. dubna 1998, naposledy pozměněného dne 9. prosince 2006.

    ESTONSKO

    Subjekty působící podle čl. 10 odst. 3 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 21.2.2007, 15, 76) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332):

    AS Eesti Energia (Estonian Energy Ltd);

    OÜ Jaotusvõrk (Jaotusvõrk LLC);

    AS Narva Elektrijaamad (Narva Power Plants Ltd);

    OÜ Põhivõrk (Põhivõrk LLC).

    IRSKO

    The Electricity Supply Board

    ESB Independent Energy [ESBIE – dodávky elektřiny]

    Synergen Ltd. [výroba elektřiny]

    Viridian Energy Supply Ltd. [dodávky elektřiny]

    Huntstown Power Ltd. [výroba elektřiny]

    Bord Gáis Éireann [dodávky elektřiny]

    Dodavatelé a výrobci elektřiny s povolením podle Electricity Regulation Act 1999

    EirGrid plc

    ŘECKO

    „Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού Α.Ε.“, zřízená podle zákona č. 1468/1950 περί ιδρύσεως της ΔΕΗ a působící podle zákona č. 2773/1999 a prezidentského dekretu č. 333/1999.

    ŠPANĚLSKO

    Red Eléctrica de España, S.A.

    Endesa, S.A.

    Iberdrola, S.A.

    Unión Fenosa, S.A.

    Hidroeléctrica del Cantábrico, S.A.

    Electra del Viesgo, S.A.

    Jiné subjekty působící v oblasti výroby, dopravy a distribuce elektřiny podle „Ley 54/1997, de 27 de noviembre, del Sector eléctrico“ a prováděcích předpisů.

    FRANCIE

    Électricité de France, zřízená a působící podle Loi no 46-628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz ze dne 8. dubna 1946, v platném znění.

    RTE, správce elektrické rozvodné sítě.

    Subjekty distribuující elektřinu uvedené v článku 23 Loi no 46-628 sur la nationalisation de l'électricité et du gaz ze dne 8. dubna 1946, v platném znění (distribuční společnosti smíšeného hospodářství, obecní správy nebo podobné služby regionálních nebo místních orgánů), například: Gaz de Bordeaux, Gaz de Strasbourg.

    Compagnie nationale du Rhône

    Electricité de Strasbourg

    ITÁLIE

    Společnosti náležející do Gruppo Enel, které mají povolení vyrábět, dopravovat a distribuovat elektřinu ve smyslu Decreto Legislativo č. 79 ze dne 16. března 1999 ve znění pozdějších změn a dodatků

    TERNA- Rete elettrica nazionale SpA

    Jiné podniky působící na základě povolení ve smyslu Decreto Legislativo č. 79 ze dne 16. března 1999

    KYPR

    Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου zřízená περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171.

    Διαχειριστής Συστήματος Μεταφοράς byla zřízena v souladu s článkem 57 Περί Ρύθμισης της Αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου 122(Ι) του 2003

    Jiné osoby, subjekty nebo podniky, které provozují činnost podle článku 3 směrnice 2004/17/ES a které působí na základě povolení uděleného podle článku 34 περί Ρύθμισης της αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου του 2003 {Ν. 122(Ι)/2003}.

    LOTYŠSKO

    VAS „Latvenergo“ a jiné společnosti, které vyrábějí, zajišťují přenos a distribuci elektřiny a které provádějí nákupy podle zákona „Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums“

    LITVA

    Státní atomová elektrárna Ignalina

    Akcinė bendrovė „Lietuvos energija“

    Akcinė bendrovė „Lietuvos elektrinė“

    Akcinė bendrovė Rytų skirstomieji tinklai

    Akcinė bendrovė „VST“

    Jiné subjekty v souladu s požadavky čl. 70 odst. 1 a 2 zákona Litevské republiky o zadávání veřejných zakázek (Úřední věstník č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006) vykonávající činnost v oblasti výroby, dopravy nebo distribuce elektřiny podle zákona Litevské republiky o elektrické energii (Úřední věstník č. 66-1984, 2000; č. 107-3964, 2004) a zákona Litevské republiky o atomové energii (Úřední věstník č. 119-2771, 1996).

    LUCEMBURSKO

    Compagnie grand-ducale d'électricité de Luxembourg (CEGEDEL), vyrábějící nebo distribuující elektřinu podle convention concernant l'établissement et l'exploitation des réseaux de distribution d'énergie électrique dans le Grand-Duché du Luxembourg ze dne 11. listopadu 1927, schválené zákonem ze dne 4. ledna 1928.

    Místní orgány odpovídající za dopravu nebo distribuci elektřiny.

    Société électrique de l'Our (SEO).

    Syndicat de communes SIDOR.

    MAĎARSKO

    Subjekty vyrábějící, dopravující nebo distribuující elektřinu podle článků 162 a 163 zákona 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről a 2007. évi LXXXVI. törvény a villamos energiáról.

    MALTA

    Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation)

    NIZOZEMSKO

    Subjekty distribuující elektřinu na základě licence (vergunning) udělené orgány provincií podle Provinciewet, například:

    Essent

    Nuon

    RAKOUSKO

    Subjekty, které podle Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz, BGBl. I Nr. 143/1998, v platném znění, nebo podle Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze devíti spolkových zemí provozují přenosovou nebo distribuční síť

    POLSKO

    Energetické společnosti ve smyslu ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne, zahrnující mimo jiné:

    BOT Elektrownia „Opole“ S.A., Brzezie

    BOT Elektrownia Bełchatów S.A,

    BOT Elektrownia Turów S.A., Bogatynia

    Elbląskie Zakłady Energetyczne S.A. w Elblągu

    Elektrociepłownia Chorzów „ELCHO“ Sp. z o.o.

    Elektrociepłownia Lublin - Wrotków Sp. z o.o.

    Elektrociepłownia Nowa Sarzyna Sp. z o.o.

    Elektrociepłownia Rzeszów S.A.

    Elektrociepłownie Warszawskie S.A.

    Elektrownia „Kozienice“ S.A.

    Elektrownia „Stalowa Wola“ S.A.

    Elektrownia Wiatrowa, Sp. z o.o., Kamieńsk

    Elektrownie Szczytowo-Pompowe S.A., Warszawa

    ENEA S.A., Poznań

    Energetyka Sp. z o.o, Lublin

    EnergiaPro Koncern Energetyczny S.A., Wrocław

    ENION S.A., Kraków

    Górnośląski Zakład Elektroenergetyczny S.A., Gliwice

    Koncern Energetyczny Energa S.A., Gdańsk

    Lubelskie Zakłady Energetyczne S.A.

    Łódzki Zakład Energetyczny S.A,

    PKP Energetyka Sp. z o.o., Warszawa

    Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A., Warszawa

    Południowy Koncern Energetyczny S.A., Katowice

    Przedsiębiorstwo Energetyczne w Siedlcach Sp. z o.o.

    PSE-Operator S.A., Warszawa

    Rzeszowski Zakład Energetyczny S.A,

    Zakład Elektroenergetyczny „Elsen“ Sp. z o.o, Częstochowa

    Zakład Energetyczny Białystok S.A,

    Zakład Energetyczny Łódź-Teren S,A.

    Zakład Energetyczny Toruń S.A.

    Zakład Energetyczny Warszawa-Teren

    Zakłady Energetyczne Okręgu Radomsko-Kieleckiego S.A.

    Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A.

    Zespół Elektrowni Dolna Odra S.A., Nowe Czarnowo

    Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A.

    Zespół Elektrowni Pątnów-Adamów-Konin S.A.

    Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A,

    Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. Z.ο.ο.

    Zespół Elektrowni Wodnych Niedzica S.A.

    Energetyka Południe S.A.

    PORTUGALSKO

    1.

    Výroba elektřiny

    Subjekty, které vyrábějí elektřinu podle:

    Decreto-Lei no 29/2006, de 15 de Fevereiro que estabelece as bases gerais da organização e o funcionamento dos sistema eléctrico nacional (SEN), e as bases gerais aplicáveis ao exercício das actividades de produção, transporte, distribuição e comercialização de electricidade e à organização dos mercados de electricidade;

    Decreto-Lei no 172/2006, de 23 de Agosto, que desenvolve os princípios gerais relativos à organização e ao funcionamento do SEN, regulamentando o diploma a trás referido.

    Subjekty, které vyrábějí elektřinu v rámci zvláštního režimu podle Decreto-Lei no 189/88 de 27 de Maio, com a redacção dada pelos Decretos-Lei no 168/99, de 18 de Maio, no 313/95, de 24 de Novembro, no 538/99, de 13 de Dezembro, no 312/2001 e no 313/2001, ambos de 10 de Dezembro, Decreto-Lei no 339-C/2001, de 29 de Dezembro, Decreto-Lei no 68/2002, de 25 de Março, Decreto-Lei no 33-A/2005, de 16 de Fevereiro, Decreto-Lei no 225/2007, de 31 de Maio e Decreto-Lei no 363/2007, de 2 Novembro.

    2.

    Doprava elektřiny:

    Subjekty, které dopravují elektřinu podle:

    Decreto-Lei no 29/2006, de 15 de Fevereiro e do Decreto-lei no 172/2006, de 23 de Agosto.

    3.

    Distribuce elektřiny:

    Subjekty, které distribuují elektřinu podle Decreto-Lei no 29/2006, de 15 de Fevereiro, e do Decreto-lei no 172/2006, de 23 de Agosto.

    Subjekty, které distribuují elektřinu podle Decreto-Lei no 184/95, de 27 de Julho, com a redacção dada pelo Decreto-Lei no 56/97, de 14 de Março e do Decreto-Lei no 344-B/82, de 1 de Setembro, com a redacção dada pelos Decreto-Lei no 297/86, de 19 de Setembro, Decreto-Lei no 341/90, de 30 de Outubro e Decreto-Lei no 17/92, de 5 de Fevereiro.

    RUMUNSKO

    Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice Hidroelectrica-SA București (Commercial Company for Electrical Power Production Hidroelectrica – SA Bucharest)

    Societatea Națională „Nuclearelectrica“ SA (Nuclearelectrica S.A. National Company)

    Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice și Termice Termoelectrica SA (Commercial Company for Electrical Power and Thermal Energy Production Termoelectrica SA)

    S.C. Electrocentrale Deva S.A. (SC Power Stations Deva SA)

    S.C. Electrocentrale București S.A. (SC Power Stations Bucharest SA)

    S.C. Electrocentrale Galați SA (SC Power Stations Galați SA)

    S.C. Electrocentrale Termoelectrica SA (SC Power Stations Termoelectrica SA)

    S.C. Complexul Energetic Craiova SA (Commercial Company Craiova Energy Complex)

    S.C. Complexul Energetic Rovinari SA (Commercial Company Rovinari Energy Complex)

    S.C. Complexul Energetic Turceni SA (Commercial Company Turceni Energy Complex)

    Compania Națională de Transport a Energiei Electrice Transelectrica SA București („Transelectrica“ Romanian Power Grid Company)

    Societatea Comercială Electrica SA, București

    S.C. Filiala de Distribuție a Energiei Electrice

    „Electrica Distribuție Muntenia Nord“ S.A

    S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice

    „Electrica Furnizare Muntenia Nord“ S.A

    S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a Energiei Electrice Electrica Muntenia Sud (Electrical Energy Distribution and Supply Branch Electrica Muntenia Sud)

    S.C. Filiala de Distribuție a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Distribution)

    „Electrica Distribuție Transilvania Sud“ S.A

    S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Supply)

    „Electrica Furnizare Transilvania Sud“ S.A

    S.C. Filiala de Distribuție a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Distribution)

    „Electrica Distribuție Transilvania Nord“ S.A

    S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Supply)

    „Electrica Furnizare Transilvania Nord“ S.A

    Enel Energie

    Enel Distribuție Banat

    Enel Distribuție Dobrogea

    E.ON Moldova SA

    CEZ Distribuție

    SLOVINSKO

    Subjekty vyrábějící, dopravující nebo distribuující elektřinu podle Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99):

    Mat. Št.

    Naziv

    Poštna Št.

    Kraj

    1613383

    Borzen D.O.O.

    1000

    Ljubljana

    5175348

    Elektro Gorenjska D.D.

    4000

    Kranj

    5223067

    Elektro Celje D.D.

    3000

    Celje

    5227992

    Elektro Ljubljana D.D.

    1000

    Ljubljana

    5229839

    Elektro Primorska D.D.

    5000

    Nova Gorica

    5231698

    Elektro Maribor D.D.

    2000

    Maribor

    5427223

    Elektro - Slovenija D.O.O.

    1000

    Ljubljana

    5226406

    Javno Podjetje Energetika Ljubljana, D.O.O.

    1000

    Ljubljana

    1946510

    Infra D.O.O.

    8290

    Sevnica

    2294389

    Sodo Sistemski Operater Distribucijskega Omrežja Z Električno Energijo, D.O.O.

    2000

    Maribor

    5045932

    Egs-Ri D.O.O.

    2000

    Maribor

    SLOVENSKO

    Subjekty, které na základě povolení zajišťují výrobu elektřiny, její dopravu prostřednictvím přenosové soustavy, distribuci a dodávky elektřiny veřejnosti prostřednictvím distribuční sítě podle zákona č. 656/2004 Sb.

    Například:

    Slovenské elektrárne, a.s.

    Slovenská elektrizačná prenosová sústava, a.s.

    Západoslovenská energetika, a.s.

    Stredoslovenská energetika, a.s.

    Východoslovenská energetika, a.s.

    FINSKO

    Obecní úřady a veřejné podniky vyrábějící elektřinu a subjekty odpovědné za údržbu sítí pro dopravu nebo distribuci elektřiny a za dopravu elektřiny nebo za elektrickou soustavu na základě povolení podle článku 4 nebo 16 sähkömarkkinalaki/elmarknadslagen (386/1995) a podle laki vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankinnoista (349/2007)/lag om upphandling inom sektorerna vatten, energi, transporter och posttjänster (349/2007).

    ŠVÉDSKO

    Subjekty dopravující nebo distribuující elektřinu na základě povolení podle ellagen (1997:857)

    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

    Osoba, která je držitelem povolení podle článku 6 Electricity Act 1989

    Osoba, která je držitelem povolení podle čl. 10 odst. 1 Electricity (Northern Ireland) Order 1992

    National Grid Electricity Transmission plc

    System Operation Northern Irland Ltd

    Scottish & Southern Energy plc

    SPTransmission plc

    III.   LETIŠTNÍ ZAŘÍZENÍ

    BELGIE

    Brussels International Airport Company

    Belgocontrol

    Luchthaven Antwerpen

    Internationale Luchthaven Oostende-Brugge

    Société Wallonne des Aéroports

    Brussels South Charleroi Airport

    Liège Airport

    BULHARSKO

    Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация“ (General Directorate „Civil Aviation Administration“)

    ДП „Ръководство на въздушното движение“

    Provozovatelé civilních letišť užívaných veřejností a určených Radou ministrů podle čl. 43 odst. 3 Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/01.12.1972):

    „Летище София“ ЕАД

    „Фрапорт Туин Стар Еърпорт Мениджмънт“ АД

    „Летище Пловдив“ ЕАД

    „Летище Русе“ ЕООД

    „Летище Горна Оряховица“ ЕАД

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Všichni zadavatelé v odvětvích, která využívají geograficky vymezené území za účelem poskytování a provozování letišť (ve smyslu § 4 odst. 1 písm. i) zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, v platném znění).

    Příklady zadavatelů:

    Česká správa letišť, s.p.

    Letiště Karlovy Vary s.r.o.

    Letiště Ostrava, a.s.

    Správa Letiště Praha, s. p.

    DÁNSKO

    Letiště provozovaná na základě povolení podle § 55 odst. 1 lov om luftfart, viz úplné znění zákona č. 731 ze dne 21. června 2007.

    NĚMECKO

    Letiště ve smyslu čl. 38 odst. 2 bodu 1 Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung ze dne 19. června 1964, naposledy pozměněného dne 5. ledna 2007.

    ESTONSKO

    Subjekty působící podle čl. 10 odst. 3 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 21.2.2007, 15, 76) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332):

    AS Tallinna Lennujaam (Tallinn Airport Ltd);

    Tallinn Airport GH AS (Tallinn Airport GH Ltd).

    IRSKO

    Letiště v Dublinu, Corku a Shannonu spravovaná Aer Rianta – Irish Airports.

    Letiště provozovaná na základě public use licence udělené podle Irish Aviation Authority Act 1993, ve znění Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998, a na kterých jsou všechny letecké služby zajišťovány letadly určenými k veřejné dopravě cestujících, pošty nebo nákladu.

    ŘECKO

    „Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας“ („ΥΠΑ“) působící podle legislativního nařízení č. 714/70, ve znění zákona č. 1340/83; organizace společnosti je stanovena prezidentským dekretem č. 56/89 v platném znění.

    Společnost „Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών“ ve Spatě působící na základě legislativního nařízení č. 2338/95 Κύρωση Σύμβασης Ανάπτυξης του Νέου Διεθνούς Αεροδρομίου της Αθήνας στα Σπάτα, „ίδρυση της εταιρείας 'Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών Α.Ε.' έγκριση περιβαλλοντικών όρων και άλλες διατάξεις“).

    „Φορείς Διαχείρισης“ v souladu s prezidentským dekretem č. 158/02 „Ίδρυση, κατασκευή, εξοπλισμός, οργάνωση, διοίκηση, λειτουργία και εκμε- τάλλευση πολιτικών αερολιμένων από φυσικά πρόσωπα, νομικά πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου και Οργανισμούς Τοπικής Αυτοδιοίκησης“ (řecký úřední věstník Α 137)

    ŠPANĚLSKO

    Ente público Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea (AENA)

    FRANCIE

    Letiště provozovaná státními společnostmi podle článků L.251-1, L.260-1 a L.270-1 code de l'aviation civile.

    Letiště provozovaná na základě koncese vydané státem podle článku R.223-2 code de l'aviation civile.

    Letiště provozovaná podle an arrêté préfectoral portant autorisation d'occupation temporaire.

    Letiště zřízená veřejným orgánem, která jsou předmětem úmluvy, jak je stanoveno v článku L.221-1 code de l'aviation civile.

    Letiště, jejichž majetek byl převeden na regionální nebo místní orgány nebo na jejich seskupení podle Loi no 2004-809 ze dne 13. srpna 2004 relative aux libertés et responsabilités locales, zejména článku 28 uvedeného zákona:

    Aérodrome d'Ajaccio Campo-dell'Oro

    Aérodrome d'Avignon

    Aérodrome de Bastia-Poretta

    Aérodrome de Beauvais-Tillé

    Aérodrome de Bergerac-Roumanière

    Aérodrome de Biarritz-Anglet-Bayonne

    Aérodrome de Brest Bretagne

    Aérodrome de Calvi-Sainte-Catherine

    Aérodrome de Carcassonne en Pays Cathare

    Aérodrome de Dinard-Pleurthuit-Saint-Malo

    Aérodrome de Figari-Sud Corse

    Aérodrome de Lille-Lesquin

    Aérodrome de Metz-Nancy-Lorraine

    Aérodrome de Pau-Pyrénées

    Aérodrome de Perpignan-Rivesaltes

    Aérodrome de Poitiers-Biard

    Aérodrome de Rennes-Saint-Jacques

    Civilní letiště vlastněná státem, jejichž správa byla svěřena chambre de commerce et d'industrie (článek 7 Loi no 2005-357 ze dne 21. dubna 2005 relative aux aéroports and Décret no 2007-444 ze dne 23. února 2007 relatif aux aérodromes appartenant à l'Etat).

    Aérodrome de Marseille-Provence

    Aérodrome d'Aix-les-Milles et Marignane-Berre

    Aérodrome de Nice Côte-d'Azur et Cannes-Mandelieu

    Aérodrome de Strasbourg-Entzheim

    Aérodrome de Fort-de France-le Lamentin

    Aérodrome de Pointe-à-Pitre-le Raizet

    Aérodrome de Saint-Denis-Gillot

    Jiná civilní letiště vlastněná státem, jež byla vyloučena z převodu na regionální a místní orgány podle Décret no 2005-1070 ze dne 24. srpna 2005, v platném znění:

    Aérodrome de Saint-Pierre Pointe Blanche

    Aérodrome de Nantes Atlantique et Saint-Nazaire-Montoir

    Aéroports de Paris (Loi no 2005-357 ze dne 20. dubna 2005 a Décret no 2005-828 ze dne 20. července 2005)

    ITÁLIE

    Ode dne 1. ledna 1996 Decreto Legislativo No 497 ze dne 25. listopadu 1995, relativo alla trasformazione dell'Azienda autonoma di assistenza al volo per il traffico aereo generale in ente pubblico economico, denominato ENAV, Ente nazionale di assistenza al volo, několikrát obnoven a následně změněn v zákon, Legge No 665 ze dne 21. prosince 1996 s konečnou platností založil přeměnu tohoto subjektu na akciovou společnost (S.p.A) s platností ode dne 1. ledna 2001

    Řídicí subjekty v rámci zvláštních zákonů.

    Subjekty provozující letištní zařízení na základě koncese udělené podle článku 694 Codice della navigazione, Regio Decreto No 327 ze dne 30. března 1942.

    Letištní subjekty včetně řídicích společností SEA (Milan) a ADR (Fiumicino).

    KYPR

    LOTYŠSKO

    Valsts akciju sabiedrība „Latvijas gaisa satiksme“ (State public limited liability company „Latvijas gaisa satiksme“)

    Valsts akciju sabiedrība „Starptautiskā lidosta 'Rīga' “ (State public limited liability company „International airport 'Rīga' “)

    SIA „Aviasabiedrība Liepāja“ (Aviacompany Liepaja Ltd.).

    LITVA

    State Enterprise Vilnius International Airport

    State Enterprise Kaunas Airport

    State Enterprise Palanga International Airport

    State Enterprise „Oro navigacija“

    Municipal Enterprise „Šiaulių oro uostas“

    Jiné subjekty, které splňují požadavky čl. 70 odst. 1 a 2 zákona Litevské republiky o zadávání veřejných zakázek (Úřední věstník č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006) a působící v oblasti letištních zařízení v souladu se zákonem o letectví Litevské republiky (Úřední věstník č. 94-2918, 2000)).

    LUCEMBURSKO

    Aéroport du Findel.

    MAĎARSKO

    Letiště provozovaná podle článků 162 a 163 zákona 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről a 1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről.

    Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér spravované Budapest Airport Rt. na základě zákona 1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről a 83/2006. (XII. 13.) GKM rendelet a légiforgalmi irányító szolgálatot ellátó és a légiforgalmi szakszemélyzet képzését végző szervezetről.

    MALTA

    L-Ajruport Internazzjonali ta" Malta (Malta International Airport)

    NIZOZEMSKO

    Letiště provozovaná podle článku 18 a následujících článků Luchtvaartwet, například:

    Luchthaven Schiphol

    RAKOUSKO

    Subjekty s povolením provozovat letištní zařízení podle Luftfahrtgesetz, BGBl. No 253/1957, v platném znění.

    POLSKO

    Veřejný podnik „Porty Lotnicze“ provozovaný na základě ustawa z dnia 23 października l987 r. o przedsiębiorstwie państwowym „Porty Lotnicze“

    Port Lotniczy Bydgoszcz S.A.

    Port Lotniczy Gdańsk Sp. z o.o.

    Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A. Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice

    Międzynarodowy Port Lotniczy im. Jana Pawła II Kraków - Balice Sp. z o.o

    Lotnisko Łódź Lublinek Sp. z o.o.

    Port Lotniczy Poznań - Ławica Sp. z o.o.

    Port Lotniczy Szczecin - Goleniów Sp. z o. o.

    Port Lotniczy Wrocław S.A.

    Port Lotniczy im. Fryderyka Chopina w Warszawie

    Port Lotniczy Rzeszów - Jasionka

    Porty Lotnicze „Mazury- Szczytno“ Sp. z o. o. w Szczytnie

    Port Lotniczy Zielona Góra - Babimost

    PORTUGALSKO

    ANA – Aeroportos de Portugal, S.A., zřízené podle Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro 1998.

    NAV – Empresa Pública de Navegação Aérea de Portugal, E. P., zřízené podle Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro 1998.

    ANAM – Aeroportos e Navegação Aérea da Madeira, S. A., zřízené podle Decreto-Lei No 453/91 do 11 de Dezembro 1991.

    RUMUNSKO

    Compania Națională „Aeroporturi București“ SA (National Company „Bucharest Airports S.A.“)

    Societatea Națională „Aeroportul Internațional Mihail Kogălniceanu-Constanța“ (National Company „International Airport Mihail Kogălniceanu-Constanța“ S.A.)

    Societatea Națională „Aeroportul Internațional Timișoara-Traian Vuia“-SA (National Company International „International Airport Timișoara-Traian Vuia“-S.A.)

    Regia Autonomă „Administrația Română a Serviciilor de Trafic Aerian ROMAT SA“ (Autonomous Public Service Undertaking „Romanian Air Traffic Services Administration ROMAT S.A.“)

    Aeroporturile aflate în subordinea Consiliilor Locale (Airports under Local Councils’ subordination)

    SC Aeroportul Arad SA (Arad Airport S.A. Commercial Company)

    Regia Autonomă Aeroportul Bacău (Autonomous Public Service Undertaking Bacău Airport)

    Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare (Autonomous Public Service Undertaking Baia Mare Airport)

    Regia Autonomă Aeroportul Cluj Napoca (Autonomous Public Service Undertaking Cluj Napoca Airport)

    Regia Autonomă Aeroportul Internațional Craiova (Autonomous Public Service Undertaking International Craiova Airport)

    Regia Autonomă Aeroportul Iași (Autonomous Public Service Undertaking Iași Airport)

    Regia Autonomă Aeroportul Oradea (Autonomous Public Service Undertaking Oradea Airport)

    Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare (Autonomous Public Service Undertaking Satu-Mare Airport)

    Regia Autonomă Aeroportul Sibiu (Autonomous Public Service Undertaking Sibiu Airport)

    Regia Autonomă Aeroportul Suceava (Autonomous Public Service Undertaking Suceava Airport)

    Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureș (Autonomous Public Service Undertaking Târgu Mureș Airport)

    Regia Autonomă Aeroportul Tulcea (Autonomous Public Service Undertaking Tulcea Airport)

    Regia Autonomă Aeroportul Caransebeș

    SLOVINSKO

    Veřejná civilní letiště provozovaná podle Zakon o letalstvu (Uradni list RS, 18/01)

    Mat. Št.

    Naziv

    Poštna Št.

    Kraj

    1589423

    Letalski Center Cerklje Ob Krki

    8263

    Cerklje Ob Krki

    1913301

    Kontrola Zračnega Prometa D.O.O.

    1000

    Ljubljana

    5142768

    Aerodrom Ljubljana D.D.

    4210

    Brnik-Aerodrom

    5500494

    Aerodrom Portorož, D.O.O.

    6333

    Sečovlje – Sicciole

    SLOVENSKO

    Subjekty provozující letiště na základě povolení uděleného státním orgánem a subjekty poskytující vzdušné telekomunikační služby podle zákona č. 143/1998 Sb., ve znění zákonů č. 57/2001 Sb., č. 37/2002 Sb., č. 136/2004 Sb. a č. 544/2004 Sb.

    Například:

    Letisko M.R.Štefánika, a.s., Bratislava

    Letisko Poprad – Tatry, a.s.

    Letisko Košice, a.s.

    FINSKO

    Letiště spravovaná „Ilmailulaitos Finavia/Luftfartsverket Finavia“ nebo obecním či veřejným podnikem podle ilmailulaki/luftfartslagen (1242/2005) a laki Ilmailulaitoksesta/lag om Luftfartsverket (1245/2005).

    ŠVÉDSKO

    Veřejná letiště provozovaná v souladu s luftfartslagen (1957:297)

    Soukromá letiště provozovaná na základě licence na provoz podle uvedeného zákona, pokud je tato licence v souladu s kritérii čl. 2 odst. 3 směrnice 2004/17/ES.

    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

    Místní orgán, který využívá geograficky vymezené území pro účely poskytování letištních nebo jiných terminálových zařízení leteckým dopravcům

    Letištní subjekt ve smyslu Airports Act 1986, který řídí letiště na základě hospodářské regulace podle části IV uvedeného zákona

    Highland and Islands Airports Limited

    Provozovatel letiště ve smyslu Airports (Northern Ireland) Order 1994

    BAA Ltd.

    IV.   NÁMOŘNÍ NEBO VNITROZEMSKÁ PŘÍSTAVNÍ NEBO JINÁ TERMINÁLOVÁ ZAŘÍZENÍ

    BELGIE

    Gemeentelijk Havenbedrijf van Antwerpen

    Havenbedrijf van Gent

    Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtigen

    Port autonome de Charleroi

    Port autonome de Namur

    Port autonome de Liège

    Port autonome du Centre et de l'Ouest

    Société régionale du Port de Bruxelles/Gewestelijk Vennootschap van de Haven van Brussel

    Waterwegen en Zeekanaal

    De Scheepvaart

    BULHARSKO

    ДП „Пристанищна инфраструктура“

    Subjekty, které na základě zvláštních nebo výlučných práv využívají přístavy pro veřejnou dopravu s celostátním významem nebo jejich části uvedené v příloze I článku 103a Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.02.2000):

    „Пристанище Варна“ ЕАД

    „Порт Балчик“ АД

    „БМ Порт“ АД

    „Пристанище Бургас“ ЕАД

    „Пристанищен комплекс – Русе“ ЕАД

    „Пристанищен комплекс – Лом“ ЕАД

    „Пристанище Видин“ ЕООД

    „Драгажен флот – Истър“ АД

    „Дунавски индустриален парк“ АД

    Subjekty, které na základě zvláštních nebo výlučných práv využívají přístavy pro veřejnou dopravu s regionálním významem nebo jejich části uvedené v příloze 2 článku 103a Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.02.2000):

    „Фиш Порт“ АД

    Кораборемонтен завод „Порт – Бургас“ АД

    „Либърти металс груп“ АД

    „Трансстрой – Бургас“ АД

    „Одесос ПБМ“ АД

    „Поддържане чистотата на морските води“ АД

    „Поларис 8“ ООД

    „Лесил“ АД

    „Ромпетрол – България“ АД

    „Булмаркет – ДМ“ ООД

    „Свободна зона – Русе“ ЕАД

    „Дунавски драгажен флот“ – АД

    „Нарен“ ООД

    „ТЕЦ Свилоза“ АД

    НЕК ЕАД – клон „АЕЦ – Белене“

    „Нафтекс Петрол“ ЕООД

    „Фериботен комплекс“ АД

    „Дунавски драгажен флот Дуним“ АД

    „ОМВ България“ ЕООД

    СО МАТ АД – клон Видин

    „Свободна зона – Видин“ ЕАД

    „Дунавски драгажен флот Видин“

    „Дунав турс“ АД

    „Меком“ ООД

    „Дубъл Ве Ко“ ЕООД

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Všichni zadavatelé v odvětvích, která využívají geograficky vymezené území za účelem poskytování a provozování letišť, námořních nebo vnitrozemských přístavů nebo jiných terminálových zařízení pro letecké a námořní dopravce nebo dopravce na vnitrozemských vodních cestách (ve smyslu § 4 odst. 1 písm. i) zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, v platném znění).

    Příklady zadavatelů:

    České přístavy, a.s.

    DÁNSKO

    Přístavy vymezené v § 1 lov om havne, viz zákon č. 326 ze dne 28. května 1999

    NĚMECKO

    Námořní přístavy vlastněné výhradně nebo částečně územně správními celky (Länder, Kreise, Gemeinden).

    Vnitrozemské přístavy podléhající Hafenordnung podle Wassergesetze spolkových zemí.

    ESTONSKO

    Subjekty působící podle čl. 10 odst. 3 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 21.2.2007, 15, 76) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332):

    AS Saarte Liinid;

    AS Tallinna Sadam

    IRSKO

    Přístavy působící podle Harbours Acts 1946 až 2000

    Přístav Rosslare Harbour působící podle Fishguard and Rosslare Railways and Harbours Acts 1899

    ŘECKO

    „Οργανισμός Λιμένος Βόλου Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Β. Α.Ε.“), podle zákona č. 2932/01.

    „Οργανισμός Λιμένος Ελευσίνας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Ε. Α.Ε.“), podle zákona č. 2932/01.

    „Οργανισμός Λιμένος Ηγουμενίτσας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.ΗΓ. Α.Ε.“), podle zákona č. 2932/01.

    „Οργανισμός Λιμένος Ηρακλείου Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Η. Α.Ε.“), podle zákona č. 2932/01.

    „Οργανισμός Λιμένος Καβάλας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Κ. Α.Ε.“), podle zákona č. 2932/01.

    „Οργανισμός Λιμένος Κέρκυρας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.ΚΕ. Α.Ε.“), podle zákona č. 2932/01.

    „Οργανισμός Λιμένος Πατρών Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.ΠΑ. Α.Ε.“), podle zákona č. 2932/01.

    „Οργανισμός Λιμένος Λαυρίου Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Λ. Α.Ε.“), podle zákona č. 2932/01.

    „Οργανισμός Λιμένος Ραφήνας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Ρ. Α.Ε.“), podle zákona č. 2932/01.

    (přístavní orgány)

    Jiné přístavy, Δημοτικά και Νομαρχιακά Ταμεία (obecní a prefekturální přístavy) podle prezidentského dekretu č. 649/1977, zákona č. 2987/02, prezidentského dekretu č. 362/97 a zákona č. 2738/99

    ŠPANĚLSKO

    Ente público Puertos del Estado

    Autoridad Portuaria de Alicante

    Autoridad Portuaria de Almería – Motril

    Autoridad Portuaria de Avilés

    Autoridad Portuaria de la Bahía de Algeciras

    Autoridad Portuaria de la Bahía de Cádiz

    Autoridad Portuaria de Baleares

    Autoridad Portuaria de Barcelona

    Autoridad Portuaria de Bilbao

    Autoridad Portuaria de Cartagena

    Autoridad Portuaria de Castellón

    Autoridad Portuaria de Ceuta

    Autoridad Portuaria de Ferrol – San Cibrao

    Autoridad Portuaria de Gijón

    Autoridad Portuaria de Huelva

    Autoridad Portuaria de Las Palmas

    Autoridad Portuaria de Málaga

    Autoridad Portuaria de Marín y Ría de Pontevedra

    Autoridad Portuaria de Melilla

    Autoridad Portuaria de Pasajes

    Autoridad Portuaria de Santa Cruz de Tenerife

    Autoridad Portuaria de Santander

    Autoridad Portuaria de Sevilla

    Autoridad Portuaria de Tarragona

    Autoridad Portuaria de Valencia

    Autoridad Portuaria de Vigo

    Autoridad Portuaria de Villagarcía de Arousa

    Jiné přístavní orgány „Comunidades Autónomas“ v regionech Andalucía, Asturias, Baleares, Canarias, Cantabria, Cataluña, Galicia, Murcia, País Vasco y Valencia.

    FRANCIE

    Port autonome de Paris, zřízený podle Loi no 68-917 relative au port autonome de Paris ze dne 24. října 1968.

    Port autonome de Strasbourg, zřízený podle convention entre l'Etat et la ville de Strasbourg relative à la construction du port rhénan de Strasbourg et à l'exécution de travaux d'extension de ce port ze dne 20. května 1923, schválené zákonem ze dne 26. dubna 1924.

    Ports autonomes působící podle článků L. 111-1 et seq. code des ports maritimes, s právní subjektivitou.

    Port autonome de Bordeaux

    Port autonome de Dunkerque

    Port autonome de La Rochelle

    Port autonome du Havre

    Port autonome de Marseille

    Port autonome de Nantes-Saint-Nazaire

    Port autonome de Pointe-à-Pitre

    Port autonome de Rouen

    Přístavy bez právní subjektivity vlastněné státem (décret no 2006-330 ze dne 20. března 2006 fixant la liste des ports des départements d'outre-mer exclus du transfert prévu à l'article 30 de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales), jejichž správa byla svěřena místním chambres de commerce et d'industrie:

    Port de Fort de France (Martinique)

    Port de Dégrad des Cannes (Guyane)

    Port-Réunion (île de la Réunion)

    Ports de Saint-Pierre et Miquelon

    Přístavy bez právní subjektivity, jejichž majetek byl převeden na regionální nebo místní orgány a jejichž správa byla svěřena místním chambres de commerce et d'industrie (článek 30 Loi no 2004-809 ze dne 13. srpna 2004 04 relative aux libertés et responsabilités locales, ve znění Loi no 2006-1771 ze dne 30. prosince 2006):

    Port de Calais

    Port de Boulogne-sur-Mer

    Port de Nice

    Port de Bastia

    Port de Sète

    Port de Lorient

    Port de Cannes

    Port de Villefranche-sur-Mer

    Voies navigables de France, veřejný subjekt podle článku 124 Loi no 90-1168 ze dne 29. prosince 1990, v platném znění.

    ITÁLIE

    Státní přístavy (Porti statali) a jiné přístavy spravované Capitaneria di Porto podle Codice della navigazione, Regio Decreto No 327 ze dne 30. března 1942

    Autonomní přístavy (enti portuali), zřízené zvláštními zákony podle článku 19 Codice della navigazione, Regio Decreto No 327 ze dne 30. března 1942

    KYPR

    Η Αρχή Λιμένων Κύπρου zřízený podle περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973.

    LOTYŠSKO

    Orgány spravující přístavy podle zákona „Likumu par ostām“:

    Rīgas brīvostas pārvalde

    Ventspils brīvostas pārvalde

    Liepājas speciālas ekonomiskās zona pārvalde

    Salacgrīvas ostas pārvalde

    Skultes ostas pārvalde

    Lielupes ostas pārvalde

    Engures ostas pārvalde

    Mērsraga ostas pārvalde

    Pāvilostas ostas pārvalde

    Rojas ostas pārvalde

    Jiné orgány provádějící nákupy podle zákona „Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums“ a spravující přístavy podle zákona „Likumu par ostām“.

    LITVA

    Státní společnost Klaipėda státní správa námořních přístavů jednající v souladu se zákonem o Klaipėda státní správě námořních přístavů Litevské republiky (Úřední věstník č. 53-1245, 1996)

    Státní společnost „Vidaus vandens kelių direkcija“ jednající v souladu s Kodexem vnitrozemské vodní dopravy Litevské republiky (Úřední věstník č. 105-2393, 1996)

    Jiné subjekty v souladu s požadavky čl. 70 odst. 1 a 2 zákona Litevské republiky o zadávání veřejných zakázek (Úřední věstník č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006) a působící v oblasti námořních nebo vnitrozemských přístavních nebo jiných terminálových zařízení v souladu s Kodexem vnitrozemské vodní dopravy Litevské republiky

    LUCEMBURSKO

    Port de Mertert, zřízený a provozovaný podle loi relative à l'aménagement et à l'exploitation d'un port fluvial sur la Moselle ze dne 22. července 1963, v platném znění.

    MAĎARSKO

    Přístavy provozované podle článků 162 a 163 zákona 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről a 2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről.

    MALTA

    L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime Authority)

    NIZOZEMSKO

    Zadavatelé v oblasti námořních nebo vnitrozemských přístavních nebo jiných terminálových zařízení. Například:

    Havenbedrijf Rotterdam

    RAKOUSKO

    Vnitrozemské přístavy vlastněné výhradně nebo částečně Länder a/nebo Gemeinden.

    POLSKO

    Subjekty zřízené na základě ustawa z dnia 20 grudnia 1996 r. o portach i przystaniach morskich, zahrnující mimo jiné:

    Zarząd Morskiego Portu Gdańsk S.A.

    Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A.

    Zarząd Portów Morskich Szczecin i Świnoujście S.A.

    Zarząd Portu Morskiego Darłowo Sp. z o.o.

    Zarząd Portu Morskiego Elbląg Sp. z o.o.

    Zarząd Portu Morskiego Kołobrzeg Sp. z o.o.

    Przedsiębiorstwo Państwowe Polska Żegluga Morska

    PORTUGALSKO

    APDL – Administração dos Portos do Douro e Leixões, S.A., podle Decreto-Lei No 335/98 do 3 de Novembro 1998.

    APL – Administração do Porto de Lisboa, S.A., podle Decreto-Lei No 336/98 of do 3 de Novembro 1998.

    APS – Administração do Porto de Sines, S.A., podle Decreto-Lei No 337/98 do 3 de Novembro 1998.

    APSS – Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra, S.A., podle Decreto-Lei No 338/98 do 3 de Novembro 1998.

    APA – Administração do Porto de Aveiro, S.A., podle Decreto-Lei No 339/98 do 3 de Novembro 1998.

    Instituto Portuário dos Transportes Marítimos, I.P. (IPTM, I.P.), podle Decreto-Lei No 146/2007, do 27 de Abril 2007.

    RUMUNSKO

    Compania Națională „Administrația Porturilor Maritime“ SA Constanța

    Compania Națională „Administrația Canalelor Navigabile SA“

    Compania Națională de Radiocomunicații Navale „RADIONAV“ SA

    Regia Autonomă „Administrația Fluvială a Dunării de Jos“

    Compania Națională „Administrația Porturilor Dunării Maritime“

    Compania Națională „Administrația Porturilor Dunării Fluviale“ SA

    Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea și Turnul-Măgurele

    SLOVINSKO

    Námořní přístavy ve výhradním nebo částečném vlastnictví státu poskytující veřejnou hospodářskou službu podle Pomorski Zakonik (Uradni list RS, 56/99).

    Mat. Št.

    Naziv

    Poštna Št.

    Kraj

    5144353

    LUKA KOPER D.D.

    6000

    KOPER - CAPODISTRIA

    5655170

    Sirio d.o.o.

    6000

    KOPER

    SLOVENSKO

    Subjekty provozující neveřejné vnitrozemské přístavy za účelem provozování říční dopravy dopravci na základě souhlasu uděleného státním orgánem nebo subjekty zřízené uvedeným státním orgánem za účelem provozování veřejných říčních přístavů podle zákona č. 338/2000 Sb., ve znění zákonů č. 57/2001 Sb. a č. 580/2003 Sb.

    FINSKO

    Přístavy působící podle laki kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista/

    lagen om kommunala hamnanordningar och trafikavgifter (955/1976) a přístavy zřízené na základě licence podle článku 3 laki yksityisistä yleisistä satamista/lagen om privata allmänna hamnar (1156/1994)

    Saimaan kanavan hoitokunta/Förvaltningsnämnden för Saima kanal.

    ŠVÉDSKO

    Přístavní a jiná terminálová zařízení podle lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn and förordningen (1983:744) om trafiken på Göta kanal

    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

    Místní orgán, který využívá geograficky vymezené území za účelem poskytování námořních nebo vnitrozemských přístavních zařízení nebo jiných terminálových zařízení námořním dopravcům nebo dopravcům na vnitrozemských vodních cestách

    Přístavní orgán ve smyslu článku 57 Harbours Act 1964

    British Waterways Board

    Přístavní orgán vymezený v čl. 38 odst. 1 Harbours Act (Northern Ireland) 1970

    V.   ZADAVATELÉ V OBLASTI MĚSTSKÉ ŽELEZNIČNÍ, TRAMVAJOVÉ, TROLEJBUSOVÉ NEBO AUTOBUSOVÉ DOPRAVY

    BELGIE

    Société des Transports intercommunaux de Bruxelles/Maatschappij voor intercommunaal Vervoer van Brussel

    Société régionale wallonne du Transport et ses sociétés d'exploitation (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut) / Société régionale wallonne du Transport en haar exploitatiemaatschappijen (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut)

    Vlaamse Vervoermaatschappij (De Lijn)

    Soukromé společnosti, které mají zvláštní nebo výlučná práva

    BULHARSKO

    „Метрополитен“ ЕАД, София

    „Столичен електротранспорт“ ЕАД, София

    „Столичен автотранспорт“ ЕАД, София

    „Бургасбус“ ЕООД, Бургас

    „Градски транспорт“ ЕАД, Варна

    „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Враца

    „Общински пътнически транспорт“ ЕООД, Габрово

    „Автобусен транспорт“ ЕООД, Добрич

    „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Добрич

    „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Пазарджик

    „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Перник

    „Автобусни превози“ ЕАД, Плевен

    „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Плевен

    „Градски транспорт Пловдив“ ЕАД, Пловдив

    „Градски транспорт“ ЕООД, Русе

    „Пътнически превози“ ЕАД, Сливен

    „Автобусни превози“ ЕООД, Стара Загора

    „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Хасково

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Všichni zadavatelé v odvětvích, která poskytují služby v oblasti drážní, tramvajové, trolejbusové nebo veřejné autobusové dopravy ve smyslu § 4 odst. 1 písm. f) zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, v platném znění.

    Příklady zadavatelů:

    Dopravní podnik hl.m. Prahy, akciová společnost

    Dopravní podnik města Brna, a.s.

    Dopravní podnik Ostrava a.s.

    Plzeňské městské dopravní podniky, a.s.

    Dopravní podnik města Olomouce, a.s.

    DÁNSKO

    DSB

    DSB S-tog A/S

    Subjekty poskytující veřejnosti služby v oblasti autobusové dopravy (běžné pravidelné služby) na základě povolení podle lov om buskørsel, viz úplné znění zákona č. 107 ze dne 19. února 2003.

    Metroselskabet I/S

    NĚMECKO

    Subjekty poskytující veřejnosti dopravní služby na krátkou vzdálenost na základě povolení podle Personenbeförderungsgesetz ze dne 21. března 1961, naposledy pozměněného dne 31. října 2006.

    ESTONSKO

    Subjekty působící podle čl. 10 odst. 3 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 21.2.2007, 15, 76) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332).

    AS Tallinna Autobussikoondis;

    AS Tallinna Trammi- ja Trollibussikoondis;

    Narva Bussiveod AS.

    IRSKO

    Iarnród Éireann [Irish Rail]

    Railway Procurement Agency

    Luas [Dublin Light Rail]

    Bus Éireann [Irish Bus]

    Bus Átha Cliath [Dublin Bus]

    Subjekty poskytující veřejnosti dopravní služby podle pozměněného zákona Road Transport Act 1932.

    ŘECKO

    „Ηλεκτροκίνητα Λεωφορεία Περιοχής Αθηνών - Πειραιώς Α.Ε.“ („Η.Λ.Π.Α.Π. Α.Ε.“) (Athens-Pireaeus Trolley Buses S.A.), zřízená a působící podle legislativního nařízení č. 768/1970 (Α′273), zákona č. 588/1977 (Α′148) a zákona č. 2669/1998 (Α′283).

    „Ηλεκτρικοί Σιδηρόδρομοι Αθηνών – Πειραιώς“ („Η.Σ.Α.Π. Α.Ε.“) (Athens-Piraeus Electric Railways), zřízená a působící podle zákonů č. 352/1976 (Α′ 147) a 2669/1998 (Α′283)

    „Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Αθηνών Α.Ε.“ („Ο.Α.ΣΑ. Α.Ε.“) (Athens Urban Transport Organization S.A.), zřízená a působící podle zákonů č. 2175/1993 (Α′211) a 2669/1998 (Α′283)

    „Εταιρεία Θερμικών Λεωφορείων Α.Ε.“ („Ε.Θ.Ε.Λ. Α.Ε.“) (Company of Thermal Buses S.A.) zřízená a působící podle zákonů č. 2175/1993 (Α′211) a 2669/1998 (Α′283).

    „Αττικό Μετρό Α.Ε.“ (Attiko Metro S.A.), zřízená a působící podle zákona č. 1955/1991

    „Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Θεσσαλονίκης“ („Ο.Α.Σ.Θ.“), zřízená a působící podle dekretu č. 3721/1957, dekretu č. 716/1970 a zákonů č. 866/79 a 2898/2001 (Α'71).

    „Κοινό Ταμείο Είσπραξης Λεωφορείων“ („Κ.Τ.Ε.Λ.“), působící podle zákona č. 2963/2001 (Α'268).

    „Δημοτικές Επιχειρήσεις Λεωφορείων Ρόδου και Κω“, nazývaná rovněž „ΡΟΔΑ“ či „ΔΕΑΣ ΚΩ“, působící podle zákona č. 2963/2001 (Α'268).

    ŠPANĚLSKO

    Subjekty poskytující služby v oblasti veřejné městské dopravy podle „Ley 7/1985 Reguladora de las Bases de Régimen Local of 2 April 1985; Real Decreto legislativo 781/1986, de 18 de Abril, por el que se aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local“ a případně odpovídajících regionálních právních předpisů.

    Subjekty poskytující veřejnosti služby v oblasti autobusové dopravy podle přechodného ustanovení číslo tři „Ley 16/1987, de 30 de Julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres“.

    Příklady:

    Empresa Municipal de Transportes de Madrid

    Empresa Municipal de Transportes de Málaga

    Empresa Municipal de Transportes Urbanos de Palma de Mallorca

    Empresa Municipal de Transportes Públicos de Tarragona

    Empresa Municipal de Transportes de Valencia

    Transporte Urbano de Sevilla, S.A.M. (TUSSAM)

    Transporte Urbano de Zaragoza, S.A. (TUZSA)

    Entitat Metropolitana de Transport - AMB

    Eusko Trenbideak, s.a.

    Ferrocarril Metropolitá de Barcelona, sa

    Ferrocariles de la Generalitat Valenciana

    Consorcio de Transportes de Mallorca

    Metro de Madrid

    Metro de Málaga, S.A.,

    Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (Renfe)

    FRANCIE

    Subjekty poskytující veřejnosti dopravní služby podle článku 7-II Loi d'orientation des transports intérieurs no 82-1153 ze dne 30. prosince 1982.

    Régie des transports de Marseille

    RDT 13 Régie départementale des transports des Bouches du Rhône

    Régie départementale des transports du Jura

    RDTHV Régie départementale des transports de la Haute-Vienne

    Régie autonome des transports parisiens, Société nationale des chemins de fer français a jiné subjekty poskytující veřejnosti dopravní služby na základě povolení uděleného Syndicat des transports d'Ile-de-France podle Ordonnance no 59-151 ze dne 7. ledna 1959, v platném znění a jeho prováděcích předpisů s ohledem na organizaci osobní dopravy v regionu Ile-de-France

    Réseau ferré de France, státní společnost zřízená zákonem č. 97-135 ze dne 13. února 1997

    Regionální nebo místní orgány nebo seskupení regionálních nebo místních orgánů, které jsou organizačním orgánem pro dopravu (např: Communauté urbaine de Lyon)

    ITÁLIE

    Subjekty, společnosti a podniky poskytující veřejné dopravní služby v oblasti železniční dopravy, automatizovaných systémů, tramvajové, trolejbusové nebo autobusové dopravy nebo spravující příslušnou infrastrukturu na vnitrostátní, regionální nebo místní úrovni

    Zahrnují například:

    subjekty, společnosti a podniky poskytující veřejné dopravní služby na základě povolení podle dekretu Ministro dei Trasporti No 316 ze dne 1. prosince 2006„Regolamento recante riordino dei servizi automobilistici interregionali di competenza statale“

    subjekty, společnosti a podniky poskytující veřejnosti dopravní služby podle čl. 1 odst. 4 nebo 15 Regio Decreto No 2578 ze dne 15. října 1925 – Approvazione del testo unico della legge sull'assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province

    subjekty, společnosti a podniky poskytující veřejnosti dopravní služby podle Decreto Legislativo No 422 ze dne 19. listopadu 1997 – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, za podmínek čl. 4 odst. 4 Legge No 59 ze dne 15. března 1997 – ve znění Decreto Legislativo No 400 ze dne 20. září 1999 a článku 45 Legge No 166 ze dne 1. srpna 2002

    subjekty, společnosti a podniky poskytující veřejné dopravní služby podle článku 113 úplného znění zákonů o struktuře místních orgánů, schváleného Legge No 267 ze dne 18. srpna 2000 ve znění článku 35 Legge No 448 ze dne 28. prosince 2001

    subjekty, společnosti a podniky působící na základě povolení podle článku 242 nebo 256 Regio Decreto No 1447 ze dne 9. května 1912, kterým se schvaluje úplné znění zákonů o le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili

    subjekty, společnosti a podniky a místní orgány působící na základě povolení podle článku 4 Legge No 410 ze dne 4. června 1949 – Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione

    subjekty, společnosti a podniky působící na základě povolení podle článku 14 Legge No 1221 ze dne 2. srpna 1952 – Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione

    KYPR

    LOTYŠSKO

    Veřejnoprávní a soukromoprávní subjekty, které poskytují služby v oblasti osobní autobusové, trolejbusové a/nebo tramvajové dopravy alespoň v těchto městech: Riga, Jurmala Liepaja, Daugavpils, Jelgava, Rezekne a Ventspils

    LITVA

    Akcinė bendrovė „Autrolis“

    Uždaroji akcinė bendrovė „Vilniaus autobusai“

    Uždaroji akcinė bendrovė „Kauno autobusai“

    Uždaroji akcinė bendrovė „Vilniaus troleibusai“

    Jiné subjekty, které splňují požadavky čl. 70 odst. 1 a 2 zákona Litevské republiky o zadávání veřejných zakázek (Úřední věstník č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006) a působící v oblasti drážních, tramvajových, trolejbusových nebo autobusových služeb v souladu s Kodexem železniční dopravy Litevské republiky (Úřední věstník č. 119-2772, 1996).

    LUCEMBURSKO

    Chemins de fer luxembourgeois (CFL).

    Service communal des autobus municipaux de la Ville de Luxembourg.

    Transports intercommunaux du canton d'Esch–sur–Alzette (TICE).

    Podniky autobusové dopravy působící podle règlement grand-ducal concernant les conditions d'octroi des autorisations d'établissement et d'exploitation des services de transports routiers réguliers de personnes rémunérées ze dne 3. února 1978.

    MAĎARSKO

    Subjekty poskytující služby v oblasti pravidelné místní a dálkové veřejné autobusové dopravy podle článků 162 a 163 zákona 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről a 1988. évi I. törvény a közúti közlekedésről.

    Subjekty zajišťující vnitrostátní veřejnou osobní železniční dopravu podle článků 162 a 163 zákona 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről and 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről.

    MALTA

    L-Awtorita' dwar it-Trasport ta' Malta (Malta Transport Authority)

    NIZOZEMSKO

    Subjekty poskytující veřejnosti dopravní služby podle kapitoly II (Openbaar Vervoer) Wet Personenvervoer, například:

    RET (Rotterdam)

    HTM (Den Haag)

    GVB (Amsterdam)

    RAKOUSKO

    Subjekty, které jsou oprávněny poskytovat dopravní služby podle Eisenbahngesetz, BGBl. No 60/1957, v platném znění nebo podle Kraftfahrliniengesetz, BGBl. I No 203/1999, v platném znění.

    POLSKO

    Subjekty poskytující služby v oblasti městské železniční dopravy působící na základě povolení vydaného v souladu s ustawa z dnia 28 marca 2003 r. o transporcie kolejowym

    Subjekty poskytující veřejnosti služby v oblasti městské autobusové dopravy působící na základě povolení podle ustawa z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym a subjekty poskytující veřejnosti městské dopravní služby

    zahrnující mimo jiné:

    Komunalne Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o, Białystok

    Komunalny Zakład Komunikacyjny Sp. z o.o Białystok

    Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o Grudziądz

    Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o w Zamościu

    Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne - Łódź Sp. z o.o.

    Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o. o. Lublin

    Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne S.A., Kraków

    Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne SA., Wrocław

    Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Częstochowa

    Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο., Gniezno

    Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο,ο., Olsztyn

    Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Radomsko

    Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο, Wałbrzych

    Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne w Poznaniu Sp. z o.o.

    Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o. o. w Świdnicy

    Miejskie Zakłady Komunikacyjne Sp. z o.o, Bydgoszcz

    Miejskie Zakłady Autobusowe Sp. z o.o., Warszawa

    Opolskie Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A. w Opolu

    Polbus - PKS Sp. z o.o., Wrocław

    Polskie Koleje Linowe Sp. z o.o Zakopane

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o., Gliwice

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o. w Sosnowcu

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Leszno Sp. z o.o.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A., Kłodzko

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A., Katowice

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Brodnicy S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dzierżoniowie S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kluczborku Sp. z o.o.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Krośnie S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Raciborzu Sp. z o.o.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Rzeszowie S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Strzelcach Opolskich S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Wieluń Sp. z o.o.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kamiennej Górze Sp. z.ο.ο

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bielsku Białej S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z.o.o.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp. z.ο.ο.

    Przedsiębiorstwo Przewozu Towarów Powszechnej Komunikacji Samochodowej S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z.ο.ο

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mińsku Mazowieckim S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Siedlcach S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej „SOKOŁÓW“ w Sokołowie Podlaskim S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Garwolinie S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lubaniu Sp. z.o.o.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Łukowie S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wadowicach S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Staszowie Sp. z.o.o.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Krakowie S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dębicy S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zawierciu S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Żyrardowie S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Pszczynie Sp. z.o.o.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Płocku S.A.

    Przedsiębiorstwo Spedycyjno-Transportowe „Transgór“ Sp. z.o.o.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Stalowej Woli S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jarosławiu S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ciechanowie S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mławie S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nysie Sp. z.o.o.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrowcu Świętokrzyskim S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kielcach S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Końskich S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jędrzejowie Spółka Akcyjna

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Oławie Spółka Akcyjna

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wałbrzychu Sp. z.o.o

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Busku Zdroju S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrołęce S.A.

    Tramwaje Śląskie S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Olkuszu S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Przasnyszu S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nowym Sączu S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Radomsko Sp. z o.o

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Myszkowie Sp. z.ο.ο.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lublińcu Sp. z o.o.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Głubczycach Sp. z.o.o.

    PKS w Suwałkach S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Koninie S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Turku S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z.o.o

    PKS Nowa Sól Sp. z.o.o.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Zielona Góra Sp. z o.o.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Sp. z.o.o, w Przemyślu

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Koło

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Biłgoraj

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Częstochowa S.A.

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Gdańsk

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Kalisz

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Konin

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Nowy Dwór Mazowiecki

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Starogard Gdański

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Toruń

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Warszawa

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A.

    Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp, z.o.o.

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Gnieźnie

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Krasnymstawie

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Olsztynie

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Ostrowie Wlkp.

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Poznaniu

    Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z.o.o.

    Szczecińsko-Polickie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z.o.o.

    Tramwaje Śląskie S.A., Katowice

    Tramwaje Warszawskie Sp. z.o.o.

    Zakład Komunikacji Miejskiej w Gdańsku Sp. z.o.o.

    PORTUGALSKO

    Metropolitano de Lisboa, E.P., podle Decreto-Lei No 439/78 do 30 de Dezembro de 1978

    Místní orgány, služby místních orgánů a podniky místních orgánů podle zákona č. 58/98 ze dne 18. srpna 1998, které poskytují dopravní služby podle Lei No 159/99 do 14 de Septembro 1999

    Orgány veřejné moci a veřejné podniky poskytující železniční služby podle zákona č. 10/90 do 17 de Março 1990

    Subjekty poskytující služby veřejné dopravy podle článku 98 Regulamento de Transportes em Automóveis (Decreto No 37272 do 31 de Dezembro 1948)

    Subjekty poskytující služby veřejné dopravy podle Lei No 688/73 do 21 de Dezembro 1973

    Subjekty poskytující služby veřejné dopravy podle Decreto-Lei No 38144 do 31 de Dezembro 1950

    Metro do Porto, S.A., podle Decreto-Lei No 394-A/98 do 15 de Dezembro 1998 ve znění Decreto-Lei No 261/2001 do 26 September 2001

    Normetro, S.A., podle Decreto-Lei No 394-A/98 ze dne 15. prosince 1998 ve znění Decreto-Lei No 261/2001 do 26 de Septembro 2001

    Metropolitano Ligeiro de Mirandela, S.A., podle Decreto-Lei No 24/95 do 8 de Fevereiro 1995

    Metro do Mondego, S.A., podle Decreto-Lei No 10/2002 do 24 de Janeiro2002

    Metro Transportes do Sul, S.A., podle Decreto-Lei No 337/99 do 24 de Agosto 1999

    Místní orgány a podniky místních orgánů poskytující služby veřejné dopravy podle Lei No 159/99 do 14 de Septembro 1999

    RUMUNSKO

    S.C. de Transport cu Metroul București – „Metrorex“ SA (Bucharest Subway Transport Commercial Company „METROREX S.A.“)

    Regii Autonome Locale de Transport Urban de Călători (Local Autonomous Public Service Undertakings for Urban Passenger Transport)

    SLOVINSKO

    Společnosti zajišťující městskou autobusovou dopravu podle Zakon o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99).

    Mat. Št.

    Naziv

    Poštna Št.

    Kraj

    1540564

    AVTOBUSNI PREVOZI RIŽANA D.O.O. Dekani

    6271

    DEKANI

    5065011

    AVTOBUSNI PROMET Murska Sobota D.D.

    9000

    MURSKA SOBOTA

    5097053

    Alpetour Potovalna Agencija

    4000

    Kranj

    5097061

    ALPETOUR, Špedicija In Transport, D.D. Škofja Loka

    4220

    ŠKOFJA LOKA

    5107717

    INTEGRAL BREBUS Brežice D.O.O.

    8250

    BREŽICE

    5143233

    IZLETNIK CELJE D.D. Prometno In Turistično Podjetje Celje

    3000

    CELJE

    5143373

    AVRIGO DRUŽBA ZA AVTOBUSNI PROMET IN TURIZEM D.D. NOVA GORICA

    5000

    NOVA GORICA

    5222966

    JAVNO PODJETJE LJUBLJANSKI POTNIŠKI PROMET D.O.O.

    1000

    LJUBLJANA

    5263433

    CERTUS AVTOBUSNI PROMET MARIBOR D.D.

    2000

    MARIBOR

    5352657

    I & I - Avtobusni Prevozi D.D. Koper

    6000

    KOPER - CAPODISTRIA

    5357845

    Meteor Cerklje

    4207

    Cerklje

    5410711

    KORATUR Avtobusni Promet In Turizem D.D. Prevalje

    2391

    PREVALJE

    5465486

    INTEGRAL, Avto. Promet Tržič, D.D.

    4290

    TRŽIČ

    5544378

    KAM-BUS Družba Za Prevoz Potnikov, Turizem In Vzdrževanje Vozil, D.D. Kamnik

    1241

    KAMNIK

    5880190

    MPOV Storitve In Trgovina D.O.O. Vinica

    8344

    VINICA

    SLOVENSKO

    Dopravci, kteří na základě povolení provozují veřejnou osobní dopravu na tramvajové, trolejbusové, speciální nebo lanové dráze podle článku 23 zákona č. 164/1996 Sb., ve znění zákonů č. 58/1997 Sb., č. 260/2001 Sb., č. 416/2001 Sb. a č. 114/2004 Sb.

    Dopravci, kteří provozují pravidelnou vnitrostátní veřejnou autobusovou dopravu na území Slovenské republiky nebo v části území cizího státu nebo v určité části území Slovenské republiky na základě povolení provozovat autobusovou dopravu a na základě licence pro speciální trasu, které se udělují podle zákona č. 168/1996 Sb., ve znění zákonů č. 386/1996 Sb., č. 58/1997 Sb., č. 340/2000 Sb., č. 416/2001 Sb., č. 506/2002 Sb., č. 534/2003 Sb. a č. 114/2004 Sb.

    Například:

    Dopravný podnik Bratislava, a.s.

    Dopravný podnik mesta Košice, a.s.

    Dopravný podnik mesta Prešov, a.s.

    Dopravný podnik mesta Žilina, a.s.

    FINSKO

    Subjekty poskytující služby v oblasti pravidelné autobusové dopravy na základě povolení podle laki luvanvaraisesta henkilöliikenteestä tiellä/ lagen om tillståndspliktig persontrafik på väg (343/1991) a obecní dopravní orgány a veřejné podniky poskytující veřejné služby v oblasti autobusové, železniční nebo podzemní dopravy nebo udržující sítě za účelem poskytování takovýchto služeb.

    ŠVÉDSKO

    Subjekty provozující městské železniční nebo tramvajové služby podle lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik a lagen (1990:1157) säkerhet vid tunnelbana och spårväg.

    Veřejné či soukromé subjekty provozující trolejbusové nebo autobusové služby podle lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik a yrkestrafiklagen (1998:490).

    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

    London Regional Transport

    London Underground Limited

    Transport for London

    Dceřiná společnost Transport of London ve smyslu čl. 424 odst. 1 Greater London Authority Act 1999

    Strathclyde Passenger Transport Executive

    Greater Manchester Passenger Transport Executive

    Tyne and Wear Passenger Transport Executive

    Brighton Borough Council

    South Yorkshire Passenger Transport Executive

    South Yorkshire Supertram Limited

    Blackpool Transport Services Limited

    Conwy County Borough Council

    Osoba, která poskytuje místní službu v Londýně, jak je vymezeno v čl. 179 odst. 1 Greater London Authority Act 1999 (autobusová služba) na základě dohody uzavřené Transport for London podle čl. 156 odst. 2 uvedeného zákona nebo dohody dceřiné dopravní společnosti podle článku 169 uvedeného zákona

    Northern Ireland Transport Holding Company

    Osoba, která má povolení k provozování silniční dopravy podle čl. 4 odst. 1 Transport Act (Northern Ireland) 1967, jež ji opravňuje k poskytování pravidelných služeb ve smyslu uvedeného povolení.

    VI.   ZADAVATELÉ V OBLASTI ŽELEZNIČNÍCH SLUŽEB

    BELGIE

    SNCB Holding / NMBS Holding

    Société nationale des Chemins de fer belges//Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen.

    Infrabel

    BULHARSKO

    Национална компания „Железопътна инфраструктура“

    „Български държавни железници“ ЕАД

    „БДЖ – Пътнически превози“ ЕООД

    „БДЖ – Тягов подвижен състав (Локомотиви)“ ЕООД

    „БДЖ – Товарни превози“ ЕООД

    „Българска Железопътна Компания“ АД

    „Булмаркет – ДМ“ ООД

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Všichni zadavatelé, kteří poskytují služby v oblasti drážní dopravy ve smyslu § 4 odst. 1 písm. f) zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, v platném znění.

    Příklady zadavatelů:

    ČD Cargo, a.s.

    České dráhy, a.s

    Správa železniční dopravní cesty, státní organizace

    DÁNSKO

    DSB

    DSB S-tog A/S

    Metroselskabet I/S

    NĚMECKO

    Deutsche Bahn AG.

    Jiné podniky poskytující veřejnosti železniční služby podle čl. 2 odst. 1 Allgemeines Eisenbahngesetz ze dne 27. prosince 1993, naposledy pozměněného dne 26. února 2008.

    ESTONSKO

    Subjekty působící podle čl. 10 odst. 3 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 21.2.2007, 15, 76) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332).

    AS Eesti Raudtee;

    AS Elektriraudtee.

    IRSKO

    Iarnród Éireann [/Irish Rail]

    Railway Procurement Agency

    ŘECKO

    „Oργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος Α.Ε.“ („Ο.Σ.Ε. Α.Ε.“), podle zákona č. 2671/98.

    „ΕΡΓΟΣΕ Α.Ε.“ podle zákona č. 2366/95.

    ŠPANĚLSKO

    Ente público Administración de Infraestructuras Ferroviarias (ADIF)

    Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (RENFE)

    Ferrocarriles de Vía Estrecha (FEVE)

    Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC)

    Eusko Trenbideak (Bilbao)

    Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana. (FGV)

    Serveis Ferroviaris de Mallorca (Ferrocarriles de Mallorca)

    Ferrocarril de Soller

    Funicular de Bulnes

    FRANCIE

    Société nationale des chemins de fer français a jiné veřejné železniční sítě uvedené v Loi d’orientation des transports intérieurs no 82-1153 ze dne 30. prosince 1982, hlava II kapitola 1.

    Réseau ferré de France, státní společnost zřízená zákonem č. 97-135 ze dne 13. února 1997.

    ITÁLIE

    Ferrovie dello Stato S. p. A. včetně le Società partecipate

    Subjekty, společnosti a podniky poskytující železniční služby na základě povolení podle článku 10 regio decreto č. 1447 ze dne 9. května 1912, kterým se schvaluje úplné znění zákonů o le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili

    Subjekty, společnosti a podniky poskytující železniční služby na základě povolení podle článku 4 zákona č. 410 ze dne 4. června 1949 – Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione.

    Subjekty, společnosti a podniky nebo místní orgány poskytující železniční služby na základě povolení podle článku 14 zákona č. 1221 ze dne 2. srpna 1952 – Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione.

    Subjekty, společnosti a podniky poskytující služby veřejné dopravy podle článků 8 a 9 decreto legislativo No 422 ze dne 19. listopadu 1997 – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 9 – ve znění decreto legislativo No 400 ze dne 20. září 1999 a článku 45 Legge No 166 ze dne 1. srpna 2002.

    KYPR

    LOTYŠSKO

    Valsts akciju sabiedrība „Latvijas dzelzceļš“

    Valsts akciju sabiedrība „Pasažieru vilciens“

    LITVA

    Akcinė bendrovė „Lietuvos geležinkeliai“

    Jiné subjekty v souladu s požadavky čl. 70 odst. 1 a 2 zákona Litevské republiky o zadávání veřejných zakázek (Úřední věstník č. 84-2000, 1996; č. 4-102, 2006) a působící v oblasti železničních služeb v souladu s Kodexem železniční dopravy Litevské republiky (Úřední věstník č. 72-2489, 2004).

    LUCEMBURSKO

    Chemins de fer luxembourgeois (CFL).

    MAĎARSKO

    Subjekty poskytující veřejnosti služby v oblasti železniční dopravy podle článků 162 a 163 zákona 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről a 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről a na základě povolení podle 45/2006. (VII. 11.) GKM rendelet a vasúti társaságok működésének engedélyezéséről.

    Například:

    Magyar Államvasutak (MÁV)

    MALTA

    NIZOZEMSKO

    Zadavatelé v oblasti železničních služeb. Například:

    Nederlandse Spoorwegen

    ProRail

    RAKOUSKO

    Österreichische Bundesbahn

    Schieneninfrastrukturfinanzierungs-Gesellschaft mbH

    Subjekty, které jsou oprávněny poskytovat dopravní služby podle Eisenbahngesetz, BGBl. Nr. 60/1957, v platném znění.

    POLSKO

    Subjekty poskytující železniční dopravní služby a působící na základě ustawa o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego „Polskie Koleje Państwowe“ z dnia 8 września 2000 r.; zahrnující mimo jiné:

    PKP Intercity Sp. z.o.o.

    PKP Przewozy Regionalne Sp. z.o.o.

    PKP Polskie Linie Kolejowe S.A.

    „Koleje Mazowieckie - KM“ Sp. z.o.o.

    PKP Szybka Kolej Miejska w Trójmieście Sp. z.ο.ο.

    PKP Warszawska Kolej Dojazdowa Sp. z.o.o.

    PORTUGALSKO

    CP – Caminhos de Ferro de Portugal, E.P., podle Decreto-Lei No 109/77 do 23 de Março 1977.

    REFER, E.P., podle Decreto-Lei No 104/97 do 29 de Abril 1997.

    RAVE, S.A., podle Decreto-Lei No 323-H/2000 of 19 de Dezembro 2000.

    Fertagus, S.A., podle Decreto-Lei 78/2005, of 13 de Abril.

    Orgány veřejné moci a veřejné podniky poskytující železniční služby podle Lei No 10/90 do 17 de Março 1990.

    Soukromé podniky poskytující železniční služby podle Lei No 10/90 do 17 de Março 1990, pokud mají zvláštní nebo výlučná práva.

    RUMUNSKO

    Compania Națională Căi Ferate – CFR

    Societatea Națională de Transport Feroviar de Marfă „CFR – Marfă“

    Societatea Națională de Transport Feroviar de Călători „CFR – Călători“

    SLOVINSKO

    Mat. Št.

    Naziv

    Poštna Št.

    Kraj

    5142733

    Slovenske železnice, d. o. o.

    1000

    LJUBLJANA

    SLOVENSKO

    Subjekty provozující železnice a lanové dráhy a související zařízení podle zákona č. 258/1993 Sb., ve znění zákonů č. 152/1997 Sb. a č. 259/2001 Sb.

    Subjekty, které jsou dopravci pro veřejnou železniční dopravu podle zákona č. 164/1996 Sb., ve znění zákonů č. 58/1997 Sb., č. 260/2001 Sb., č. 416/2001 Sb. a č. 114/2004 Sb., a na základě nařízení vlády č. 662 ze dne 7. července 2004.

    Například:

    Železnice Slovenskej republiky, a.s.

    Železničná spoločnosť Slovensko, a.s.

    FINSKO

    VR Osakeyhtiö/ /VR Aktiebolag

    ŠVÉDSKO

    Veřejné subjekty provozující železniční služby v souladu s järnvägslagen (2004:519) a järnvägsförordningen (2004:526).

    Regionální a místní veřejné subjekty provozující regionální nebo místní železnice podle lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik.

    Soukromé subjekty provozující železniční služby na základě povolení vydaného podle förordningen (1996:734) om statens spåranläggningar, pokud je toto povolení v souladu s čl. 2 odst. 3 směrnice.

    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

    Network Rail plc

    Eurotunnel plc

    Northern Ireland Transport Holding Company

    Northern Ireland Railways Company Limited

    Poskytovatelé železničních služeb, kteří působí na základě zvláštních nebo výlučných práv udělených Ministerstvem dopravy (Department of Transport) nebo jiným příslušným orgánem.

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    1.

    Tato dohoda se vztahuje na zakázky týkající se veškerého zboží pořizovaného subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3, není-li v této dohodě stanoveno jinak.

    2.

    Tato dohoda se vztahuje pouze na zboží, které je popsáno v níže uvedených kapitolách kombinované nomenklatury (KN) a které je pořizováno ministerstvy obrany a agenturami pro obranné nebo bezpečnostní činnosti v Belgii, Bulharsku, České republice, Dánsku, Německu, Estonsku, Řecku, Španělsku, Francii, Irsku, Itálii, na Kypru, v Lotyšsku, Litvě, Lucembursku, Maďarsku, na Maltě, v Nizozemsku, Rakousku, Polsku, Portugalsku, Rumunsku, Slovinsku, Slovensku, Finsku, Švédsku a ve Spojeném království:

    Kapitola 25

    :

    Sůl, síra, zeminy a kameny; sádrovcové materiály, vápno a cement

    Kapitola 26

    :

    Rudy kovů, strusky a popely

    Kapitola 27

    :

    Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace, živičné látky, minerální vosky

    s výjimkou:

    ex ex 27.10: speciální pohonné látky

    Kapitola 28

    :

    Anorganické chemikálie, organické a anorganické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů

    s výjimkou:

    ex ex 28.09: výbušniny

    ex ex 28.13: výbušniny

    ex ex 28.14: slzné plyny

    ex ex 28.28: výbušniny

    ex ex 28.32: výbušniny

    ex ex 28.39: výbušniny

    ex ex 28.50: toxické výrobky

    ex ex 28.51: toxické výrobky

    ex ex 28.54: výbušniny

    Kapitola 29

    :

    Organické chemikálie

    s výjimkou:

    ex ex 29.03: výbušniny

    ex ex 29.04: výbušniny

    ex ex 29.07: výbušniny

    ex ex 29.08: výbušniny

    ex ex 29.11: výbušniny

    ex ex 29.12: výbušniny

    ex ex 29.13: toxické výrobky

    ex ex 29.14: toxické výrobky

    ex ex 29.15: toxické výrobky

    ex ex 29.21: toxické výrobky

    ex ex 29.22: toxické výrobky

    ex ex 29.23: toxické výrobky

    ex ex 29.26: výbušniny

    ex ex 29.27: toxické výrobky

    ex ex 29.29: výbušniny

    Kapitola 30

    :

    Farmaceutické výrobky

    Kapitola 31

    :

    Hnojiva

    Kapitola 32

    :

    Tříselné nebo barvířské výtažky, taniny a jejich deriváty, barviva, pigmenty a jiné barvicí látky, nátěrové barvy a laky, tmely a jiné nátěrové hmoty, inkousty

    Kapitola 33

    :

    Vonné silice a pryskyřice, voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky

    Kapitola 34

    :

    Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty a „dentální vosky“

    Kapitola 35

    :

    Albuminoidní látky, klihy, enzymy

    Kapitola 37

    :

    Fotografické a kinematografické zboží

    Kapitola 38

    :

    Různé chemické výrobky

    s výjimkou:

    ex ex 38.19: toxické výrobky

    Kapitola 39

    :

    Umělé pryskyřice a plasty, estery a ethery celulózy, výrobky z nich

    s výjimkou:

    ex ex 39.03: výbušniny

    Kapitola 40

    :

    Kaučuk, syntetický kaučuk, faktis (olejový kaučuk) a výrobky z nich

    s výjimkou:

    ex ex 40.11: neprůstřelné pneumatiky

    Kapitola 41

    :

    Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně

    Kapitola 42

    :

    Kožené zboží, sedlářské a řemenářské výrobky, cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky, výrobky ze střev (jiné než z housenek bource morušového)

    Kapitola 43

    :

    Kožešiny a umělé kožešiny, výrobky z nich

    Kapitola 44

    :

    Dřevo a dřevěné výrobky, dřevěné uhlí

    Kapitola 45

    :

    Korek a korkové výrobky

    Kapitola 46

    :

    Výrobky ze slámy, esparta a jiných pletacích materiálů, košíkářské a proutěné výrobky

    Kapitola 47

    :

    Materiály pro výrobu papíru

    Kapitola 48

    :

    Papír, kartón a lepenka, výrobky z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky

    Kapitola 49

    :

    Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu, rukopisy, strojopisy a plány

    Kapitola 65

    :

    Pokrývky hlavy a jejich části a součásti

    Kapitola 66

    :

    Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti

    Kapitola 67

    :

    Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich, umělé květiny, výrobky z vlasů

    Kapitola 68

    :

    Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů

    Kapitola 69

    :

    Keramické výrobky

    Kapitola 70

    :

    Sklo a skleněné výrobky

    Kapitola 71

    :

    Perly, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie

    Kapitola 73

    :

    Železo a ocel a výrobky ze železa a oceli

    Kapitola 74

    :

    Měď a výrobky z ní

    Kapitola 75

    :

    Nikl a výrobky z něho

    Kapitola 76

    :

    Hliník a výrobky z něho

    Kapitola 77

    :

    Magnezium a beryllium a výrobky z nich

    Kapitola 78

    :

    Olovo a výrobky z něho

    Kapitola 79

    :

    Zinek a výrobky z něho

    Kapitola 80

    :

    Cín a výrobky z něho

    Kapitola 81

    :

    Ostatní obecné kovy používané v metalurgii a výrobky z nich

    Kapitola 82

    :

    Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory z obecných kovů, jejich části a součásti

    s výjimkou:

    ex ex 82.05: nástroje

    ex ex 82.07: části nástrojů

    Kapitola 83

    :

    Různé výrobky z obecných kovů

    Kapitola 84

    :

    Kotle, stroje a mechanická zařízení, jejich části a součásti

    s výjimkou:

    ex ex 84.06: motory

    ex ex 84.08: jiné motory

    ex ex 84.45: stroje

    ex ex 84.53: stroje pro automatické zpracování dat

    ex ex 84.55: části strojů uvedených pod číslem 84.53

    ex ex 84.59: jaderné reaktory

    Kapitola 85

    :

    Elektrické stroje, přístroje a zařízení, jejich části a součásti

    s výjimkou:

    ex ex 85.13: telekomunikační zařízení

    ex ex 85.15: zařízení pro vysílání

    Kapitola 86

    :

    Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti, dopravní signalizační zařízení všeho druhu (s výjimkou elektromechanických)

    s výjimkou:

    ex ex 86.02: elektrické obrněné lokomotivy

    ex ex 86.03: jiné obrněné lokomotivy

    ex ex 86.05: obrněné vagony

    ex ex 86.06: opravářské vagony

    ex ex 86.07: vagony

    Kapitola 87

    :

    Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství

    s výjimkou:

    ex ex 87.08: tanky a jiná obrněná vozidla

    ex ex 87.01: traktory

    ex ex 87.02: vojenská vozidla

    ex ex 87.03: odtahová vozidla

    ex ex 87.09: motocykly

    ex ex 87.14: přívěsy

    Kapitola 89

    :

    Lodě, čluny a plovoucí konstrukce

    s výjimkou:

    ex ex 89.01 A: válečné lodě

    Kapitola 90

    :

    Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje, jejich části, součásti a příslušenství

    s výjimkou:

    ex ex 90.05: dalekohledy

    ex ex 90.13: různé nástroje, lasery

    ex ex 90.14: navigační nástroje a přístroje

    ex ex 90.28: elektrické a elektronické měřicí přístroje

    ex ex 90.11: mikroskopy

    ex ex 90.17: lékařské nástroje

    ex ex 90.18: přístroje pro mechanoterapii

    ex ex 90.19: ortopedické přístroje

    ex ex 90.20: rentgenové přístroje

    Kapitola 91

    :

    Hodiny a hodinky

    Kapitola 92

    :

    Hudební nástroje, přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, jejich části, součásti a příslušenství

    Kapitola 94

    :

    Nábytek a jeho části a součásti, lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné čalouněné výrobky

    s výjimkou:

    ex ex 94.01 A: sedadla pro použití v letadlech

    Kapitola 95

    :

    Opracované řezbářské a formovací materiály a výrobky z nich

    Kapitola 96

    :

    Košťata a smetáky, kartáče, labutěnky a síta

    Kapitola 98

    :

    Různé výrobky

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    Tato dohoda se vztahuje na níže uvedené služby, které jsou určeny v souladu s prozatímní ústřední klasifikací produkce (CPC) OSN, jak je uvedena v dokumentu MTN.GNS/W/120*:

    Předmět

    Referenční číslo CPC

    Údržbářské a opravářské služby

    6112, 6122, 633, 886

    Pozemní přeprava, včetně přepravy pancéřovými vozy a kurýrních služeb, s výjimkou přepravy pošty

    712 (kromě 71235), 7512, 87304

    Letecká přeprava cestujících i nákladu s výjimkou pošty

    73 (kromě 7321)

    Přeprava pošty pozemní cestou (vyjma železnice) a letecky

    71235, 7321

    Telekomunikační služby

    752

    Finanční služby

    ex 81

    a)

    Pojišťovací služby

    812, 814

    b)

    Bankovní a investiční služby***

     

    Počítačové a související služby

    84

    Účetnické a auditorské služby a služby při vedení účetnictví

    862

    Průzkum trhu a veřejného mínění

    864

    Poradenství v oblasti řízení a související služby

    865, 866****

    Architektonické služby; inženýrské služby a integrované inženýrské služby, územní plánování a služby krajinné architektury; související vědeckotechnické poradenství; technické testování a analýza

    867

    Reklamní služby

    871

    Úklidové služby a domovní správa

    874, 82201 až 82206

    Vydavatelské a tiskařské služby za úplatu nebo na smluvním základě

    88442

    Likvidace odpadních vod a odpadu; sanitární a podobné služby

    94

    Poznámky k příloze 5

    1.

    Zakázky zadávané zadavateli uvedenými v přílohách 1, 2 a 3 týkající se služeb, na něž se vztahuje tato příloha, představují zahrnuté zakázky s ohledem na poskytovatele služeb určité strany pouze v rozsahu, v jakém dotyčná strana zahrnula tyto služby do své přílohy 5.

    2.*

    Kromě služeb, které musí subjekty nakoupit od jiných subjektů na základě výlučného práva založeného vyhlášenými právními nebo správními předpisy.

    3.***

    Kromě pořizování nebo získávání služeb finančních agentur nebo depozitních služeb, konkurzních služeb a služeb pro řízení v případě regulovaných finančních institucí nebo odbytových, výplatních a distribučních služeb pro cenné papíry vydané orgány veřejné správy, včetně obligací a vládních dluhopisů, směnek a jiných cenných papírů.

    Ve Švédsku musí být platby vládních agentur oběma směry prováděny prostřednictvím švédského postžirového systému (Postgiro).

    4.****

    Kromě arbitráže a smírčího řízení.

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY A KONCESE NA STAVEBNÍ PRÁCE

    A/

    Stavební služby

    Seznam z oddílu 51, CPC:

    Všechny služby uvedené v oddíle 51.

    B/

    Koncese na stavební práce

    Na koncesní smlouvy na stavební práce uzavírané zadavateli uvedenými v přílohách 1 a 2 se vztahuje národní zacházení pro poskytovatele stavebních služeb z Islandu, Lichtenštejnska, Norska, Nizozemska jménem Aruby a Švýcarska, pokud hodnota zakázky dosahuje alespoň 5 000 000 ZPČ, a pro poskytovatele stavebních služeb z Koreje, pokud hodnota zakázky dosahuje alespoň 15 000 000 ZPČ.

    Poznámka k příloze 6

    Zakázky zadávané zadavateli uvedenými v přílohách 1, 2 a 3 týkající se stavebních služeb, na něž se vztahuje tato příloha, představují zahrnuté zakázky s ohledem na poskytovatele služeb určité strany pouze v rozsahu, v jakém dotyčná strana zahrnula tyto služby do své přílohy 6.

    Seznam z oddílu 51, CPC

    Skupina

    Třída

    Podtřída

    Název

    Odpovídající ISCI

    ČÁST 5

     

     

    STAVEBNÍ PRÁCE A STAVBY: POZEMKY

     

    ODDÍL 51

     

     

    STAVEBNÍ PRÁCE

     

    511

     

     

    Příprava staveniště

     

    5 111

    51 110

    Práce na průzkumu staveniště

    4510

    5 112

    51 120

    Demoliční práce

    4510

    5 113

    51 130

    Příprava území a vyčišťovací práce

    4510

    5 114

    51 140

    Zemní a výkopové práce

    4510

    5 115

    51 150

    Příprava území pro dolování

    4510

    5 116

    51 160

    Lešenářské práce

    4520

    512

     

     

    Stavební úpravy budov

     

    5 121

    51 210

    Výstavba jednobytových a dvoubytových domů

    4520

    5 122

    51 220

    Výstavba vícebytových domů

    4520

    5 123

    51 230

    Výstavba průmyslových skladů a budov

    4520

    5 124

    51 240

    Výstavba komerčních budov

    4520

    5 125

    51 250

    Výstavba veřejných zábavních budov

    4520

    5 126

    51 260

    Výstavba hotelů, restaurací a podobných budov

    4520

    5 127

    51 270

    Výstavba vzdělávacích budov

    4520

    5 128

    51 280

    Výstavba zdravotnických budov

    4520

    5 129

    51 290

    Výstavba ostatních budov

    4520

    513

     

     

    Stavební práce inženýrského stavitelství

     

    5 131

    51 310

    Výstavba dálnic (vyjma dálničních nadjezdů), ulic, silnic, železnic a přistávacích ploch a rozjezdových drah

    4520

    5 132

    51 320

    Výstavba mostů, dálničních nadjezdů, tunelů a podchodů

    4520

    5 133

    51 330

    Výstavba vodních cest, přístavů, přehrad a ostatních vodních děl

    4520

    5 134

    51 340

    Výstavba dálkových potrubí, telekomunikačních a elektrických vedení (kabely)

    4520

    5 135

    51 350

    Výstavba místních potrubních a kabelových sítí; související práce

    4520

    5 136

    51 360

    Stavební úpravy pro důlní činnost a výrobu

    4520

    5 137

     

    Výstavba rekreačních a sportovních zařízení

     

    51 371

    Výstavba stadionů a sportovních hřišť

    4520

    51 372

    Výstavba ostatních sportovních a rekreačních zařízení (např. plavecké bazény, tenisové kurty, golfová hřiště)

    4520

    5 139

    51 390

    Stavební úpravy pro technická díla jinde neuvedené

    4520

    514

    5 140

    51 400

    Instalace a montáž montovaných staveb

    4520

    515

     

     

    Specializované stavební práce

     

    5 151

    51 510

    Zakládací práce včetně pilotáže

    4520

    5 152

    51 520

    Vrtání studní

    4520

    5 153

    51 530

    Střešní práce a izolace proti vodě

    4520

    5 154

    51 540

    Betonářské práce

    4520

    5 155

    51 550

    Ohýbání oceli a stavba ocelových konstrukcí (včetně svařování)

    4520

    5 156

    51 560

    Zednické práce

    4520

    5 159

    51 590

    Ostatní specializované stavební práce

    4520

    516

     

     

    Instalační práce

     

    5 161

    51 610

    Montáže topení, větrání a klimatizace

    4530

    5 162

    51 620

    Instalace a montáže rozvodů vody a kanalizace

    4530

    5 163

    51 630

    Instalace a montáže rozvodů plynu

    4530

    5 164

     

    Elektroinstalace

     

    51 641

    Elektroinstalační práce

    4530

    51 642

    Instalace protipožární signalizace

    4530

    51 643

    Instalace poplachové signalizace proti vloupání

    4530

    51 644

    Instalace domácích antén

    4530

    51 649

    Ostatní elektrické stavební práce

    4530

    5 165

    51 650

    Izolační práce (elektroinstalace, voda, topení, zvuk)

    4530

    5 166

    51 660

    Montáž plotů a zábradlí

    4530

    5 169

     

    Ostatní instalační práce

     

    51 691

    Instalace a montáž výtahů a eskalatorů

    4530

    51 699

    Ostatní instalační práce jinde neuvedené

    4530

    517

     

     

    Kompletační a dokončovací stavební práce

     

    5 171

    51 710

    Sklenářské práce a instalace okenních skel

    4540

    5 172

    51 720

    Omítkářské a štukatérské práce

    4540

    5 173

    51 730

    Malířské a natěračské práce

    4540

    5 174

    51 740

    Obklady stěn a pokládka podlahových dlaždic

    4540

    5 175

    51 750

    Pokládka podlah a podlahových krytin, stěn a tapetování stěn

    4540

    5 176

    51 760

    Truhlářské, zámečnické a tesařské práce

    4540

    5 177

    51 770

    Interiérové práce

    4540

    5 178

    51 780

    Dekorační práce

    4540

    5 179

    51 790

    Ostatní kompletační a dokončovací stavební práce

    4540

    518

    5 180

    51 800

    Pronájem zařízení určeného pro výstavbu nebo demolici budov nebo práce inženýrského stavitelství, s obsluhou

    4550

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY A ODCHYLKY OD USTANOVENÍ ČLÁNKU IV DODATKU I EU

    1.

    Tato dohoda se nevztahuje na:

    zakázky na zemědělské produkty na podporu programů podpory zemědělství a programů výživy lidí (například na potravinovou pomoc včetně programů okamžité pomoci) a

    zakázky za účelem získání, vývoje, výroby nebo účasti na výrobě programového materiálu vysílacími společnostmi a smlouvy na poskytnutí vysílacího času.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky, které zadávají zadavatelé uvedení v přílohách 1 a 2 v souvislosti s činnostmi v oblasti pitné vody, elektřiny, dopravy a v poštovním odvětví, pokud nejsou zahrnuty v příloze 3.

    3.

    Finsko si vyhrazuje vlastní stanovisko v souvislosti s použitím této dohody na Ålandy (Ahvenanmaa).

    4.

    Rozšíření Evropské unie rozšiřuje působnost dohody a vede k rozšíření příležitostí k vzájemnému zadávání vládních zakázek na základě dohody (rozhodnutí výboru podle čl. XXIV odst. 6 písm. a) ze dne 23. dubna 2004 a rozhodnutí výboru podle čl. XXIV odst. 6 písm. a) ze dne 11. prosince 2006).

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA ZVLÁŠTNÍ ADMINISTRATIVNÍ OBLASTI ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY HONGKONG

    (Pouze anglické znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    ÚSTŘEDNÍ ORGÁNY STÁTNÍ SPRÁVY

    Finanční limit

    :

    130 000 ZPČ pro zboží a služby

    5 000 000 ZPČ pro stavební služby

    Seznam subjektů:

    1.

    Agriculture, Fisheries and Conservation Department

    2.

    Architectural Services Department

    3.

    Audit Commission

    4.

    Auxiliary Medical Service

    5.

    Buildings Department

    6.

    Census and Statistics Department

    7.

    Chief Executive's Office (poznámka)

    8.

    Civil Aid Service

    9.

    Civil Aviation Department

    10.

    Civil Engineering and Development Department

    11.

    Companies Registry

    12.

    Correctional Services Department

    13.

    Customs and Excise Department

    14.

    Department of Health

    15.

    Department of Justice

    16.

    Drainage Services Department

    17.

    Electrical and Mechanical Services Department

    18.

    Environmental Protection Department

    19.

    Fire Services Department

    20.

    Food and Environmental Hygiene Department

    21.

    Government Flying Service

    22.

    Government Laboratory

    23.

    Government Logistics Department

    24.

    Government Property Agency

    25.

    Government Secretariat

    26.

    Highways Department

    27.

    Home Affairs Department

    28.

    Hong Kong Monetary Authority

    29.

    Hong Kong Observatory

    30.

    Hong Kong Police Force (including Hong Kong Auxiliary Police Force)

    31.

    Hongkong Post

    32.

    Immigration Department

    33.

    Independent Commission Against Corruption

    34.

    Independent Police Complaints Council

    35.

    Information Services Department

    36.

    Inland Revenue Department

    37.

    Intellectual Property Department

    38.

    Invest Hong Kong

    39.

    Joint Secretariat for the Advisory Bodies on Civil Service and Judicial Salaries and Conditions of Service

    40.

    Judiciary

    41.

    Labour Department

    42.

    Land Registry

    43.

    Lands Department

    44.

    Legal Aid Department

    45.

    Leisure and Cultural Services Department

    46.

    Marine Department

    47.

    Office of the Ombudsman

    48.

    Office of the Telecommunications Authority

    49.

    Official Receiver's Office

    50.

    Planning Department

    51.

    Public Service Commission

    52.

    Radio Television Hong Kong

    53.

    Rating and Valuation Department

    54.

    Registration and Electoral Office

    55.

    Secretariat, Commissioner on Interception of Communications and Surveillance

    56.

    Social Welfare Department

    57.

    Student Financial Assistance Agency

    58.

    Television and Entertainment Licensing Authority

    59.

    Trade and Industry Department

    60.

    Transport Department

    61.

    Treasury

    62.

    University Grants Committee Secretariat

    63.

    Water Supplies Department

    Poznámka k příloze 1

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky týkající se přepravy pancéřovými vozy (CPC 87304) a telekomunikačních a souvisejících služeb (CPC 752+754) zadané úřadem nejvyššího výkonného představitele.

    PŘÍLOHA 2

    SUBJEKTY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI

    Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky Hongkong nemá žádné subjekty uvedené v příloze 2.

    PŘÍLOHA 3

    OSTATNÍ SUBJEKTY

    Finanční limit

    :

    400 000 ZPČ pro zboží a služby

    5 000 000 ZPČ pro stavební služby

    Seznam subjektů:

    1.

    Airport Authority

    2.

    Hospital Authority

    3.

    Housing Authority and Housing Department

    4.

    Kowloon-Canton Railway Corporation

    5.

    MTR Corporation Limited

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    Tato příloha zahrnuje veškeré zboží.

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    Tato dohoda se vztahuje na níže uvedené služby, které jsou určeny v souladu s prozatímní ústřední klasifikací produkce (CPC) OSN, která je k dispozici na adrese: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1:

     

    CPC

    1.

    Počítačové a související služby

     

    Databázové služby a zpracování dat

    843 + 844

    Údržba a opravy kancelářských strojů a vybavení včetně počítačů

    845

    Ostatní počítačové služby

    849

    2.

    Pronájem/leasing bez obsluhy/posádky

     

    lodí

    83103

    letadel

    83104

    ostatního přepravního zařízení

    83101 + 83102 + 83105

    ostatních strojů a zařízení

    83106 + 83109

    3.

    Ostatní obchodní služby

     

    Údržba a opravy zařízení (kromě námořních plavidel, letadel nebo ostatních přepravních zařízení)

    633 + 8861 - 8866

    Průzkum trhu a veřejného mínění

    864

    Přeprava pancéřovými vozy

    87304

    Úklidové služby

    874

    Reklamní služby

    871

    Služby související s lesnictvím a těžbou dřeva

    8814

    Služby související s důlní činností

    883

    4.

    Kurýrní služby

    7512

    5.

    Telekomunikační a související služby

    (poznámka 1)

    Telekomunikační služby

    752

    Služby související s telekomunikacemi

    754

    6.

    Služby v oblasti ochrany životního prostředí

     

    Likvidace odpadních vod

    9401

    Likvidace odpadu

    9402

    Sanitární a podobné služby

    9403

    Čištění výfukových a odpadních plynů

    9404

    Ochrana přírody a krajiny

    9406

    7.

    Finanční služby

    ex 81 (výjimky jsou uvedeny v poznámce 2)

    Veškeré pojišťovací a související služby

     

    Bankovní a jiné finanční služby

     

    8.

    Dopravní služby

     

    Letecká doprava (kromě přepravy pošty)

    731, 732, 734

    Silniční doprava

    712, 6112, 8867

    Poznámky k příloze 5

    1.

    Poskytovatelé telekomunikačních a souvisejících služeb mohou případně potřebovat povolení podle nařízení o telekomunikacích. Poskytovatelé žádající o povolení musí být usazeni v Hongkongu v souladu s nařízením o obchodních společnostech.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na níže uvedené finanční služby

    1.

    CPC 81402

    Poradenské služby související s pojištěním a financováním důchodů

    2.

    CPC 81339

    Peněžní zprostředkování

    3.

    CPC 8119 + 81323

    Správa aktiv, například správa hotovosti nebo portfolia, všechny formy kolektivního investování, správa penzijních fondů, správcovské, depozitní a svěřenecké služby.

    4.

    CPC 81339 or 81319

    Platební a zúčtovací služby týkající se finančních aktiv, včetně cenných papírů, derivátů a jiných obchodovatelných nástrojů.

    5.

    CPC 8131 or 8133

    Poradenské a jiné pomocné finanční služby ve vztahu ke všem činnostem uvedeným v odst. 5 písm. a) bodech v) až xvi) v příloze Všeobecné dohody o obchodu službami týkající se finančních služeb, včetně úvěrových referencí a rozborů, výzkumu a poradenství v oblasti investic a portfolia a poradenství v oblasti akvizic a podnikové restrukturalizace a strategie.

    6.

    CPC 81339 + 81333 + 81321

    Obchodování na vlastní účet nebo na účet zákazníků, ať už na burze, na přepážkovém trhu nebo jinak:

    s nástroji peněžního trhu (šeky, směnky, vkladové certifikáty atd.),

    s peněžními prostředky v cizích měnách,

    s deriváty, včetně termínovaných a opčních obchodů (futures),

    s nástroji využívajícími směnných kurzů a úrokových sazeb, včetně takových produktů jako swapy, dohody o termínování kurzů atd.,

    s převoditelnými cennými papíry a

    ostatními obchodovatelnými nástroji a finančními aktivy, včetně drahých kovů.

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    Tato dohoda se vztahuje na všechny stavební služby uvedené v oddíle 51 prozatímní ústřední klasifikace produkce OSN.

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY

    OBECNÉ PODMÍNKY VZTAHUJÍCÍ SE NA SUBJEKTY A SLUŽBY BLÍŽE URČENÉ V PŘÍLOHÁCH 1 AŽ 6

    1.

    Tato dohoda se nevztahuje na:

    veškeré poradenské a franšízové smlouvy;

    leteckou přepravu pošty a

    zákonné pojištění, včetně pojištění odpovědnosti z provozu vozidla a plavidla a pojištění odpovědnosti zaměstnavatele za škodu způsobenou zaměstnancům.

    2.

    Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky Hongkong není povinna povolit poskytování služeb, na něž se vztahuje tato dohoda, na přeshraničním základě nebo prostřednictvím obchodní přítomnosti či přítomnosti fyzických osob.

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA ISLANDU

    (Pouze anglické znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    ÚSTŘEDNÍ ORGÁNY STÁTNÍ SPRÁVY

    Dodávky

    Finanční limit: 130 000 ZPČ

    Služby (blíže určeno v příloze 5)

    Finanční limit: 130 000 ZPČ

    Stavební služby (blíže určeno v příloze 6)

    Finanční limit: 5 000 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

    Všechny orgány ústřední státní správy (státní/federální), včetně ministerstev a podřízených subjektů.

    Zadáváním vládních zakázek jsou pověřeny tyto subjekty:

    Ríkiskaup (State Trading Center)

    Framkvæmdasýslan (Government Construction Contracts)

    Vegagerð ríkisins (Public Road Administration)

    Siglingastofnun Íslands (Icelandic Maritime Administration)

    Poznámky k příloze 1

    1.

    Ústřední orgány státní správy zahrnují rovněž veškeré podřízené subjekty orgánu ústřední státní správy, které nemají vlastní právní subjektivitu.

    2.

    Za zahrnuté zakázky se nepovažují:

    zakázky zadávané subjekty uvedenými v této příloze, pokud jde o zakázky na FSC 58 (komunikační a ochranná zařízení a přístroje emitující koherentní záření) z Kanady;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zařízení pro řízení letového provozu, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zboží nebo služeb, jež jsou součástí zakázek, na něž samotné se tato dohoda nevztahuje, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA a Kanady;

    dokud Island neuzná, že dotyčné strany poskytují islandskému zboží, dodavatelům, službám a poskytovatelům služeb uspokojivý přístup na své vlastní trhy vládních zakázek na základě vzájemnosti.

    3.

    Pokud jde o zakázky zadávané subjekty v oblasti obrany a bezpečnosti, v seznamu připojeném k příloze 4 jsou zahrnuty pouze nebojové materiály, které nejsou citlivé.

    4.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska, Koreje a USA s ohledem na napadení zadání zakázky určitému dodavateli nebo poskytovateli služeb jiných stran, než které jsou stranami této dohody, jedná-li se podle příslušných ustanovení islandského práva o malý nebo střední podnik, dokud Island neuzná, že tyto strany již neuplatňují diskriminační opatření ve prospěch určitých domácích malých podniků nebo domácích podniků ve vlastnictví menšin.

    PŘÍLOHA 2

    SUBJEKTY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI

    Dodávky

    Finanční limit: 200 000 ZPČ

    Služby (blíže určeno v příloze 5)

    Finanční limit: 200 000 ZPČ

    Stavební služby (blíže určeno v příloze 6)

    Finanční limit: 5 000 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

    1.

    Všichni zadavatelé z řad regionálních nebo místních orgánů (včetně všech obcí).

    2.

    Všechny ostatní subjekty, jejichž politiky v oblasti zadávání veřejných zakázek jsou do značné míry kontrolovány ústřední vládou nebo regionální či místní samosprávou, jsou na ní závislé nebo jsou jí ovlivněny a které vykonávají činnosti, jež nemají obchodní nebo průmyslovou povahu.

    Poznámky k příloze 2

    1.

    Za zahrnuté zakázky se nepovažují:

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze, pokud jde o dodavatele, služby a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané subjekty uvedenými v této příloze, pokud jde o zakázky na FSC 58 (komunikační a ochranná zařízení a přístroje emitující koherentní záření) z Kanady;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zařízení pro řízení letového provozu, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zboží nebo služeb, jež jsou součástí zakázek, na něž samotné se tato dohoda nevztahuje, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA a Kanady;

    dokud Island neuzná, že dotyčné strany poskytují islandskému zboží, dodavatelům, službám a poskytovatelům služeb uspokojivý přístup na své vlastní trhy vládních zakázek na základě vzájemnosti.

    2.

    Island nerozšíří výhody vyplývající z této dohody:

    s ohledem na zadávání zakázek subjekty uvedenými v příloze 2 na dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady;

    dokud Island neuzná, že dotyčné strany poskytují islandským podnikům srovnatelný a účinný přístup na své relevantní trhy.

    3.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska, Koreje a USA s ohledem na napadení zadání zakázky určitému dodavateli nebo poskytovateli služeb jiných stran, než které jsou stranami této dohody, jedná-li se podle příslušných ustanovení islandského práva o malý nebo střední podnik, dokud Island neuzná, že tyto strany již neuplatňují diskriminační opatření ve prospěch určitých domácích malých podniků nebo domácích podniků ve vlastnictví menšin.

    4.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na Japonsko a Koreu s ohledem na napadení zadání zakázek uvedených v bodě 2 přílohy 2, dokud Island neuzná, že dotyčné strany doplnily zahrnutí subjektů na nižší než ústřední úrovni.

    5.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na Japonsko a Koreu s ohledem na napadení zakázek zadaných islandskými subjekty, je-li hodnota těchto zakázek nižší než finanční limit uplatňovaný u stejné kategorie zakázek zadávaných těmito stranami.

    PŘÍLOHA 3

    OSTATNÍ SUBJEKTY (VEŘEJNÉ SLUŽBY)

    Dodávky

    Finanční limit: 400 000 ZPČ

    Služby (blíže určeno v příloze 5)

    Finanční limit: 400 000 ZPČ

    Stavební služby (blíže určeno v příloze 6)

    Finanční limit: 5 000 000 ZPČ

    Všichni zadavatelé, na jejichž zakázky se vztahuje směrnice EHP o veřejných službách, kteří jsou veřejnými zadavateli (například subjekty, na které se vztahují přílohy 1 a 2) nebo veřejnými podniky (10) a kteří mají jako jednu z činností kteroukoliv níže uvedenou činnost nebo jejich kombinaci:

    a)

    poskytování nebo provoz pevných sítí určených k poskytování služeb veřejnosti v souvislosti s výrobou, dopravou nebo distribucí pitné vody nebo zásobování těchto sítí pitnou vodou;

    b)

    poskytování nebo provoz pevných sítí určených k poskytování služeb veřejnosti v souvislosti s výrobou, dopravou nebo distribucí elektřiny nebo zásobování těchto sítí elektřinou;

    c)

    poskytování letištních nebo jiných terminálových zařízení leteckým dopravcům;

    d)

    poskytování námořních nebo vnitrozemských přístavních nebo jiných terminálových zařízení námořním dopravcům nebo dopravcům na vnitrozemských vodních cestách;

    e)

    poskytování nebo provozování sítí (11) poskytujících služby veřejnosti v oblasti městské železniční dopravy, automatizovaných systémů, tramvajové, trolejbusové, autobusové nebo lanové dopravy;

    f)

    poskytování nebo provozování sítí poskytujících služby veřejnosti v oblasti železniční dopravy (12);

    g)

    poskytování poštovních služeb.

    Je připojen orientační seznam veřejných zadavatelů a veřejných podniků splňujících výše uvedená kritéria.

    Poznámky k příloze 3

    1.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na výkon některé z činností uvedených výše, pokud jsou na dotčeném trhu vystaveny hospodářské soutěži.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na níže uvedené zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze:

    zakázky na nákup vody a dodávky energie nebo paliv na výrobu energie;

    zakázky na jiné účely, než je výkon jejich činností uvedených v této příloze, nebo na výkon takových činností v zemi, která není členem EHP;

    zakázky za účelem dalšího prodeje nebo pronájmu třetím osobám, za předpokladu, že zadavatel nepožívá žádná zvláštní nebo výlučná práva k prodeji nebo pronájmu předmětu takových zakázek a ostatní subjekty mohou tento předmět prodat nebo pronajmout za stejných podmínek jako zadavatel.

    3.

    Dodávka pitné vody nebo elektřiny do sítí, které poskytují službu veřejnosti prostřednictvím zadavatele, který není veřejným zadavatelem, se nepovažuje za činnost ve smyslu písmene a) nebo b) této přílohy, jestliže:

    dotčený subjekt vyrábí pitnou vodu nebo elektřinu, protože jejich spotřeba je nezbytná pro vykonávání činnosti jiné než těch, jež jsou uvedeny v písmenech a) až g) této přílohy, a

    dodávka do veřejné sítě závisí pouze na vlastní spotřebě subjektu a nepřesahuje 30 % celkové průměrné výroby pitné vody nebo elektřiny subjektu za poslední tři roky, včetně probíhajícího roku.

    4.

    I.

    Pokud jsou splněny podmínky stanovené níže v odstavci II, nevztahuje se tato dohoda na zakázky:

    i)

    zadané zadavatelem přidruženému podniku (13), nebo

    ii)

    zadané společným podnikem vytvořeným výlučně několika zadavateli za účelem vykonávání činností ve smyslu písmen a) až g) této přílohy podniku, který je přidružen k jednomu z těchto zadavatelů.

    II.

    Odstavec I se vztahuje na zakázky na služby nebo dodávky, pokud alespoň 80 % průměrného obratu přidruženého podniku za služby nebo dodávky dosaženého za předchozí tři roky pochází z poskytování služeb nebo dodávek podnikům, k nimž je přidružen.

    Pokud kvůli datu, ke kterému byl přidružený podnik založen nebo začal vykonávat činnost, není obrat dostupný za předchozí tři roky, postačí, pokud podnik zejména prostřednictvím plánů činnosti prokáže, že uskutečnění obratu uvedeného v tomto odstavci je věrohodné.

    5.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané:

    i)

    společným podnikem vytvořeným výlučně několika zadavateli za účelem vykonávání činností ve smyslu písmen a) až g) této přílohy jednomu z těchto zadavatelů, nebo

    ii)

    zadavatelem takovému společnému podniku, jehož je součástí, za podmínky, že tento společný podnik byl vytvořen za účelem vykonávání dané činnosti po dobu nejméně tří let a že nástroj tvořící společný podnik zajišťuje, že zadavatelé, kteří jej tvoří, budou jeho součástí po přinejmenším stejné období.

    6.

    Za zahrnuté zakázky se nepovažují:

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti:

    i)

    výroby, dopravy nebo distribuce pitné vody, na něž se vztahuje tato příloha;

    ii)

    výroby, dopravy nebo distribuci elektřiny, na něž se vztahuje tato příloha;

    iii)

    letištních zařízení, na něž se vztahuje tato příloha;

    iv)

    námořních nebo vnitrozemských přístavních nebo jiných terminálových zařízení, na něž se vztahuje tato příloha, a

    v)

    městské železniční, tramvajové, trolejbusové nebo autobusové dopravy, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodávky, služby, dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti výroby, dopravy nebo distribuce pitné vody, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti námořních nebo vnitrozemských přístavních nebo jiných terminálových zařízení, na něž se vztahuje tato příloha, týkající se bagrování nebo související se stavbou lodí, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zařízení pro řízení letového provozu, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti letištních zařízení, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA a Koreje;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti městské železniční, tramvajové, trolejbusové nebo autobusové dopravy, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti městské železniční dopravy, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti železnic, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o zboží, dodavatele, služby a poskytovatele služeb z Arménie, Kanady, Japonska, USA, Zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky Hongkong, Singapuru a samostatného celního území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti vysokorychlostních železnic a infrastruktury pro vysokorychlostní železnice, pokud jde o zboží, dodavatele, služby a poskytovatele služeb z Koreje;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zboží nebo služeb, jež jsou součástí zakázek, na něž samotné se tato dohoda nevztahuje, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti výroby, dopravy nebo distribuce elektřiny, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti výroby, dopravy a distribuce elektřiny, na něž se vztahuje tato příloha, týkající se čísel HS 8504, 8535, 8537 a 8544 (elektrické transformátory, zástrčky, spínače a izolované kabely), pokud jde o dodavatele z Koreje;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti výroby, dopravy a distribuce elektřiny, na něž se vztahuje tato příloha, týkající se čísel HS 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390, 8504, 8535, 8536, 8537 a 8544, pokud jde o dodavatele z Izraele;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti autobusových služeb, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z Izraele;

    dokud Island neuzná, že dotyčné strany poskytují islandskému zboží, dodavatelům, službám a poskytovatelům služeb uspokojivý přístup na své vlastní trhy vládních zakázek na základě vzájemnosti.

    7.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska, Koreje a USA s ohledem na napadení zadání zakázky určitému dodavateli nebo poskytovateli služeb jiných stran, než které jsou stranami této dohody, jedná-li se podle příslušných ustanovení islandského práva o malé nebo střední podniky, dokud Island neuzná, že tyto strany již neuplatňují diskriminační opatření ve prospěch určitých domácích malých podniků nebo domácích podniků ve vlastnictví menšin.

    8.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na Japonsko a Koreu s ohledem na napadení zakázek zadaných islandskými subjekty, je-li hodnota těchto zakázek nižší než finanční limit uplatňovaný u stejné kategorie zakázek zadávaných těmito stranami.

    ORIENTAČNÍ SEZNAMY VEŘEJNÝCH ZADAVATELŮ A VEŘEJNÝCH PODNIKŮ SPLŇUJÍCÍCH KRITÉRIA STANOVENÁ V PŘÍLOZE 3

    1.

    Odvětví elektřiny:

    Landvirkjun (The National Power Company), zákon č. 42/1983.

    Landsnet (Iceland Power Grid), zákon č. 75/2004.

    Rafmagnsveitur ríkisins (The State Electric Power Works), zákon č. 58/1967.

    Orkuveita Reykjavíkur (Reykjavík Energy), zákon č. 139/2001.

    Orkubú Vestfjarða (Vestfjord Power Company), zákon č. 40/2001.

    Norðurorka, zákon č. 159/2002.

    Hitaveita Suðurnesja, zákon č. 10/2001.

    Ostatní subjekty vyrábějící, dopravující nebo distribuující elektřinu podle zákona č. 65/2003.

    2.

    Městská doprava:

    Strætó (The Reykjavík Municipal Bus Service).

    Ostatní subjekty působící podle zákona č. 73/2001 o městské dopravě.

    3.

    Letiště:

    Flugmálastjórn Íslands (Directorate of Civil Aviation), zákon č. 100/2006.

    4.

    Přístavy:

    Siglingastofnun Íslands (Icelandic Maritime Administration).

    Ostatní subjekty působící podle zákona č. 61/2003 o přístavech.

    5.

    Dodávky vody:

    Veřejné subjekty vyrábějící nebo distribuující pitnou vodu podle zákona č. 32/2004 o zásobování obcí vodou.

    6.

    Poštovní služby:

    Subjekty působící podle zákona č. 19/2002 o poštovních službách.

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    1.

    Tato dohoda se vztahuje na zakázky týkající se veškerého zboží pořizovaného subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3, není-li v této dohodě stanoveno jinak.

    2.

    Tato dohoda se vztahuje pouze na zboží, které je popsáno v níže uvedených kapitolách kombinované nomenklatury (KN) a které je pořizováno ministerstvem vnitra a agenturami pro obranné nebo bezpečnostní činnosti na Islandu:

    Kapitola 25

    :

    Sůl, síra, zeminy a kameny; sádrovcové materiály, vápno a cement

    Kapitola 26

    :

    Rudy kovů, strusky a popely

    Kapitola 27

    :

    Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace, živičné látky, minerální vosky

    s výjimkou:

    ex ex 27.10: speciální pohonné látky

    Kapitola 28

    :

    Anorganické chemikálie, organické a anorganické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů

    s výjimkou:

    ex ex 28.09

    :

    výbušniny

    ex ex 28.13

    :

    výbušniny

    ex ex 28.14

    :

    slzné plyny

    ex ex 28.28

    :

    výbušniny

    ex ex 28.32

    :

    výbušniny

    ex ex 28.39

    :

    výbušniny

    ex ex 28.50

    :

    toxické výrobky

    ex ex 28.51

    :

    toxické výrobky

    ex ex 28.54

    :

    výbušniny

    Kapitola 29

    :

    Organické chemikálie

    s výjimkou:

    ex ex 29.03

    :

    výbušniny

    ex ex 29.04

    :

    výbušniny

    ex ex 29.07

    :

    výbušniny

    ex ex 29.08

    :

    výbušniny

    ex ex 29.11

    :

    výbušniny

    ex ex 29.12

    :

    výbušniny

    ex ex 29.13

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.14

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.15

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.21

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.22

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.23

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.26

    :

    výbušniny

    ex ex 29.27

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.29

    :

    výbušniny

    Kapitola 30

    :

    Farmaceutické výrobky

    Kapitola 31

    :

    Hnojiva

    Kapitola 32

    :

    Tříselné nebo barvířské výtažky, taniny a jejich deriváty, barviva, pigmenty a jiné barvicí látky, nátěrové barvy a laky, tmely a jiné nátěrové hmoty, inkousty

    Kapitola 33

    :

    Vonné silice a pryskyřice, voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky

    Kapitola 34

    :

    Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty a „dentální vosky“

    Kapitola 35

    :

    Albuminoidní látky, klihy, enzymy

    Kapitola 37

    :

    Fotografické a kinematografické zboží

    Kapitola 38

    :

    Různé chemické výrobky

    s výjimkou:

    ex ex 38.19: toxické výrobky

    Kapitola 39

    :

    Umělé pryskyřice a plasty, estery a ethery celulózy, výrobky z nich

    s výjimkou:

    ex ex 39.03: výbušniny

    Kapitola 40

    :

    Kaučuk, syntetický kaučuk, faktis (olejový kaučuk) a výrobky z nich

    s výjimkou:

    ex ex 40.11: neprůstřelné pneumatiky

    Kapitola 41

    :

    Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně

    Kapitola 42

    :

    Kožené zboží, sedlářské a řemenářské výrobky, cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky, výrobky ze střev (jiné než z housenek bource morušového)

    Kapitola 43

    :

    Kožešiny a umělé kožešiny, výrobky z nich

    Kapitola 44

    :

    Dřevo a dřevěné výrobky, dřevěné uhlí

    Kapitola 45

    :

    Korek a korkové výrobky

    Kapitola 46

    :

    Výrobky ze slámy, esparta a jiných pletacích materiálů, košíkářské a proutěné výrobky

    Kapitola 47

    :

    Materiály pro výrobu papíru

    Kapitola 48

    :

    Papír, kartón a lepenka, výrobky z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky

    Kapitola 49

    :

    Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu, rukopisy, strojopisy a plány

    Kapitola 65

    :

    Pokrývky hlavy a jejich části a součásti

    Kapitola 66

    :

    Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti

    Kapitola 67

    :

    Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich, umělé květiny, výrobky z vlasů

    Kapitola 68

    :

    Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů

    Kapitola 69

    :

    Keramické výrobky

    Kapitola 70

    :

    Sklo a skleněné výrobky

    Kapitola 71

    :

    Perly, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie

    Kapitola 73

    :

    Železo a ocel a výrobky ze železa a oceli

    Kapitola 74

    :

    Měď a výrobky z ní

    Kapitola 75

    :

    Nikl a výrobky z něho

    Kapitola 76

    :

    Hliník a výrobky z něho

    Kapitola 77

    :

    Magnezium a beryllium a výrobky z nich

    Kapitola 78

    :

    Olovo a výrobky z něho

    Kapitola 79

    :

    Zinek a výrobky z něho

    Kapitola 80

    :

    Cín a výrobky z něho

    Kapitola 81

    :

    Ostatní obecné kovy používané v metalurgii a výrobky z nich

    Kapitola 82

    :

    Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory z obecných kovů, jejich části a součásti

    s výjimkou:

    ex ex 82.05

    :

    nástroje

    ex ex 82.07

    :

    části nástrojů

    Kapitola 83

    :

    Různé výrobky z obecných kovů

    Kapitola 84

    :

    Kotle, stroje a mechanická zařízení, jejich části a součásti

    s výjimkou:

    ex ex 84.06

    :

    motory

    ex ex 84.08

    :

    jiné motory

    ex ex 84.45

    :

    stroje

    ex ex 84.53

    :

    stroje pro automatické zpracování dat

    ex ex 84.55

    :

    části strojů uvedených pod číslem 84.53

    ex ex 84.59

    :

    jaderné reaktory

    Kapitola 85

    :

    Elektrické stroje, přístroje a zařízení, jejich části a součásti

    s výjimkou:

    ex ex 85.13

    :

    telekomunikační zařízení

    ex ex 85.15

    :

    zařízení pro vysílání

    Kapitola 86

    :

    Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti, dopravní signalizační zařízení všeho druhu (s výjimkou elektromechanických)

    s výjimkou:

    ex ex 86.02

    :

    elektrické obrněné lokomotivy

    ex ex 86.03

    :

    jiné obrněné lokomotivy

    ex ex 86.05

    :

    obrněné vagony

    ex ex 86.06

    :

    opravářské vagony

    ex ex 86.07

    :

    vagony

    Kapitola 87

    :

    Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství

    s výjimkou:

    ex ex 87.08

    :

    tanky a jiná obrněná vozidla

    ex ex 87.01

    :

    traktory

    ex ex 87.02

    :

    vojenská vozidla

    ex ex 87.03

    :

    odtahová vozidla

    ex ex 87.09

    :

    motocykly

    ex ex 87.14

    :

    přívěsy

    Kapitola 89

    :

    Lodě, čluny a plovoucí konstrukce

    s výjimkou:

    ex ex 89.01 A: válečné lodě

    Kapitola 90

    :

    Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje, jejich části, součásti a příslušenství

    s výjimkou:

    ex ex 90.05

    :

    dalekohledy

    ex ex 90.13

    :

    různé nástroje, lasery

    ex ex 90.14

    :

    navigační nástroje a přístroje

    ex ex 90.28

    :

    elektrické a elektronické měřicí přístroje

    ex ex 90.11

    :

    mikroskopy

    ex ex 90.17

    :

    lékařské nástroje

    ex ex 90.18

    :

    přístroje pro mechanoterapii

    ex ex 90.19

    :

    ortopedické přístroje

    ex ex 90.20

    :

    rentgenové přístroje

    Kapitola 91

    :

    Hodiny a hodinky

    Kapitola 92

    :

    Hudební nástroje, přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, jejich části, součásti a příslušenství

    Kapitola 94

    :

    Nábytek a jeho části a součásti, lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné čalouněné výrobky

    s výjimkou:

    ex ex 94.01 A: sedadla pro použití v letadlech

    Kapitola 95

    :

    Opracované řezbářské a formovací materiály a výrobky z nich

    Kapitola 96

    :

    Košťata a smetáky, kartáče, labutěnky a síta

    Kapitola 98

    :

    Různé výrobky

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    Tato dohoda se vztahuje na níže uvedené služby, které jsou určeny v souladu s prozatímní ústřední klasifikací produkce (CPC) OSN, jak je uvedena v dokumentu MTN.GNS/W/120, s výjimkami upřesněnými v poznámkách k této příloze*:

    Předmět

    Referenční číslo CPC

    Údržbářské a opravářské služby

    6112, 6122, 633, 886

    Pozemní přeprava, včetně přepravy pancéřovými vozy a kurýrních služeb, s výjimkou přepravy pošty

    712 (kromě 71235), 7512, 87304

    Letecká přeprava cestujících i nákladu s výjimkou pošty

    73 (kromě 7321)

    Přeprava pošty pozemní cestou (vyjma železnice) a letecky

    71235, 7321

    Telekomunikační služby

    752

    Finanční služby

    ex 81

    a)

    Pojišťovací služby

    b)

    Bankovní a investiční služby**

    812, 814

    Počítačové a související služby

    84

    Účetnické a auditorské služby a služby při vedení účetnictví

    862

    Průzkum trhu a veřejného mínění

    864

    Poradenství v oblasti řízení a související služby

    865, 866***

    Architektonické služby; inženýrské služby a integrované inženýrské služby, územní plánování a služby krajinné architektury; související vědeckotechnické poradenství; technické testování a analýza

    867

    Reklamní služby

    871

    Úklidové služby a domovní správa

    874, 82201–82206

    Vydavatelské a tiskařské služby za úplatu nebo na smluvním základě

    88442

    Likvidace odpadních vod a odpadu; sanitární a podobné služby

    94

    Poznámky k příloze 5

    *

    Kromě služeb, které musí subjekty nakoupit od jiných subjektů na základě výlučného práva založeného vyhlášenými právními nebo správními předpisy.

    **

    Kromě zakázek na finanční služby v souvislosti s emisí, prodejem, nákupem nebo převodem cenných papírů nebo jiných finančních nástrojů a na služby centrální banky.

    ***

    Kromě arbitráže a smírčího řízení.

    Zakázky zadávané zadavateli uvedenými v přílohách 1, 2 a 3 týkající se služeb, na něž se vztahuje tato příloha, představují zahrnuté zakázky s ohledem na poskytovatele služeb určité strany pouze v rozsahu, v jakém dotyčná strana zahrnula tyto služby do své přílohy 5.

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    Seznam z oddílu 51, CPC:

    Všechny služby uvedené v oddíle 51.

    Poznámka k příloze 6

    Zakázky zadávané zadavateli uvedenými v přílohách 1, 2 a 3 týkající se stavebních služeb, na něž se vztahuje tato příloha, představují zahrnuté zakázky s ohledem na poskytovatele služeb určité strany pouze v rozsahu, v jakém dotyčná strana zahrnula tyto služby do své přílohy 6.

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY

    1.

    Tato dohoda se nevztahuje na:

    zakázky za účelem získání, vývoje, výroby nebo účasti na výrobě programového materiálu vysílacími společnostmi a smlouvy na poskytnutí vysílacího času;

    zakázky zadané subjektu, který je sám veřejným zadavatelem ve smyslu zákona o veřejných zakázkách „Lög um opinber innkaup“ (č. 84/2007), na základě výlučného práva, které tento subjekt požívá podle vyhlášených právních nebo správních předpisů.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na zemědělské produkty na podporu programů podpory zemědělství a programů výživy lidí.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky, které zadávají zadavatelé uvedení v přílohách 1 a 2 v souvislosti s činnostmi v oblasti pitné vody, elektřiny, dopravy a v poštovním odvětví, pokud nejsou zahrnuty v příloze 3.

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA IZRAELE

    (Pouze anglické znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    ÚSTŘEDNÍ ORGÁNY STÁTNÍ SPRÁVY

    Dodávky

    Finanční limit: 130 000 ZPČ

    Služby (blíže určeno v příloze 5)

    Finanční limit: 130 000 ZPČ

    Stavební práce (blíže určeno v příloze 6)

    Finanční limit: 8 500 000 ZPČ

    Počínaje šestým rokem od vstupu této dohody v platnost pro Izrael: 5 000 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

     

    House of Representatives (the Knesset)

     

    Prime Minister's Office

     

    Ministry of Agriculture and Rural Development

     

    Ministry of Communications

     

    Ministry of Construction and Housing

     

    Ministry of Education, Culture and Sport

     

    Ministry of National Infrastructures excluding Fuel Authority

     

    Ministry of the Environment

     

    Ministry of Finance

     

    Civil Service Commission

     

    Ministry of Foreign Affairs

     

    Ministry of Health (poznámka 1)

     

    Ministry of Immigrants Absorption

     

    Ministry of Industry, Trade and Labour

     

    Ministry of the Interior

     

    Ministry of Justice

     

    Ministry of Social Affairs

     

    Ministry of Science and Technology

     

    Ministry of Tourism

     

    Ministry of Transport

     

    Office of the State Comptroller and Ombudsman

     

    Central Bureau of Statistics

     

    Small and Medium Business Agency

     

    Geological Survey of Israel

     

    The Administration for Rural Residential, Education and Youth Aliyah

     

    Survey of Israel

    Poznámka k příloze 1

    1.

    Ministerstvo zdravotnictví – vyňaté produkty

    Intravenózní roztoky

    Sety pro podávání transfuze

    Krevní sety pro hemodialýzu

    PŘÍLOHA 2

    SUBJEKTY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI

    Dodávky

    Finanční limit: 250 000 ZPČ

    Služby (blíže určeno v příloze 5)

    Finanční limit: 250 000 ZPČ

    Stavební práce (blíže určeno v příloze 6)

    Finanční limit: 8 500 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

     

    Municipalities of Jerusalem, Tel-Aviv and Haifa

     

    Local Government Economic Services Ltd.

    PŘÍLOHA 3

    OSTATNÍ SUBJEKTY

    Dodávky

    Finanční limit: 355 000 ZPČ

    Služby (blíže určeno v příloze 5)

    Finanční limit: 355 000 ZPČ

    Stavební práce (blíže určeno v příloze 6)

    Finanční limit: 8 500 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

     

    Israel Airports Authority

     

    Israel Ports Development and Assets Company Ltd. (poznámka 1)

     

    Ashod Port Company Ltd. (poznámka 1)

     

    Haifa Port Company Ltd. (poznámka 1)

     

    Eilat Port Company Ltd. (poznámka 1)

     

    Israel Railways Ltd. (poznámka 1)

     

    Israel Broadcasting Authority

     

    Israel Educational Television

     

    Israel Postal Company Ltd.

     

    The Israel Electric Corp. Ltd. (poznámka 1) (poznámka 2)

     

    Mekorot Water Co. Ltd.

     

    Sports' Gambling Arrangement Board

     

    The Standards Institution of Israel

     

    National Insurance Institute of Israel

     

    Environmental Services Company Ltd.

     

    Arim Urban Development Ltd.

     

    The Marine Trust Ltd.

     

    The Dead Sea Preservation Government Company Ltd.

     

    Eilat Foreshore Development Company Ltd.

     

    Old Acre Development Company Ltd.

     

    The Geophysical Institute Of Israel

     

    Association of Better Housing

     

    The Marine Education and Training Authority

     

    Všechny subjekty působící v oblasti městské dopravy kromě subjektů působících v oblasti autobusové dopravy (poznámka 3)

    Poznámky k příloze 3

    1.

    Vyloučeny jsou zakázky na kabely.

    2.

    Vyloučené výrobky: kabely (H.S. 8544), transformátory (H.S. 8504), odpojovače a vypínače (H.S. 8535-8537), elektrické motory (H.S. 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390).

    3.

    Co se týká zakázek zadávaných subjekty působícími v oblasti městské dopravy s výjimkou subjektů působících v oblasti autobusové dopravy, jsou tyto zakázky otevřeny všem stranám pod podmínkou vzájemnosti.

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    Tato dohoda se vztahuje na zakázky na veškeré zboží pořizované subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3, není-li v této dohodě stanoveno jinak.

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    Ze všeobecného seznamu služeb, jak je uveden v dokumentu MTN.GNS/W/120, jsou zahrnuty tyto služby:

    CPC

    Popis

    6112, 6122, 633, 886

    Údržbářské a opravářské služby

    641

    Hotelové služby a podobné ubytovací služby

    642-3

    Podávání jídel a nápojů

    712

    Pozemní přeprava

    73

    Osobní doprava

    7471

    Služby cestovních agentur a tour operátorů

    7512

    Komerční kurýrní služby (včetně integrovaných)

    752

    Telekomunikační služby

    812 a 814

    Finanční služby (pojišťovací služby, bankovní a investiční služby)

    821

    Služby v oblasti nemovitostí vztahující se k vlastním nebo pronajatým nemovitostem

    83106 až 83109

    Leasing nebo pronájem strojů a zařízení pouze bez obsluhy

    83203 až 83209

    Leasing nebo pronájem pouze věcí osobní potřeby a vybavení domácností

    84

    Počítačové a související služby

    861

    Právní služby (pouze poradenství v oblasti zahraničního a mezinárodního práva)

    862

    Účetnické a auditorské služby a služby při vedení účetnictví

    863

    Daňové poradenství (kromě právních služeb)

    864

    Průzkum trhu a veřejného mínění

    865-6

    Poradenství v oblasti řízení

    867

    Architektonické služby; inženýrské služby a integrované inženýrské služby, územní plánování a služby krajinné architektury; související vědeckotechnické poradenství; technické testování a analýza

    871

    Reklamní služby

    87304

    Přeprava pancéřovými vozy

    874, 82201-82206

    Úklidové služby a domovní správa

    876

    Balení

    8814

    Služby související s lesnictvím a těžbou dřeva, včetně lesního hospodářství

    883

    Služby související s důlní činností, včetně služeb týkajících se vrtů a nalezišť

    88442

    Vydavatelské a tiskařské služby za úplatu nebo na smluvním základě

    887

    Služby související s rozvodem energií

    924

    Vzdělávání dospělých

    929

    Ostatní služby v oblasti vzdělávání

    94

    Likvidace odpadních vod a odpadu; sanitární a podobné služby

    Poznámka k příloze 5

    Působnost s ohledem na služby (včetně stavebních prací) podléhá omezením a podmínkám stanoveným v listině Izraele k Všeobecné dohodě o obchodu službami.

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    Finanční limit:

    Pro subjekty uvedené v příloze 1

    :

    8 500 000 ZPČ; počínaje šestým rokem od vstupu revidované Dohody o vládních zakázkách v platnost pro Izrael: 5 000 000 ZPČ

    Pro subjekty uvedené v přílohách 2 a 3

    :

    8 500 000 ZPČ

    Seznam zahrnutých stavebních služeb

    CPC

    Popis

    511

    Příprava staveniště

    512

    Stavební úpravy budov

    513

    Stavební práce inženýrského stavitelství

    514

    Instalace a montáž montovaných staveb

    515

    Specializované stavební práce

    516

    Instalační práce

    517

    Kompletační a dokončovací stavební práce

    518

    Pronájmy související se zařízením určeným pro stavbu

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY

    1.

    Dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané za účelem dalšího prodeje nebo pronájmu třetím osobám za předpokladu, že zadavatel nepožívá žádná zvláštní nebo výlučná práva k prodeji nebo pronájmu předmětu takových zakázek a ostatní subjekty mohou tento předmět prodat nebo pronajmout za stejných podmínek jako zadavatel.

    2.

    Dohoda se nevztahuje na zakázky na nákup vody a dodávky energie a paliv na výrobu energie.

    POZNÁMKA

    Kompenzace

    S ohledem na obecné politické aspekty může Izrael používat předpisy, které vyžadují začlenění omezeného vnitrostátního obsahu, kompenzační zakázky nebo převod technologií za objektivních a jasně vymezených podmínek účasti v postupech pro zadávání zakázek, které nediskriminují ostatní strany.

    To se uskutečňuje za těchto podmínek:

    a)

    Izrael zajistí, aby jeho zadavatelé uváděli existenci takovýchto podmínek ve svých oznámeních o nabídkovém řízení a podrobně je vymezili v dokumentech týkajících se zakázky.

    b)

    Dodavatelé nebudou povinni nakupovat zboží, které není nabízeno za konkurenceschopných podmínek, včetně ceny a kvality, nebo jednat způsobem, který není hospodářsky odůvodněný.

    c)

    Po vstupu revidované Dohody o vládních zakázkách v platnost pro Izrael lze u zakázek nad finančním limitem ve výši 3 milionů ZPČ požadovat kompenzace v jakékoli formě až do výše 20 % hodnoty zakázky.

    d)

    Počínaje šestým rokem od vstupu dohody v platnost pro Izrael nesmí subjekty uvedené v přílohách 1, 2 a 3 uplatňovat u zakázek nad finančním limitem ve výši 3 milionů ZPČ kompenzace vyjma níže uvedené subjekty, které budou požadovat kompenzace do výše 20 % hodnoty zakázky až do počátku devátého roku, načež budou uplatňovat kompenzace ve výši 18 %:

     

    Příloha 1

     

    Ministry of Agriculture and Rural Development

     

    Ministry of Construction and Housing

     

    Ministry of National Infrastructures s výjimkou Fuel Authority

     

    Ministry of Finance

     

    Ministry of Health

     

    Ministry of the Interior

     

    Ministry of Transport

     

    Příloha 2

    Local Government Economic Services Ltd.

     

    Příloha 3

     

    Israel Airports Authority

     

    Israel Ports Development and Assets Company Ltd.

     

    Association of Better Housing

     

    Ashod Port Company Ltd.

     

    Haifa Port Company Ltd.

     

    Eilat Port Company Ltd.

     

    Arim Urban Development Ltd.

     

    Eilat Foreshore Development Company Ltd.

     

    Old Acre Development Company Ltd.

     

    Israel Railways Ltd.

     

    Israel Postal Company Ltd.

     

    The Israel Electric Corp. Ltd.

     

    Mekorot Water Co. Ltd.

     

    Všechny subjekty působící v oblasti městské dopravy s výjimkou subjektů působících v oblasti autobusové dopravy

    e)

    Počínaje jedenáctým rokem od vstupu revidované Dohody o vládních zakázkách v platnost pro Izrael nesmí subjekty uvedené v přílohách 1, 2 a 3 uplatňovat u zakázek nad finančním limitem ve výši 3 miliony ZPČ kompenzace vyjma níže uvedené subjekty, které budou nadále požadovat kompenzace až do výše 18 % hodnoty zakázky:

     

    Příloha 1

     

    Ministry of National Infrastructures s výjimkou Fuel Authority

     

    Ministry of Finance

     

    Ministry of Health

     

    Ministry of Transport

     

    Příloha 2

    Local Government Economic Services Ltd.

     

    Příloha 3

     

    Israel Airports Authority

     

    Israel Ports Development and Assets Company Ltd.

     

    Ashod Port Company Ltd.

     

    Haifa Port Company Ltd.

     

    Eilat Port Company Ltd.

     

    Israel Railways Ltd.

     

    Israel Postal Company Ltd.

     

    The Israel Electric Corp. Ltd.

     

    Mekorot Water Co. Ltd.

    f)

    Počínaje šestnáctým rokem od vstupu revidované Dohody o vládních zakázkách v platnost se požadavek na kompenzace nebude s ohledem na zahrnuté zakázky uplatňovat.

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA JAPONSKA

    (Pouze anglické znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    ÚSTŘEDNÍ ORGÁNY STÁTNÍ SPRÁVY

    Finanční limity:

    100 000 ZPČ

    Zboží

    4 500 000 ZPČ

    Stavební služby

    450 000 ZPČ

    Architektonické, inženýrské a jiné technické služby, na něž se vztahuje tato dohoda

    100 000 ZPČ

    Ostatní služby

    Seznam subjektů:

    Všechny subjekty, na něž se vztahuje zákon o účetnictví:

    House of Representatives

    House of Councillors

    Supreme Court

    Board of Audit

    Cabinet

    National Personnel Authority

    Cabinet Office

    Reconstruction Agency

    Imperial Household Agency

    National Public Safety Commission (National Police Agency)

    Financial Services Agency

    Consumer Affairs Agency

    Ministry of Internal Affairs and Communications

    Ministry of Justice

    Ministry of Foreign Affairs

    Ministry of Finance

    Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology

    Ministry of Health, Labour and Welfare

    Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

    Ministry of Economy, Trade and Industry

    Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism

    Ministry of Environment

    Ministry of Defense

    Poznámky k příloze 1

    1.

    Subjekty, na něž se vztahuje zákon o účetnictví, zahrnují všechna jejich vnitřní oddělení, nezávislé orgány, připojené organizace a jiné organizace a místní pobočky stanovené v zákoně o organizaci veřejné správy a v zákoně o zřízení Úřadu vlády.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky, které mají být zadány družstvům nebo sdružením v souladu s právními předpisy existujícími v době vstupu této dohody v platnost pro Japonsko.

    PŘÍLOHA 2

    ORGÁNY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI

    Finanční limity:

    200 000 ZPČ

    Zboží

    15 000 000 ZPČ

    Stavební služby

    1 500 000 ZPČ

    Architektonické, inženýrské a jiné technické služby, na něž se vztahuje tato dohoda

    200 000 ZPČ

    Ostatní služby

    Seznam subjektů:

    Všechny prefekturální vlády nazývané „To“, „Do“, „Fu“ a „Ken“ a všechna určená města nazývaná „Shitei-toshi“, na něž se vztahuje zákon o místní samosprávě:

    Hokkaido

    Aomori-ken

    Iwate-ken

    Miyagi-ken

    Akita-ken

    Yamagata-ken

    Fukushima-ken

    Ibaraki-ken

    Tochigi-ken

    Gunma-ken

    Saitama-ken

    Chiba-ken

    Tokyo-to

    Kanagawa-ken

    Niigata-ken

    Toyama-ken

    Ishikawa-ken

    Fukui-ken

    Yamanashi-ken

    Nagano-ken

    Gifu-ken

    Shizuoka-ken

    Aichi-ken

    Mie-ken

    Shiga-ken

    Kyoto-fu

    Osaka-fu

    Hyogo-ken

    Nara-ken

    Wakayama-ken

    Tottori-ken

    Shimane-ken

    Okayama-ken

    Hiroshima-ken

    Yamaguchi-ken

    Tokushima-ken

    Kagawa-ken

    Ehime-ken

    Kochi-ken

    Fukuoka-ken

    Saga-ken

    Nagasaki-ken

    Kumamoto-ken

    Oita-ken

    Miyazaki-ken

    Kagoshima-ken

    Okinawa-ken

    Osaka-shi

    Nagoya-shi

    Kyoto-shi

    Yokohama-shi

    Kobe-shi

    Kitakyushu-shi

    Sapporo-shi

    Kawasaki-shi

    Fukuoka-shi

    Hiroshima-shi

    Sendai-shi

    Chiba-shi

    Saitama-shi

    Shizuoka-shi

    Sakai-shi

    Niigata-shi

    Hamamatsu-shi

    Okayama-shi

    Sagamihara-shi

    Poznámky k příloze 2

    1.

    „To“, „Do“, „Fu“, „Ken“ a „Shitei-toshi“, na něž se vztahuje zákon o místní samosprávě, zahrnují všechna vnitřní oddělení, připojené organizace a pobočky všech guvernérů nebo primátorů, výbory a jiné organizace stanovené v zákoně o místní samosprávě.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky, které mají být zadány družstvům nebo sdružením v souladu s právními předpisy existujícími v době vstupu této dohody v platnost pro Japonsko.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky, které subjekty zadávají za účelem svých každodenních ziskových činností, jež jsou na trzích vystaveny hospodářské soutěži. Tato poznámka se nepoužije způsobem, jenž obchází ustanovení této dohody.

    4.

    Zahrnuty nejsou zakázky související s provozní bezpečností dopravy.

    5.

    Zahrnuty nejsou zakázky související s výrobou, dopravou nebo distribucí elektřiny.

    PŘÍLOHA 3

    OSTATNÍ SUBJEKTY

    Finanční limity:

    130 000 ZPČ

    Zboží

    4 500 000 ZPČ

    Stavební služby pro Japan Post ve skupině A

    15 000 000 ZPČ

    Stavební služby pro všechny ostatní subjekty ve skupině A

    4 500 000 ZPČ

    Stavební služby pro subjekty ve skupině B

    450 000 ZPČ

    Architektonické, inženýrské a jiné technické služby, na něž se vztahuje tato dohoda

    130 000 ZPČ

    Ostatní služby

    Seznam subjektů:

    1.

    Skupina A

    Agriculture and Livestock Industries Corporation

    Central Nippon Expressway Company Limited

    Development Bank of Japan Inc.

    East Nippon Expressway Company Limited

    Environmental Restoration and Conservation Agency

    Farmers' Pension Fund

    Fund for the Promotion and Development of the Amami Islands

    Government Pension Investment Fund

    Hanshin Expressway Company Limited

    Hokkaido Railway Company a) g)

    Honshu-Shikoku Bridge Expressway Company Limited

    Japan Alcohol Corporation

    Japan Arts Council

    Japan Atomic Energy Agency b)

    Japan Environmental Safety Corporation

    Japan Expressway Holding and Debt Repayment Agency

    Japan External Trade Organization

    Japan Finance Corporation

    Japan Finance Organization for Municipalities

    Japan Foundation

    Japan Freight Railway Company a) g)

    Japan Housing Finance Agency

    Japan Institute for Labour Policy and Training, The

    Japan International Cooperation Agency

    Japan Labour Health and Welfare Organization

    Japan National Tourist Organization

    Japan Oil, Gas and Metals National Corporation c)

    Japan Organization for Employment of the Elderly, Persons with Disabilities and Job Seekers

    Japan Post

    Japan Racing Association

    Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency a) d) e)

    Japan Science and Technology Agency

    Japan Society for the Promotion of Science

    Japan Student Services Organization

    Japan Tobacco Inc. g)

    Japan Water Agency

    Keirin Promotion Association (právnická osoba určená jako taková podle zákona o cyklistických závodech)

    Kyushu Railway Company a) g)

    Metropolitan Expressway Company Limited

    Motorcycle Racing Promotion Association (právnická osoba určená jako taková podle zákona o automobilových závodech)

    Mutual Aid Association of Agriculture, Forestry and Fishery Corporation Personnel

    Mutual Aid Fund for Official Casualties and Retirement of Volunteer Firemen

    Narita International Airport Corporation

    National Association of Racing, The

    National Agency for the Advancement of Sports and Health

    National Center for Persons with Severe Intellectual Disabilities, Nozominosono

    National Consumer Affairs Center of Japan

    New Energy and Industrial Technology Development Organization

    Nippon Telegraph and Telephone Co. f) g)

    Nippon Telegraph and Telephone East Co. f) g)

    Nippon Telegraph and Telephone West Co. f) g)

    Northern Territories Issue Association

    Okinawa Development Finance Corporation

    Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, JAPAN

    Organization for Workers’ Retirement Allowance Mutual Aid

    Promotion and Mutual Aid Corporation for Private Schools of Japan, The

    RIKEN b)

    Shikoku Railway Company a) g)

    Social Insurance Medical Fee Payment Fund

    Tokyo Metro Co. Ltd. a)

    University of the Air Foundation

    Urban Renaissance Agency

    Welfare and Medical Service Agency

    West Nippon Expressway Company Limited

    2.

    Skupina B

    Building Research Institute

    Center for National University Finance and Management

    Civil Aviation College

    Electronic Navigation Research Institute

    Fisheries Research Agency

    Food and Agricultural Materials Inspection Center

    Forestry and Forest Products Research Institute

    Institute of National Colleges of Technology, Japan

    Inter-University Research Institute Corporation

    Japan Health Insurance Association

    Japan International Research Center for Agricultural Sciences

    Japan Mint

    Japan Nuclear Energy Safety Organization

    Labor Management Organization for USFJ Employees

    Marine Technical Education Agency

    National Agency for Vehicle Inspection

    National Agriculture and Food Research Organization

    National Archives of Japan

    National Cancer Center

    National Center for Child Health and Development

    National Center for Geriatrics and Gerontology

    National Center for Global Health and Medicine

    National Center for Industrial Property Information and Training

    National Center for Neurology and Psychiatry

    National Center for Seeds and Seedlings

    National Center for Teachers' Development

    National Center for University Entrance Examinations

    National Cerebral and Cardiovascular Center

    National Fisheries University

    National Hospital Organization

    National Institution for Academic Degrees and University Evaluation

    National Institute for Agro-Environmental Sciences

    National Institutes for Cultural Heritage

    National Institute for Environmental Studies

    National Institute for Materials Science

    National Institute for Sea Training

    National Institution for Youth Education

    National Institute of Advanced Industrial Science and Technology

    National Institute of Agrobiological Sciences

    National Institute of Health and Nutrition

    National Institute of Information and Communications Technology

    National Institute of Occupational Safety and Health

    National Institute of Radiological Sciences

    National Institute of Special Needs Education

    National Institute of Technology and Evaluation

    National Livestock Breeding Center

    National Maritime Research Institute

    National Museum of Art

    National Printing Bureau

    National Research Institute for Earth Science and Disaster Prevention

    National Research Institute of Brewing

    National Science Museum

    National Statistics Center

    National Traffic Safety and Environment Laboratory

    National University Corporation

    National Women's Education Center

    Nippon Export and Investment Insurance

    Port and Airport Research Institute

    Public Works Research Institute

    Research Institute of Economy, Trade and Industry

    Poznámky k příloze 3

    1.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky, které mají být zadány družstvům nebo sdružením v souladu s právními předpisy existujícími v době vstupu této dohody v platnost pro Japonsko.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky, které subjekty ve skupině A zadávají za účelem svých každodenních ziskových činností, které jsou na trzích vystaveny hospodářské soutěži. Tato poznámka se nepoužije způsobem, jenž obchází ustanovení této dohody.

    3.

    Poznámky týkající se konkrétních subjektů:

    a)

    Zahrnuty nejsou zakázky související s provozní bezpečností dopravy.

    b)

    Zahrnuty nejsou zakázky, které by mohly vést k uveřejnění informací v rozporu s účelem Smlouvy o nešíření jaderných zbraní nebo s mezinárodními dohodami o právech k duševnímu vlastnictví. Zahrnuty nejsou zakázky na činnosti související s bezpečností, jež jsou zaměřeny na využití radioaktivních materiálů a nakládání s těmito materiály a na reakci v případě havárie jaderného zařízení.

    c)

    Zahrnuty nejsou zakázky týkající se geologického a geofyzikálního průzkumu.

    d)

    Zahrnuty nejsou zakázky na reklamní služby, stavební služby a služby v oblasti nemovitostí.

    e)

    Zahrnuty nejsou zakázky týkající se lodí, které mají být ve společném vlastnictví se soukromými společnostmi.

    f)

    Zahrnuty nejsou zakázky na veřejná elektrická telekomunikační zařízení a služby související s provozní bezpečností telekomunikací.

    g)

    Zahrnuty nejsou zakázky na služby blíže určené v příloze 5 kromě stavebních služeb.

    4.

    Co se týká zakázek zadávaných Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency:

    poznámka 3 písm. a) se týká pouze činností souvisejících s výstavbou železnic;

    poznámka 3 písm. d) se týká pouze činností souvisejících s vypořádáním bývalé společnosti Japan National Railways;

    poznámka 3 písm. e) se týká pouze činností v oblasti stavby lodí.

    5.

    East Japan Railway Company a) g), Central Japan Railway Company a) g) a West Japan Railway Company a) g) se považují za subjekty zařazené ve skupině A, pokud jde o zboží a služby uvedené v této příloze, dokud Evropská unie nevezme zpět svou námitku proti vyškrtnutí těchto společností ze seznamu.

    Tato poznámka pozbude účinnosti, jakmile Evropská unie oznámí Výboru pro vládní zakázky zpětvzetí své námitky.

    6.

    Národní japonská laboratoř pro letectví a kosmonautiku (National Aerospace Laboratory of Japan) se považuje za subjekt zařazený do skupiny B, pokud jde o zboží a služby uvedené v této příloze, dokud Evropská unie a USA nevezmou zpět své námitky proti vyškrtnutí tohoto zrušeného subjektu ze seznamu.

    Tato poznámka pozbude účinnosti, jakmile USA a Evropská unie oznámí Výboru pro vládní zakázky zpětvzetí svých námitek.

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    1.

    Tato dohoda se vztahuje na zakázky na veškeré zboží pořizované subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3, není-li v této dohodě stanoveno jinak.

    2.

    Tato dohoda se vztahuje na zakázky Ministerstva obrany týkající se níže uvedených kategorií federální zásobovací klasifikace (Federal Supply Classification (FSC)) s výhradou určení japonské vlády podle ustanovení čl. III odst. 1:

    FSC

    Popis

    22

    Železniční zařízení

    24

    Traktory

    32

    Dřevoobráběcí stroje a zařízení

    34

    Kovoobráběcí stroje

    35

    Zařízení pro služby a obchod

    36

    Speciální strojní průmyslové vybavení

    37

    Zemědělské stroje a zařízení

    38

    Zařízení pro stavební, důlní a výkopové práce a údržbu dálnic

    39

    Zařízení pro manipulaci s materiálem

    40

    Provazy, lana, řetězy a příslušenství

    41

    Chladicí a klimatizační zařízení a zařízení pro cirkulaci vzduchu

    43

    Čerpadla a kompresory

    45

    Instalatérská, topenářská a sanitární zařízení

    46

    Zařízení pro úpravu vody a čištění odpadních vod

    47

    Potrubí, trubky, hadice a příslušenství

    48

    Ventily

    51

    Ruční nářadí

    52

    Měřicí přístroje

    55

    Dřevo, dřevěné dílce, překližky a dýhy

    61

    Elektrické vodiče a silnoproudá a rozvodná zařízení

    62

    Osvětlovací zařízení a svítidla

    65

    Lékařské, zubolékařské a zvěrolékařské nástroje a přístroje a potřeby

    6630

    Přístroje a zařízení pro chemické rozbory

    6635

    Přístroje a zařízení pro zkoušky fyzikálních vlastností

    6640

    Laboratorní zařízení a potřeby

    6645

    Přístroje pro měření času

    6650

    Optické přístroje

    6655

    Geofyzikální a astronomické přístroje

    6660

    Meteorologické přístroje a vybavení

    6670

    Váhy a závaží

    6675

    Kreslicí, zeměměřičské a mapovací nástroje

    6680

    Přístroje a nástroje pro měření průtoku kapalin a plynů, hladinoměry a přístroje a nástroje na měření mechanického pohybu

    6685

    Přístroje a nástroje pro měření a kontrolu tlaku, teploty a vlhkosti

    6695

    Kombinace a různé nástroje a přístroje

    67

    Fotografická zařízení

    68

    Chemické látky a chemické výrobky

    71

    Nábytek

    72

    Vybavení a zařízení pro domácnost a kancelář

    73

    Zařízení pro přípravu a podávání jídel

    74

    Kancelářské stroje a přístroje, zařízení viditelného zápisu

    75

    Kancelářské potřeby a vybavení

    76

    Knihy, mapy a jiné publikace

    77

    Hudební nástroje, gramofony a rozhlasové přijímače pro domácnost

    79

    Čisticí zařízení a prostředky

    80

    Štětce, nátěrové barvy, těsnicí materiály a lepidla

    8110

    Barely a plechovky

    8115

    Bedny, krabice a laťové bedny

    8125

    Lahve a kelímky

    8130

    Navíjecí bubny a cívky

    8135

    Obaly a obalový materiál

    85

    Toaletní potřeby

    87

    Zemědělské produkty

    93

    Nekovové vyrobené materiály

    94

    Nekovové suroviny

    99

    Různé

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    Tato dohoda se vztahuje na níže uvedené služby, které jsou určeny v souladu s prozatímní ústřední klasifikací produkce (CPC) OSN z roku 1991 a rovněž dokumentem MTN.GNS/W/120 pro telekomunikační služby:

    (Prozatímní ústřední klasifikace produkce (CPC), 1991)

    51

    Stavební práce

    6112

    Údržba a opravy motorových vozidel (poznámka 1)

    6122

    Údržba a opravy motocyklů a sněžných skútrů (poznámka 1)

    633

    Opravy věcí osobní potřeby a vybavení domácností

    642

    Podávání jídel (poznámka 5)

    643

    Podávání nápojů (poznámka 5)

    712

    Ostatní služby pozemní přepravy (kromě 71235: Přeprava pošty pozemní cestou)

    7213

    Pronájem námořních plavidel s posádkou

    7223

    Pronájem vnitrozemských plavidel s posádkou

    73

    Letecká přeprava (kromě 73210: Přeprava pošty letecky)

    748

    Služby nákladních dopravních agentur

    7512

    Kurýrní služby (poznámka 2)

    Telekomunikační služby

    MTN.GNS/W/120

    odpovídající CPC

    2.C.h.

    7523

    Elektronická pošta

    2.C.i.

    7521

    Hlasová pošta

    2.C.j.

    7523

    Online vyhledávání informací a databází

    2.C.k.

    7523

    Elektronická výměna dat

    2.C.l.

    7529

    Faxové služby se zvýšenou hodnotou

    2.C.m.

    7523

    Převod kódu a protokolu

    2.C.n.

    7523

    Online informace a/nebo zpracování dat (včetně zpracování transakcí)

    83106 až 83108

    Leasing nebo pronájem zemědělských strojů a zařízení bez obsluhy (poznámka 5)

    83203

    Leasing nebo pronájem nábytku a jiného vybavení domácností (poznámka 5)

    83204

    Leasing nebo pronájem zařízení pro zábavu a volný čas (poznámka 5)

    83209

    Leasing nebo pronájem jiných věcí osobní potřeby a domácích potřeb (poznámka 5)

    865

    Poradenství v oblasti řízení (poznámka 5)

    866

    Služby související s podnikovým poradenstvím (kromě 86602: Arbitráže a smírčí řízení) (poznámka 5)

    84

    Počítačové a související služby

    864

    Průzkum trhu a veřejného mínění

    867

    Architektonické, inženýrské a jiné technické služby (poznámka 3)

    871

    Reklamní služby

    87304

    Přeprava pancéřovanými vozy

    874

    Úklidové služby

    876

    Balení (poznámka 5)

    8814

    Služby související s lesnictvím a těžbou dřeva, včetně lesního hospodářství

    88442

    Vydavatelské a tiskařské služby (poznámka 4)

    886

    Opravy kovových výrobků a strojů a zařízení

    921

    Základní vzdělávání

    922

    Středoškolské vzdělávání

    923

    Vyšší vzdělávání

    924

    Vzdělávání dospělých

    9611

    Výroba filmů a videa

    (kromě 96112: Výroba reklamních filmů a videa)

    94

    Likvidace odpadních vod a odpadu, sanitární služby a jiné služby v oblasti ochrany životního prostředí

    Poznámky k příloze 5

    1.

    Nejsou zahrnuty služby v oblasti údržby a oprav motorových vozidel, motocyklů a sněžných skútrů, které jsou speciálně upravené a zkontrolované, aby vyhovovaly předpisům dotyčných subjektů.

    2.

    Nejsou zahrnuty kurýrní služby u listovních zásilek.

    3.

    Zahrnuty jsou architektonické, inženýrské a jiné technické služby související se stavebními službami kromě níže uvedených služeb, pokud jsou pořizovány nezávisle:

    Konečné řešení v rámci CPC 86712 Architektonická řešení

    CPC 86713 Správa smluv

    Projektování sestávající z jednoho nebo více konečných plánů, specifikací a odhadů nákladů v rámci CPC 86722 Projektování základů a stavebních struktur nebo CPC 86723 Technické projekty pro mechanické a elektrické instalace budov nebo CPC 86724 Technické projekty pro provádění stavebně inženýrských prací a

    CPC 86727 Jiné inženýrské služby během fáze výstavby a instalace.

    4.

    Vydavatelské a tiskařské služby nejsou zahrnuty s ohledem na materiály obsahující důvěrné informace.

    5.

    Co se týká těchto služeb, nevztahuje se tato dohoda na zakázky zadávané subjekty uvedenými v přílohách 2 a 3.

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    Seznam z oddílu 51 prozatímní ústřední klasifikace produkce (CPC), 1991:

    Všechny služby uvedené v oddíle 51.

    Poznámka k příloze 6

    Zahrnuty jsou zakázky na stavební projekty podle zákona o podpoře soukromé finanční iniciativy ze dne 30. listopadu 2011.

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY

    1.

    Bez ohledu na poznámku k příloze 6 jsou zahrnuty zakázky týkající se projektů spadajících do oblasti působnosti zákona o podpoře soukromé finanční iniciativy ze dne 10. prosince 2010.

    2.

    Pokud strany neuplatňují článek XVIII na dodavatele nebo poskytovatele služeb z Japonska s ohledem na napadení zadání zakázky zadavateli, nemusí Japonsko uplatňovat tento článek na dodavatele nebo poskytovatele služeb dotyčných stran s ohledem na napadení zadání zakázek stejným druhem zadavatelů.

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA KOREJSKÉ REPUBLIKY

    (Pouze anglické znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    ÚSTŘEDNÍ ORGÁNY STÁTNÍ SPRÁVY, KTERÉ ZADÁVAJÍ ZAKÁZKY V SOULADU S USTANOVENÍMI TÉTO DOHODY

    Finanční limity:

    130 000 ZPČ

    Zboží

    130 000 ZPČ

    Služby

    5 000 000 ZPČ

    Stavební služby

    Seznam subjektů:

    1.

    Board of Audit and Inspection

    2.

    Office of the Prime Minister

    3.

    Ministry of Strategy and Finance

    4.

    Ministry of Education, Science and Technology

    5.

    Ministry of Foreign Affairs and Trade

    6.

    Ministry of Unification

    7.

    Ministry of Justice

    8.

    Ministry of National Defense

    9.

    Ministry of Public Administration and Security

    10.

    Ministry of Culture, Sports and Tourism

    11.

    Ministry of Food, Agriculture, Forestry and Fisheries

    12.

    Ministry of Knowledge Economy

    13.

    Ministry of Health and Welfare

    14.

    Ministry of Environment

    15.

    Ministry of Employment and Labor

    16.

    Ministry of Gender Equality

    17.

    Ministry of Land, Transport and Maritime Affairs

    18.

    Ministry of Government Legislation

    19.

    Ministry of Patriots and Veterans Affairs

    20.

    Fair Trade Commission

    21.

    Financial Services Commission

    22.

    Anti-corruption and Civil Rights Commission of Korea

    23.

    Korea Communications Commission

    24.

    National Human Rights Commission of Korea

    25.

    National Tax Service

    26.

    Korea Customs Service

    27.

    Public Procurement Service

    28.

    Statistics Korea

    29.

    Supreme Prosecutors' Office

    30.

    Military Manpower Administration

    31.

    Defense Acquisition Program Administration

    32.

    National Police Agency (s výjimkou nákupů za účelem udržování veřejného pořádku, jak je stanoveno v článku III dohody)

    33.

    National Emergency Management Agency

    34.

    Cultural Heritage Administration

    35.

    Rural Development Administration

    36.

    Korea Forest Service

    37.

    Small and Medium Business Administration

    38.

    Korean Intellectual Property Office

    39.

    Korea Food and Drug Administration

    40.

    Korea Meteorological Administration

    41.

    Korea Coast Guard (s výjimkou nákupů za účelem udržování veřejného pořádku, jak je stanoveno v článku III dohody)

    42.

    Multifunctional Administrative City Construction Agency

    Poznámky k příloze 1

    1.

    Výše uvedené ústřední orgány státní správy zahrnují i jejich „podřízené lineární organizace“, „zvláštní místní správní agentury“ a „připojené orgány“, jak je stanoveno v příslušných ustanoveních zákona Korejské republiky o organizaci veřejné správy. Zahrnuty nejsou subjekty s vlastní právní subjektivitou, které nejsou uvedeny v této příloze.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na vyhrazené zakázky pro malé a střední podniky podle zákona o smlouvách, jejichž účastníkem je stát, a příslušného prezidentského dekretu, a na zakázky na zemědělské produkty, produkty rybolovu a produkty chovu hospodářských užitkových zvířat podle zákona o hospodaření s obilím, zákona o distribuci a stabilizaci cen zemědělských produktů a produktů rybolovu a zákona o odvětví chovu hospodářských užitkových zvířat.

    3.

    Pokud Úřad pro veřejné zakázky provádí zadávací řízení jménem subjektu uvedeného v příloze 2 nebo v příloze 3, platí oblast působnosti a finanční limit pro tento subjekt.

    PŘÍLOHA 2

    ORGÁNY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI, KTERÉ ZADÁVAJÍ ZAKÁZKY V SOULADU S USTANOVENÍMI TÉTO DOHODY

    1.   Skupina A

    Finanční limity:

    200 000 ZPČ

    Zboží

    200 000 ZPČ

    Služby

    15 000 000 ZPČ

    Stavební služby

    Seznam subjektů:

    1.

    Seoul Metropolitan Government

    2.

    Busan Metropolitan City

    3.

    Daegu Metropolitan City

    4.

    Incheon Metropolitan City

    5.

    Gwangju Metropolitan City

    6.

    Daejeon Metropolitan City

    7.

    Ulsan Metropolitan City

    8.

    Gyeonggi-do

    9.

    Gangwon-do

    10.

    Chungcheongbuk-do

    11.

    Chungcheongnam-do

    12.

    Jeollabuk-do

    13.

    Jeollanam-do

    14.

    Gyeongsangbuk-do

    15.

    Gyeongsangnam-do

    16.

    Jeju Special Self-Governing Province

    2.   Skupina B

    Finanční limity:

    400 000 ZPČ

    Zboží

    400 000 ZPČ

    Služby

    15 000 000 ZPČ

    Stavební služby

    Seznam subjektů:

    a)

    Orgány místní samosprávy v rámci Seoul Metropolitan Government

    1.

    Jongno-gu

    2.

    Jung-gu

    3.

    Yongsan-gu

    4.

    Seongdong-gu

    5.

    Gwangjin-gu

    6.

    Dongdaemun-gu

    7.

    Jungnang-gu

    8.

    Seongbuk-gu

    9.

    Gangbuk-gu

    10.

    Dobong-gu

    11.

    Nowon-gu

    12.

    Eunpyeong-gu

    13.

    Seodaemun-gu

    14.

    Mapo-gu

    15.

    Yangcheon-gu

    16.

    Gangseo-gu

    17.

    Guro-gu

    18.

    Geumcheon-gu

    19.

    Yeongdeungpo-gu

    20.

    Dongjak-gu

    21.

    Gwanak-gu

    22.

    Seocho-gu

    23.

    Gangnam-gu

    24.

    Songpa-gu

    25.

    Gangdong-gu

    b)

    Orgány místní samosprávy v rámci Busan Metropolitan City

    1.

    Jung-gu

    2.

    Seo-gu

    3.

    Dong-gu

    4.

    Yeongdo-gu

    5.

    Busanjin-gu

    6.

    Dongnae-gu

    7.

    Nam-gu

    8.

    Buk-gu

    9.

    Haeundae-gu

    10.

    Saha-gu

    11.

    Geumjeong-gu

    12.

    Gangseo-gu

    13.

    Yeonje-gu

    14.

    Suyeong-gu

    15.

    Sasang-gu

    16.

    Gijang-gun

    c)

    Orgány místní samosprávy v rámci Incheon Metropolitan City

    1.

    Jung-gu

    2.

    Dong-gu

    3.

    Nam-gu

    4.

    Yeonsu-gu

    5.

    Namdong-gu

    6.

    Bupyeong-gu

    7.

    Gyeyang-gu

    8.

    Seo-gu

    9.

    Ganghwa-gun

    10.

    Ongjin-gun

    Poznámky k příloze 2

    1.

    Výše uvedené orgány na nižší než ústřední úrovni zahrnují „podřízené organizace pod přímou kontrolou“, „kanceláře“ a „pobočky“, jak je stanoveno v příslušných ustanoveních zákona Korejské republiky o místní samosprávě. Nejsou zahrnuty subjekty s vlastní právní subjektivitou, které nejsou uvedeny v této příloze.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na vyhrazené zakázky pro malé a střední podniky podle zákona o smlouvách, jejichž stranou je místní samospráva, a příslušného prezidentského dekretu.

    PŘÍLOHA 3

    VŠECHNY OSTATNÍ SUBJEKTY, KTERÉ ZADÁVAJÍ ZAKÁZKY V SOULADU S USTANOVENÍMI TÉTO DOHODY

    Finanční limity:

    400 000 ZPČ

    Zboží

    400 000 ZPČ

    Služby

    15 000 000 ZPČ

    Stavební služby

    Seznam subjektů:

    1.

    Korea Development Bank

    2.

    Industrial Bank of Korea

    3.

    Korea Minting and Security Printing Corporation

    4.

    Korea Electric Power Corporation (s výjimkou nákupů výrobků v kategoriích čísel HS 8504, 8535, 8537 a 8544)

    5.

    Korea Coal Corporation

    6.

    Korea Resources Corporation

    7.

    Korea National Oil Corporation

    8.

    Korea Trade-Investment Promotion Agency

    9.

    Korea Expressway Corporation

    10.

    Korea Land and Housing Corporation

    11.

    Korea Water Resources Corporation

    12.

    Korea Rural Community Corporation

    13.

    Korea Agro-Fisheries Trade Corporation

    14.

    Korea Tourism Organization

    15.

    Korea Labor Welfare Corporation

    16.

    Korea Gas Corporation

    17.

    Korea Railroad Corporation

    18.

    Korea Rail Network Authority

    19.

    Seoul Metro*

    20.

    Seoul Metropolitan Rapid Transit Corporation*

    21.

    Incheon Metro*

    22.

    Busan Transportation Corporation*

    23.

    Daegu Metropolitan Transit Corporation*

    24.

    Daejeon Metropolitan Express Transit Corporation*

    25.

    Gwangju Metropolitan Rapid Transit Corporation*

    Poznámky k příloze 3

    1.

    Tato dohoda se nevztahuje na vyhrazené zakázky pro malé a střední podniky podle zákona o řízení veřejných institucí, nařízení o uzavírání smluv veřejnými institucemi a kvazistátními institucemi, zákona o místních veřejných podnicích a prováděcích předpisů k zákonu o místních veřejných podnicích.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na dopravní služby, které tvoří součást určité zakázky nebo s ní souvisí.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky společností Korea Electric Power Corporation a Korea Gas Corporation týkající se níže uvedených služeb.

    GNS/W/120

    Kód CPC

    Popis

    1.A.e.

    8672

    Inženýrské služby

    1.A.f.

    8673

    Integrované inženýrské služby

    1.B.

    84

    Počítačové a související služby

    1.F.e.

    86761

    Testování a analýza složení a čistoty

    1.F.e.

    86764

    Technická inspekce

    1.F.m.

    8675

    Související vědeckotechnické poradenství

    1.F.n.

    633, 8861-8866

    Opravy kovových výrobků, strojů a zařízení

    1.F.c.

    865

    Poradenství v oblasti řízení

    1.F.d.

    86601

    Služby v oblasti řízení projektů

    2.C.

    7523

    Telekomunikační služby (včetně převodu kódu a protokolu)

    4.

    U zakázek zadávaných Korea Rail Network Authority se tato dohoda vztahuje pouze na:

    výstavbu a pořizování zařízení pro konvenční železnice,

    inženýrské služby včetně projektování konvenčních železnic,

    dozor nad zařízeními pro konvenční železnice,

    správu zařízení pro konvenční železnice.

    5.

    Pro subjekty označené v této příloze hvězdičkou začne tato dohoda platit dne 1. ledna 2015, nebo ke dni vstupu této dohody v platnost pro Koreu, podle toho, co nastane později.

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    1.

    Tato dohoda se vztahuje na zakázky na veškeré zboží pořizované subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3, není-li v této dohodě stanoveno jinak.

    2.

    S výhradou rozhodnutí korejské vlády podle ustanovení čl. III odst. 1 se pro zakázky zadávané Ministerstvem národní obrany a Úřadem pro obranné zakázky (Defense Acquisition Program Administration) tato dohoda vztahuje pouze na níže uvedené kategorie FSC.

    FSC

    Popis

    2510

    Konstrukční části kabin, karosérií a podvozků vozidel

    2520

    Části převodovek ve vozidlech

    2540

    Příslušenství a vybavení vozidel

    2590

    Různé díly vozidel

    2610

    Pneumatiky a duše, vzduchové, kromě letadlových

    2910

    Části palivového systému motorů, kromě letadlových

    2920

    Části elektrického systému motorů, kromě letadlových

    2930

    Části chladicího systému motorů, kromě letadlových

    2940

    Vzduchové a olejové filtry, čisticí prostředky pro motory, kromě letadlových

    2990

    Různé příslušenství motorů, kromě letadlových

    3020

    Ozubená kola, řemenice, řetězová kola a převodové řetězy

    3416

    Soustruhy

    3417

    Frézovací stroje

    3510

    Stroje a přístroje pro praní a chemické čištění

    4110

    Chladicí zařízení

    4230

    Dekontaminační a impregnační zařízení

    4520

    Zařízení pro vytápění a ohřev vody

    4940

    Různé specializované nástroje pro údržbu a opravy

    5120

    Ruční nářadí, bez ostří, bez pohonu

    5410

    Montované a přenosné stavby

    5530

    Překližky a dýhy

    5660

    Ohrady, ploty, brány a jejich části

    5945

    Spínače a elektromagnety

    5965

    Náhlavní soupravy, mikrotelefony, mikrofony a reproduktory

    5985

    Antény, vlnovody a související zařízení

    5995

    Kabely, šňůry a dráty: komunikační zařízení

    6505

    Léky a biologické látky

    6220

    Elektrická světla a příslušenství pro vozidla

    6840

    Přípravky na hubení škůdců a dezinfekční prostředky

    6850

    Různé speciální chemické výrobky

    7310

    Zařízení pro vaření, pečení a podávání jídel

    7320

    Kuchyňské zařízení a vybavení

    7330

    Kuchyňské nářadí a nádobí

    7350

    Stolní nádobí a náčiní

    7360

    Sady, soupravy, vybavení a komplety, příprava a podávání jídel

    7530

    Papírnické výrobky a formuláře

    7920

    Košťata, smetáčky, štětce, kartáče, mopy a houby

    7930

    Čisticí a lešticí prostředky a přípravky

    8110

    Barely a plechovky

    9150

    Oleje a maziva: řezné, mazací a hydraulické

    9310

    Papír, kartón a lepenka

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    Ze všeobecného seznamu služeb, jak je uveden v dokumentu MTN.GNS/W/120, jsou zahrnuty tyto služby:

    GNS/W/120

    CPC

    Popis

    1.A.b.

    862

    Účetnické a auditorské služby a služby při vedení účetnictví

    1.A.c.

    863

    Daňové poradenství

    1.A.d.

    8671

    Architektonické služby

    1.A.e.

    8672

    Inženýrské služby

    1.A.f.

    8673

    Integrované inženýrské služby

    1.A.g.

    8674

    Územní plánování a architektura krajiny

    1.B.

    84

    Počítačové služby

    1.B.a.

    841

    Poradenské služby týkající se instalace počítačového hardwaru

    1.B.b.

    842

    Implementace programového vybavení

    1.B.c.

    843

    Služby zpracování dat

    1.B.d.

    844

    Databázové služby

    1.B.e.

    845

    Opravy a údržba kancelářských strojů a vybavení (včetně počítačů)

    1.E.a.

    83103

    Pronájem/leasing lodí bez posádky

    1.E.b.

    83104

    Pronájem/leasing letadel bez posádky

    1.E.c.

    83101, 83105*

    Pronájem/leasing ostatních přepravních zařízení bez posádky (pouze vozidla pro přepravu méně než patnácti cestujících)

    1.E.d.

    83106, 83108, 83109

    Pronájem/leasing ostatních strojů a zařízení bez obsluhy

    83107

    Pronájem/leasing stavebních strojů a zařízení bez obsluhy

    1.F.a.

    8711, 8719

    Reklamní služby

    1.F.b.

    864

    Průzkum trhu a veřejného mínění

    1.F.c.

    865

    Poradenství v oblasti řízení

    1.F.d.

    86601

    Služby v oblasti řízení projektů

    1.F.e.

    86761*

    Testování a analýza složení a čistoty (pouze inspekce, testování a analýza ovzduší, vody, hladiny hluku a vibrací)

    86764

    Technická inspekce

    1.F.f.

    8811*, 8812*

    Poradenství v oblasti zemědělství a chovatelské služby

    8814*

    Služby související s lesnictvím (kromě leteckých hasičských služeb a služeb v oblasti dezinfekce)

    1.F.g.

    882*

    Poradenství v oblasti rybolovu

    1.F.h.

    883*

    Poradenství související s těžbou

    1.F.m.

    86751, 86752

    Související vědeckotechnické poradenství

    1.F.n.

    633, 8861

    8862, 8863

    8864, 8865

    8866

    Údržba a opravy zařízení

    1.F.p.

    875

    Fotografické služby

    1.F.q.

    876

    Balení

    1.F.r.

    88442*

    Tiskařské služby (sítotisk, hlubotisk a služby týkající se tisku)

    1.F.s.

    87909*

    Stenografické služby

     

    Kongresové služby

    1.F.t.

    87905

    Překladatelské a tlumočnické služby

    2.C.j.

    7523*

    Online vyhledávání informací a databází

    2.C.k.

    7523*

    Elektronická výměna dat

    2.C.l.

    7523*

    Faxové služby se zvýšenou/přidanou hodnotou včetně funkcí uložení a přeposlání nebo uložení a opětovného získání

    2.C.m.

    Převod kódu a protokolu

    2.C.n.

    843*

    Online informace a/nebo zpracování dat (včetně zpracování transakcí)

    2.D.a.

    96112*, 96113*

    Výroba a distribuce filmů a videa (kromě služeb pro kabelové televizní vysílání)

    2.D.e.

    Výroba a distribuce záznamů (zvukové záznamy)

    6.A.

    9401*

    Likvidace odpadních vod (pouze jímání a úprava průmyslových odpadních vod)

    6.B.

    9402*

    Likvidace průmyslového odpadu (pouze sběr, přeprava a likvidace průmyslového odpadu)

    6.D.

    9404*, 9405*

    Čištění výfukových a odpadních plynů a služby v souvislosti s omezováním hluku (jiné než stavební služby)

    9406*, 9409*

    Služby testování a posuzování ohledně šetrnosti k životnímu prostředí (pouze posuzování vlivů na životní prostředí)

    9.A

    641

    Hotelové služby a podobné ubytovací služby

    9.A

    642

    Podávání jídel

    9.A

    6431

    Podávání nápojů bez zábavy (kromě zařízení souvisejících s železniční a leteckou dopravou ve třídě CPC 6431)

    9.B

    7471

    Služby cestovních agentur a tour operátorů (kromě požadavku státu na dopravu)

    11.A.b.

    7212*

    Mezinárodní přeprava, kromě kabotáže

    11.A.d.

    8868*

    Údržba a opravy plavidel

    11.F.b.

    71233*

    Kontejnerová nákladní doprava, kromě kabotáže

    11.H.c

    748*

    Služby nákladních dopravních agentur

    Služby námořních agentur

    Námořní zasilatelské nákladní služby

    Zprostředkovatelské služby v námořní dopravě

    Služby agentur v oblasti letecké nákladní dopravy

    Služby celního odbavení

    11.I.

    Železniční zasilatelské nákladní služby

    Poznámka k příloze 5

    Hvězdičky (*) označují „části“ podrobně popsané v revidované podmíněné nabídce Korejské republiky týkající se původních závazků v rámci obchodu se službami.

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    Definice:

    1.

    Smlouva o stavebních službách je smlouva, jejímž cílem je uskutečnění práce stavebního inženýrství nebo stavebnictví libovolnými prostředky ve smyslu oddílu 51 ústřední klasifikace produkce. Tato smlouva zahrnuje smlouvu o výstavbě, provozu a převodu (BOT), na niž se vztahuje finanční limit pro BOT.

    2.

    Smlouva o výstavbě, provozu a převodu je jakákoli smluvní dohoda, jejímž primárním účelem je zajistit výstavbu nebo rekonstrukci fyzické infrastruktury, továren, budov, zařízení nebo jiných podniků ve veřejném vlastnictví a podle které, jako protiplnění za plnění smluvního ujednání dodavatelem, zadavatel dodavateli poskytne po určité definované období dočasné vlastnictví nebo právo řídit a provozovat tyto podniky po dobu trvání smlouvy a požadovat platbu za jejich používání.

    Finanční limity

    :

    5 000 000 ZPČ pro subjekty uvedené v příloze 1

    15 000 000 ZPČ pro subjekty uvedené v příloze 2

    15 000 000 ZPČ pro subjekty uvedené v příloze 3

    Finanční limity pro BOT

    :

    5 000 000 ZPČ pro subjekty uvedené v příloze 1

    15 000 000 ZPČ pro subjekty uvedené v příloze 2

    Seznam stavebních prací:

    CPC

    Popis

    51

    Stavební práce

    Poznámka k příloze 6

    Tato dohoda se nevztahuje na vyhrazené zakázky pro malé a střední podniky podle zákona o účasti soukromého sektoru na infrastruktuře.

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY

    1.

    Korea nerozšíří výhody vyplývající z této dohody, co se týká zakázek zadávaných společností Korea Railroad Corporation a Korea Rail Network Authority, na dodavatele a poskytovatele služeb z Norska a Švýcarska, dokud Korea neuzná, že tyto země poskytují korejským podnikům srovnatelný a účinný přístup na své relevantní trhy.

    2.

    Služby uvedené v příloze 5 jsou zahrnuty s ohledem na určitou stranu pouze v rozsahu, v jakém dotyčná strana zahrnula tyto služby do své přílohy 5.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na podporu programů výživy lidí.

    4.

    Z důvodu větší srozumitelnosti se uvádí, že do této dohody nejsou zahrnuty zakázky pro letiště.

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA LICHTENŠTEJNSKÉHO KNÍŽECTVÍ

    (Pouze anglické znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    ÚSTŘEDNÍ ORGÁNY STÁTNÍ SPRÁVY

    Zboží

    Finanční limit:

    130 000 ZPČ

    Služby

    Finanční limit:

    130 000 ZPČ

    Stavební služby

    Finanční limit:

    5 000 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

     

    Government of the Principality of Liechtenstein

     

    Courts of the Principality of Liechtenstein

     

    Parliament of the Principality of Liechtenstein

    Poznámky k příloze 1

    1.

    Ústřední orgány státní správy zahrnují rovněž veškeré podřízené subjekty ústředního orgánu státní správy, pokud nemají vlastní právní subjektivitu.

    2.

    Za zahrnuté zakázky se nepovažují:

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze, pokud jde o zakázky na FSC 58 (komunikační a ochranná zařízení a přístroje emitující koherentní záření) z Kanady;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zařízení pro řízení letového provozu, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    dokud Lichtenštejnské knížectví neuzná, že dotyčné strany poskytují zboží, dodavatelům, službám a poskytovatelům služeb z Lichtenštejnského knížectví uspokojivý přístup na své vlastní trhy vládních zakázek na základě vzájemnosti.

    3.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska, Koreje a USA s ohledem na napadení zadání zakázky určitému dodavateli nebo poskytovateli služeb jiných stran, než které jsou stranami této dohody, jedná-li se podle příslušných ustanovení lichtenštejnského práva o malý nebo střední podnik, dokud Lichtenštejnské knížectví neuzná, že tyto strany již neuplatňují diskriminační opatření ve prospěch určitých domácích malých podniků nebo domácích podniků ve vlastnictví menšin.

    PŘÍLOHA 2

    SUBJEKTY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI

    Zboží

    Finanční limit:

    200 000 ZPČ

    Služby

    Finanční limit:

    200 000 ZPČ

    Stavební služby

    Finanční limit:

    5 000 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

    1.

    Orgány veřejné moci na místní úrovni.

    2.

    Všechny veřejnoprávní subjekty (14).

    Poznámky k příloze 2

    1.

    Za zahrnuté zakázky se nepovažují:

    a)

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze, pokud jde o dodavatele, služby a poskytovatele služeb z USA;

    b)

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze, pokud jde o zboží, služby, dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady;

    c)

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze, pokud jde o zakázky na FSC 58 (komunikační a ochranná zařízení a přístroje emitující koherentní záření) z Kanady;

    dokud Lichtenštejnské knížectví neuzná, že dotyčné strany poskytují zboží, dodavatelům, službám a poskytovatelům služeb z Lichtenštejnského knížectví uspokojivý přístup na své vlastní trhy vládních zakázek na základě vzájemnosti.

    2.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na dodavatele a poskytovatele služeb z:

    Izraele, Japonska a Koreje s ohledem na napadení zadání zakázek uvedených v bodě 2 přílohy 2, dokud Lichtenštejnské knížectví neuzná, že dotyčné strany doplnily zahrnutí subjektů na nižší než ústřední úrovni;

    Izraele, Japonska a Koreje s ohledem na napadení zakázek zadaných subjekty z Lichtenštejnského knížectví, je-li hodnota těchto zakázek nižší než finanční limit uplatňovaný u stejné kategorie zakázek zadávaných těmito stranami;

    Japonska, Koreje a USA s ohledem na napadení zadání zakázek určitému dodavateli nebo poskytovateli služeb jiných stran, než které jsou stranami této dohody, jedná-li se podle příslušných ustanovení lichtenštejnského práva o malý nebo střední podnik, dokud Lichtenštejnské knížectví neuzná, že tyto strany již neuplatňují diskriminační opatření ve prospěch určitých domácích malých podniků nebo domácích podniků ve vlastnictví menšin.

    PŘÍLOHA 3

    VŠECHNY OSTATNÍ SUBJEKTY, KTERÉ ZADÁVAJÍ ZAKÁZKY V SOULADU S USTANOVENÍMI TÉTO DOHODY

    Zboží

    Finanční limit:

    400 000 ZPČ

    Služby

    Finanční limit:

    400 000 ZPČ

    Stavební práce

    Finanční limit:

    5 000 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

    Všichni zadavatelé, na jejichž zakázky se vztahuje směrnice EHP o veřejných službách, kteří jsou veřejnými zadavateli (například subjekty, na které se vztahují přílohy 1 a 2) nebo veřejnými podniky (15) a kteří mají jako jednu z činností kteroukoliv níže uvedenou činnost nebo jejich kombinaci:

    i)

    poskytování nebo provoz pevných sítí určených k poskytování služeb veřejnosti v souvislosti s výrobou, dopravou nebo distribucí pitné vody nebo zásobování těchto sítí pitnou vodou (jak je blíže určeno v oddíle I);

    ii)

    poskytování nebo provoz pevných sítí určených k poskytování služeb veřejnosti v souvislosti s výrobou, dopravou nebo distribucí elektřiny nebo zásobování těchto sítí elektřinou (jak je blíže určeno v oddíle II);

    iii)

    poskytování nebo provozování sítí (16) poskytujících služby veřejnosti v oblasti městské železniční dopravy, dopravy automatizovanými systémy nebo tramvajové, trolejbusové, autobusové nebo lanové dopravy (jak je blíže určeno v oddíle III);

    iv)

    využívání geograficky vymezeného území pro účely poskytování letištních nebo jiných terminálových zařízení leteckým dopravcům (jak je blíže určeno v oddíle IV);

    v)

    využívání geograficky vymezeného území pro účely poskytování vnitrozemských přístavních nebo jiných terminálových zařízení námořním dopravcům nebo dopravcům na vnitrozemských vodních cestách (jak je blíže určeno v oddíle V);

    vi)

    poskytování poštovních služeb (jak je blíže určeno v oddíle VI).

    I.   Výroba, doprava nebo distribuce pitné vody

    Orgány veřejné moci a veřejné podniky vyrábějící, dopravující a distribuující pitnou vodu. Tyto orgány veřejné moci a veřejné podniky jsou provozovány podle místních právních předpisů nebo individuálních smluv založených na těchto předpisech.

    Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Oberland

    Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Unterland

    II.   Výroba, doprava nebo distribuce elektřiny

    Orgány veřejné moci a veřejné podniky v oblasti výroby, dopravy a distribuce elektřiny působící na základě povolení k vyvlastnění.

    Liechtensteinische Kraftwerke

    III.   Zadavatelé v oblasti městské železniční dopravy, dopravy automatizovanými systémy nebo tramvajové, trolejbusové, autobusové nebo lanové dopravy

    LIECHTENSTEINmobil

    IV.   Zadavatelé v oblasti letištních zařízení

    Žádní

    V.   Zadavatelé v oblasti vnitrozemských přístavních zařízení

    Žádní

    VI.   Poštovní služby

    Liechtensteinische Post AG, avšak pouze s ohledem na činnosti, pro něž má výlučná práva.

    Poznámky k příloze 3

    1.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky, které zadavatel zadává za jiným účelem, než je výkon činností uvedených v této příloze, nebo na výkon takových činností v zemi, která není členem EHP.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané:

    a)

    zadavatelem přidruženému podniku (17) nebo

    b)

    společným podnikem vytvořeným výlučně několika zadavateli za účelem vykonávání činností ve smyslu bodů i) až vi) této přílohy podniku, který je přidružen k jednomu z těchto zadavatelů,

    pokud alespoň 80 % průměrného obratu přidruženého podniku za zboží, služby nebo stavební služby dosaženého za předchozí tři roky pochází z poskytování těchto služeb nebo dodávek zboží podnikům, k nimž je přidružen.

    Pokud kvůli datu, ke kterému byl přidružený podnik založen nebo začal vykonávat činnost, není obrat dostupný za předchozí tři roky, postačí, pokud podnik zejména prostřednictvím plánů činnosti prokáže, že uskutečnění obratu uvedeného v tomto odstavci je věrohodné.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané:

    a)

    společným podnikem vytvořeným výlučně několika zadavateli za účelem vykonávání činností ve smyslu bodů i) až vi) této přílohy jednomu z těchto zadavatelů, nebo

    b)

    zadavatelem takovému společnému podniku, jehož je součástí, za podmínky, že tento společný podnik byl vytvořen za účelem vykonávání dané činnosti po dobu nejméně tří let a že nástroj tvořící společný podnik zajišťuje, že zadavatelé, kteří jej tvoří, budou jeho součástí po přinejmenším stejné období.

    4.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na nákup vody a dodávky energie nebo paliv na výrobu energie.

    5.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané jinými zadavateli než orgán veřejné moci zajišťujícími dodávky pitné vody nebo elektřiny do sítí, které poskytují služby veřejnosti, pokud tyto služby poskytují sami a spotřebovávají je za účelem výkonu jiných činností, než jsou činnosti popsané v této příloze v bodě i) a iii), a pokud dodávka do veřejné sítě závisí pouze na vlastní spotřebě subjektu a nepřesahuje 30 % celkové průměrné výroby pitné vody nebo elektřiny subjektu za poslední tři roky, včetně probíhajícího roku.

    6.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky za účelem dalšího prodeje nebo pronájmu třetím osobám za předpokladu, že zadavatel nepožívá žádná zvláštní nebo výlučná práva k prodeji nebo pronájmu předmětu takových zakázek a ostatní subjekty mohou tento předmět prodat nebo pronajmout za stejných podmínek jako zadavatel.

    7.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané zadavateli poskytujícími autobusovou dopravu, pokud mohou ostatní subjekty nabízet stejnou službu obecně nebo na geograficky vymezeném území za stejných podmínek.

    8.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané zadavateli vykonávajícími některou z činností popsaných v této příloze, je-li tato činnost na dotčeném trhu zcela vystavena hospodářské soutěži.

    9.

    Za zahrnuté zakázky se nepovažují:

    a)

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti:

    i)

    výroby, dopravy nebo distribuce pitné vody, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady a USA;

    ii)

    elektřiny, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady a Japonska;

    iii)

    městské železniční, tramvajové, trolejbusové nebo autobusové dopravy, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o zboží, služby, dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady, Japonska a USA;

    iv)

    autobusové dopravy podle této přílohy, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z Izraele a Koreje;

    b)

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se čísel HS 8504, 8535, 8537 a 8544 (elektrické transformátory, zástrčky, spínače a izolované kabely), pokud jde o dodavatele z Izraele a Koreje, a čísel HS 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390 a 8536, pokud jde o dodavatele z Izraele;

    c)

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zařízení pro řízení letového provozu, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    d)

    zakázky na služby, pokud jde o strany, které do působnosti dohody nezahrnuly u příslušných subjektů v přílohách 1 až 3 zakázky na služby a příslušnou kategorii služeb podle této přílohy;

    dokud Lichtenštejnské knížectví neuzná, že dotyčné strany poskytují zboží, dodavatelům, službám a poskytovatelům služeb z Lichtenštejnského knížectví uspokojivý přístup na své vlastní trhy vládních zakázek na základě vzájemnosti.

    10.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na dodavatele a poskytovatele služeb z:

    Izraele, Japonska a Koreje s ohledem na napadení zakázek zadaných subjekty z Lichtenštejnského knížectví, je-li hodnota těchto zakázek nižší než finanční limit uplatňovaný u stejné kategorie zakázek zadávaných těmito stranami;

    Japonska, Koreje a USA s ohledem na napadení zadání zakázek určitému dodavateli nebo poskytovateli služeb jiných stran, než které jsou stranami této dohody, jedná-li se podle příslušných ustanovení lichtenštejnského práva o malý nebo střední podnik, dokud Lichtenštejnské knížectví neuzná, že tyto strany již neuplatňují diskriminační opatření ve prospěch určitých domácích malých podniků nebo domácích podniků ve vlastnictví menšin.

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    Není-li stanoveno jinak, tato dohoda zahrnuje veškeré zboží.

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    Tato dohoda se vztahuje na níže uvedené služby, které určeny v souladu s prozatímní ústřední klasifikací produkce (CPC) OSN, jak je uvedena v dokumentu MTN.GNS/W/120:

    Předmět

    Údržbářské a opravářské služby

    6112, 6122, 633, 886

    Pozemní přeprava, včetně přepravy pancéřovými vozy a kurýrních služeb, s výjimkou přepravy pošty

    712 (kromě 71235), 7512, 87304

    Letecká přeprava cestujících i nákladu s výjimkou pošty

    73 (kromě 7321)

    Přeprava pošty pozemní cestou (vyjma železnice) a letecky

    71235, 7321

    Telekomunikační služby

    752

    Finanční služby

    ex 81

    a)

    Pojišťovací služby

    812, 814

    b)

    Bankovní a investiční služby

     (18)

    Počítačové a související služby

    84

    Účetnické a auditorské služby a služby při vedení účetnictví

    862

    Průzkum trhu a veřejného mínění

    864

    Poradenství v oblasti řízení a související služby

    865, 866 (19)

    Architektonické služby; inženýrské služby a integrované inženýrské služby, územní plánování a služby krajinné architektury; související vědeckotechnické poradenství; technické testování a analýza

    867

    Reklamní služby

    871

    Úklidové služby a domovní správa

    874, 82201-82206

    Vydavatelské a tiskařské služby za úplatu nebo na smluvním základě

    88442

    Likvidace odpadních vod a odpadu; sanitární a podobné služby

    94

    Poznámky k příloze 5

    1.

    Zahrnuté služby nezahrnují služby, které subjekty musí nakoupit od jiných subjektů na základě výlučného práva založeného vyhlášenými právními nebo správními předpisy.

    2.

    Zakázky zadávané zadavateli uvedenými v přílohách 1 až 3 týkající se služeb, na něž se vztahuje tato příloha, představují zahrnuté zakázky s ohledem na poskytovatele služeb určité strany pouze v rozsahu, v jakém dotyčná strana zahrnula tyto služby do své přílohy 5.

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    Seznam z oddílu 51, CPC:

    Příprava staveniště

    511

    Stavební úpravy budov

    512

    Stavební práce inženýrského stavitelství

    513

    Instalace a montáž montovaných staveb

    514

    Specializované stavební práce

    515

    Instalační práce

    516

    Kompletační a dokončovací stavební práce

    517

    Ostatní

    518

    Poznámka k příloze 6

    1.

    Zakázky zadávané zadavateli uvedenými v přílohách 1 až 3 týkající se stavebních služeb, na něž se vztahuje tato příloha, představují zahrnuté zakázky s ohledem na poskytovatele služeb určité strany pouze v rozsahu, v jakém dotyčná strana zahrnula tyto služby do své přílohy 6.

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY A ODCHYLKY OD USTANOVENÍ ČLÁNKU IV

    1.

    Tato dohoda se nevztahuje na:

    zakázky na zemědělské produkty na podporu programů podpory zemědělství a programů výživy lidí;

    získání, vývoj, výrobu nebo účast na výrobě programového materiálu vysílacími společnostmi a smlouvy na poskytnutí vysílacího času.

    2.

    Poskytování služeb, včetně stavebních služeb, v rámci postupů pro zadávání zakázek podle této dohody podléhá podmínkám a kvalifikacím pro přístup na trh a národní zacházení, jež bude Lichtenštejnské knížectví vyžadovat v souladu se svými závazky podle Všeobecné dohody o obchodu službami.

    3.

    Zakázky zadávané zadavateli uvedenými v přílohách 1 a 2 v souvislosti s činnostmi v oblasti pitné vody, elektřiny, dopravy a v poštovním odvětví nejsou v této dohodě zahrnuty, pokud nejsou zahrnuty v příloze 3.

    4.

    Na základě čl. II odst. 2 písm. a) bodu ii) se tato dohoda nevztahuje na umisťování finančních prostředků pojištěných osob veřejnými subjekty nebo podniky, jako jsou státní pojišťovny a penzijní fondy.

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ S OHLEDEM NA ARUBU

    (Pouze anglické znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    ÚSTŘEDNÍ ORGÁNY STÁTNÍ SPRÁVY

    Dodávky

    Finanční limit: 100 000 ZPČ

    Služby

    Finanční limit: 100 000 ZPČ

    Stavební služby

    Finanční limit: 4 000 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

     

    Ministry of General Affairs (poznámka 1)

     

    Ministry of Justice and Education

     

    Ministry of Finance, Communication, Utilities and Energy (poznámka 2)

     

    Ministry of Health and Sport

     

    Ministry of Integration, Infrastructure and Environment

     

    Ministry of Economic Affairs, Social Affairs and Culture

     

    Ministry of Tourism, Transportation and Labour

     

    Parliament of Aruba

     

    Raad van Advies (Council of Advisers)

     

    Algemene Rekenkamer Aruba (Court of Auditors Aruba)

     

    Dienst Openbare Werken (Department of Public Works)

     

    Serlimar (Environmental Agency)

     

    Sociale Verzekeringsbank (Social Insurance Bank)

     

    Algemene Ziektekosten Vereniging (General Health Insurance Association)

     

    Instituto Medico San Nicolas (Medical Institute)

     

    Wegen Infrastructuur Fonds (Infrastructure Fund)

    Poznámky k příloze 1

    1.

    Pro Ministerstvo všeobecných věcí se tato dohoda nevztahuje na zakázky zadávané jeho podřízeným útvarem Veiligheidsdienst Aruba.

    2.

    Pro Ministerstvo financí, komunikací, veřejných služeb a energetiky se tato dohoda nevztahuje na zakázky jeho podřízeného útvaru Meldpunt Ongebruikelijke Transacties.

    PŘÍLOHA 2

    ORGÁNY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI

    Nevztahuje se na Singapur (Singapur nemá žádné orgány na nižší než ústřední úrovni).

    PŘÍLOHA 3

    VŠECHNY OSTATNÍ SUBJEKTY

    Dodávky

    Finanční limit: 400 000 ZPČ

    Služby

    Finanční limit 400 000 ZPČ

    Stavební služby

    Finanční limit 5 000 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    Tato dohoda se vztahuje na zakázky na veškeré zboží pořizované subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3, není-li v této dohodě stanoveno jinak.

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    Tato dohoda se vztahuje na níže uvedené služby, které jsou určeny v souladu s prozatímní ústřední klasifikací produkce (CPC) OSN, jak je uvedena v dokumentu MTN.GNS/W/120:

    Předmět

    Referenční číslo CPC

    Právní služby

    861

    Účetnické a auditorské služby a služby při vedení účetnictví

    862

    Daňové poradenství

    863

    Inženýrské služby

    8672

    Počítačové služby

    841

    Poradenství v oblasti řízení

    865

    Služby související s podnikovým poradenstvím

    866

    Úklidové služby

    874

    Finanční služby

    8929

    a)

    Pojišťovací služby

    812, 814

    b)

    Bankovní a investiční služby

     

    Bankovnictví a obchodování s cennými papíry

    811, 813

    Hotelové služby

    6411

    Zábavní vysílání

    9619

    Rekreační a plážové služby

    96491

    Sportovní služby

    9641

    Doprava (přeprava nákladu a cestujících)

    72

    Pomocné služby v námořní dopravě: manipulace s nákladem

    74

    Nákladní doprava: služby agentur / zasílatelské služby

    74

    Pomocné služby v námořní dopravě: skladovací služby / služby skladů

    74

    Silniční doprava

    71231, 71234, 71239

    Služby v oblasti nemovitostí

    821, 822

    Vydavatelské/tiskařské služby

    88442

    Vzdělávání dospělých / jiné vzdělávání

    924, 929

    Kurýrní služby

    7512

    Průzkum trhu a veřejného mínění

    864

    Reklamní služby

    871

    Balení

    876

    Hotelové služby a podobné ubytovací služby

    641

    Telekomunikační služby

    752

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    Seznam stavebních služeb

    Výstavba a související inženýrské služby 51

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA NORSKA

    (Pouze anglické znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    ÚSTŘEDNÍ ORGÁNY STÁTNÍ SPRÁVY

    Zboží

    Finanční limit: 130 000 ZPČ

    Služby

    Finanční limit: 130 000 ZPČ

    Stavební služby

    Finanční limit: 5 000 000 ZPČ

    Všechny ústřední orgány státní správy.

    Je připojen orientační seznam ústředních orgánů státní správy.

    Poznámky k příloze 1

    1.

    Výraz „ústřední orgány státní správy“ zahrnuje rovněž všechny podřízené subjekty ústředního orgánu státní správy, pokud nemají vlastní právní subjektivitu.

    2.

    Za zahrnuté zakázky se nepovažují:

    zakázky zadávané subjekty uvedenými v této příloze, pokud jde o zakázky na FSC 58 (komunikační a ochranná zařízení a přístroje emitující koherentní záření) z Kanady;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zařízení pro řízení letového provozu, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    dokud Norsko neuzná, že dotyčné strany poskytují norskému zboží, dodavatelům, službám a poskytovatelům služeb uspokojivý přístup na své vlastní trhy vládních zakázek na základě vzájemnosti.

    3.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska, Koreje a USA s ohledem na napadení zadání zakázky určitému dodavateli nebo poskytovateli služeb jiných stran, než které jsou stranami této dohody, jedná-li se podle příslušných ustanovení norského práva o malý nebo střední podnik, dokud Norsko neuzná, že tyto strany již neuplatňují diskriminační opatření ve prospěch určitých domácích malých podniků nebo domácích podniků ve vlastnictví menšin.

    Orientační seznam ústředních orgánů státní správy:

    Statsministerens kontor

    Office of the Prime Minister

    Regjeringsadvokaten

    Office of the Attorney General

    Arbeidsdepartementet

    Ministry of Labour

    Arbeids- og velferdsetaten (NAV)

    The Norwegian Labour and Welfare Service

    Arbeidsretten

    The Labour Court

    Arbeidstilsynet

    The Norwegian Labour Inspection Authority

    Pensjonstrygden for sjømenn

    Pension Insurance for Seamen

    Petroleumstilsynet

    Petroleum Safety Authority

    Riksmeklingsmannen

    State mediator

    Statens arbeidsmiljøinstitutt

    The National Institute of Occupational Health

    Trygderetten

    The National Insurance Appeal Body

    Statens Pensjonskasse

    The Norwegian Public Service Pension Fund

    Barne-, likestillings og inkluderings- Departementet

    Ministry of Children, Equality and Social Inclusion

    Barneombudet

    The Ombudsman for Children in Norway

    Barne, ungdoms- og familiedirektoratet

    The Norwegian Directorate for Children, Youth and Family Affairs

    Forbrukerombudet

    The Consumer Ombudsman

    Forbrukerrådet

    The Norwegian Consumer Council

    Fylkesnemndene for barnevern og sosiale saker

    County Social Welfare Boards

    Integrerings- og mangfoldsdirektoratet

    Directorate of Integration and Diversity

    Kontaktutvalget mellom innvandrerbefolkningen og myndighetene (KIM)

    The Contact Committee for Immigrants and Authorities

    Likestillings- og diskrimineringsnemnda

    The Equality and Anti-Discrimination Tribunal

    Likestilling- og diskrimineringsombudet

    The Equality and Anti-Discrimination Ombud

    Statens Institutt for Forbruksforskning

    National Institute for Consumer Research

    Finansdepartementet

    Ministry of Finance

    Finanstilsynet

    The Financial Supervisory Authority of Norway

    Folketrygdfondet

    Folketrygdfondet

    Norges Bank

    Central Bank of Norway

    Senter for statlig økonomistyring

    The Norwegian Government Agency for Financial Management

    Skattedirektoratet

    Directorate of Taxes

    Statens innkrevingssentral

    The Norwegian National Collection Authority

    Statistisk sentralbyrå

    Statistics Norway

    Toll- og avgiftsdirektoratet

    Directorate of Customs and Excise

    Fiskeri- og kystdepartementet

    Ministry of Fisheries and Coastal Affairs

    Fiskeridirektoratet

    Directorate of Fisheries

    Havforskningsinstituttet

    Institute of Marine Research

    Kystverket

    The Norwegian Coastal Administration

    Nasjonalt institutt for ernærings- og

    The National Institute of Nutrition and

    sjømatforskning

    Seafood Research

    Fornyings-, administrasjons- og Kirkedepartementet

    Ministry of Government Administration Reform and Church Affairs

    Bispedømmerådene

    The Diocesan Councils

    Datatilsynet

    The Data Inspectorate

    Departementenes servicesenter

    Government Administration Services

    Det praktisk-teologiske seminar

    Practical Theological Seminar

    Direktoratet for forvaltning og IKT

    The Agency for Public Management and eGovernment

    Fylkesmannsembetene

    The County Governors

    Gáldu – Kompetansesenter for urfolks rettigheter

    Gáldu – Resource Center for the Right of Indigenous Peoples

    Internasjonalt reindriftssenter

    International Center for Reindeer Husbandry

    Kirkerådet

    National Council of the Church of Norway

    Konkurransetilsynet

    Norwegian Competition Authority

    Nidarosdomens restaureringsarbeider

    The Restoration Workshop of Nidaros Cathedral

    Opplysningsvesenets Fond

    The Norwegian State Church Endowment

    Personvernnemnda

    Data Protection Tribunal Norway

    Sametinget

    The Sámediggi

    Statsbygg

    The Directorate of Public Construction and Property

    Forsvarsdepartementet

    Ministry of Defence

    Forsvaret

    Norwegian Armed Forces

    Forsvarets Forskningsinstitutt

    Norwegian Defence Research Establishment

    Forsvarsbygg

    Norwegian Defence Estates Agency

    Nasjonal Sikkerhetsmyndighet

    Norwegian National Security Authority

    Helse- og omsorgsdepartementet

    Ministry of Health and Care Services

    Bioteknologinemnda

    The Norwegian Biotechnology Advisory Board

    Helsedirektoratet

    Norwegian Directorate of Health

    Klagenemnda for bidrag til behandling i utlandet

    The Norwegian Governmental Appeal Board Regarding Medical Treatment Abroad

    Nasjonalt folkehelseinstitutt

    Norwegian Institute of Public Health

    Nasjonalt kunnskapssenter for helsetjenesten

    Norwegian Knowledge Centre for Health Services

    Norsk pasientskadeerstatning

    The Norwegian System of Compensation to Patients

    Pasientskadenemnda

    The Patients' Injury Compensation Board

    Preimplantasjonsdiagnostikknemnda

    National Board for Preimplantation Genetic Diagnosis

    Statens autorisasjonskontor for helsepersonell

    The Norwegian Registration Authority for Health Personnel

    Statens helsepersonellnemnd

    Norwegian Appeal Board for Health Personnel

    Statens helsetilsyn

    Norwegian Board of Health Supervision

    Statens Institutt for rusmiddelforskning

    National Institute for Alcohol and Drug Research

    Statens Legemiddelverk

    Norwegian Medicines Agency

    Statens Strålevern

    Norwegian Radiation Protection Authority

    Vitenskapskomiteen for mattrygghet

    Norwegian Scientific Committee for Food Safety

    Justis- og politidepartementet

    Ministry of Justice and the Police

    Den høyere påtalemyndighet

    The Higher Prosecuting Authority

    Den militære påtalemyndighet

    The Military Prosecuting Authority

    Direktoratet for nødkommunikasjon

    Directorate for Emergency Communication

    Direktoratet for samfunnssikkerhet og beredskap

    The Directorate for Civil Protection and Emergency Planning

    Domstoladministrasjonen

    National Courts Administration

    Hovedredningssentralen

    Joint Rescue Coordination Centre

    Kommisjonen for gjenopptakelse av straffesaker

    The Norwegian Criminal Cases Review Commission

    Kontoret for voldsoffererstatning

    The Norwegian Criminal Injuries Compensation Authority

    Kriminalomsorgens sentrale forvaltning

    The Norwegian Correctional Services

    Politidirektoratet

    The National Police Directorate

    Politiets sikkerhetstjeneste

    The Norwegian Police Security Service

    Sekretariatet for konfliktrådene

    National Mediation Service

    Siviltjenesten

    The Administration of Conscientious Objection

    Spesialenheten for politisaker

    Norwegian Bureau for the Investigation of Police Affairs

    Statens sivilrettsforvaltning

    The Norwegian Civil Affairs Authority

    Utlendingsdirektoratet

    The Directorate of Immigration

    Utlendingsnemnda (UNE)

    The Immigration Appeal Board

    Kommunal og Regionaldepartementet

    Ministry of Local Government and Regional Development

    Distriktssenteret

    Centre of Competence on Rural Development

    Husbanken

    The Norwegian State Housing Bank

    Husleietvistutvalget i Oslo, Akershus, Bergen

    The Rent Disputes Tribunal in Oslo,

    og Tronheim

    Akershus, Bergen and Trondheim

    Statens bygningstekniske etat

    National Office of Building Technology and Administration

    Kulturdepartementet

    Ministry of Cultural Affairs

    Arkivverket

    The National Archival Services of Norway

    Kunst i offentlige rom, KORO

    Public Art Norway

    Lotteri- og stiftelsestilsynet

    The Norwegian Gaming and Foundation Authority

    Medietilsynet

    The Norwegian Media Authority

    Nasjonalbiblioteket

    The National Library of Norway

    Norsk Filminstitutt

    National Film Board

    Norsk Kulturråd

    Arts Council Norway

    Norsk lokalhistorisk institutt

    The Norwegian Institute of Local History

    Norsk lyd- og blindeskriftbibliotek

    Norwegian Sound and Braille Library

    Rikskonsertene

    The Norwegian Concert Institute

    Riksteatret

    The Norwegian Touring Theatre

    Språkrådet

    The Language Council of Norway

    Kunnskapsdepartementet

    Ministry of Education and Research

    Artsdatabanken

    The Norwegian Biodiversity Information Centre

    BIBSYS

    BIBSYS

    Foreldreutvalget for grunnopplæringen

    The National Parents' Committee for Primary and Secondary Education

    Meteorologisk institutt

    Norwegian Meteorological Institute

    Nasjonalt organ for kvalitet i utdanningen

    Norwegian Agency for Quality Assurance in Education

    Norges forskningsråd

    The Research Council of Norway

    Norgesuniversitetet

    Norway Opening University

    Norsk institutt for forskning om oppvekst, velferd og aldring (NOVA)

    Norwegian Social Research

    Norsk utenrikspolitisk institutt

    Norwegian Institute of International Affairs

    Samordna opptak

    The Norwegian Universities and Colleges Admission Service

    Senter for IKT i utdanningen

    The Norwegian Centre for ICT in Education

    Senter for internasjonalisering av høyere utdanning

    The Norwegian Centre for International Cooperation in Higher Education

    Statens fagskole for gartnere og blomsterdekoratører (Vea)

     

    Statens lånekasse for utdanning

    The Norwegian State Educational Loan Fund

    Statlige universiteter og høyskoler

    Universities and University Colleges

    Utdanningsdirektoratet

    Norwegian Directorate for Education and Training

    Vox, nasjonalt fagorgan for kompetansepolitikk

    Norwegian Institute for Adult Learning

    Landbruks- og matdepartementet

    Ministry of Agriculture and Food

    Bioforsk

    Norwegian Institute for Agriculture and Environmental Research

    Mattilsynet

    Norwegian Food Safety Authority

    Norsk institutt for skog og landskap

    Norwegian Forest and Landscape Institute

    Norsk institutt for landbruksøkonomisk forskning

    Norwegian Agricultural Economics Research Institute

    Reindriftsforvaltningen

    Norwegian Reindeer Husbandry Administration

    Statens landbruksforvaltning

    Norwegian Agricultural Authority

    Veterinærinstituttet

    National Veterinary Institute

    Miljøverndepartementet

    Ministry of the Environment

    Direktoratet for Naturforvaltning

    Directorate for Nature Management

    Klima- og forurensningsdirektoratet

    Climate and Pollution Agency

    Norsk kulturminnefond

    Norwegian Cultural Heritage Fund

    Norsk Polarinstitutt

    Norwegian Polar Research Institute

    Riksantikvaren

    Directorate for Cultural Heritage

    Statens Kartverk

    Norwegian Mapping Authority

    Nærings- og handelsdepartementet

    Ministry of Trade and Industry

    Direktoratet for mineralforvaltning med Bergmesteren for Svalbard Garanti-Instituttet for Eksportkreditt (GIEK)

    Directorate of Mining with Commissioner of Mines at Svalbard GIEK

    Justervesenet

    Norwegian Metrology Service

    Norges geologiske undersøkelse

    The Geological Survey of Norway

    Norsk akkreditering

    Norwegian Accreditation

    Norsk romsenter

    Norwegian Space Agency

    Sjøfartsdirektoratet

    The Norwegian Maritime Directorate

    Skipsregistrene

    The Norwegian International Ship Register

    Patentstyret

    Norwegian Industrial Property Office

    Brønnøysundregistrene

    The Brønnøysund Register Centre

    Olje- og energidepartementet

    Ministry of Petroleum and Energy

    Norges vassdrags- og energidirektorat

    Norwegian Water Resources and Energy Directorate

    Oljedirektoratet

    Norwegian Petroleum Directorate

    Samferdselsdepartementet

    Ministry of Transport and Communication

    Jernbaneverket

    The Norwegian National Railway Administration

    Luftfartstilsynet

    Civil Aviation Authority Norway

    Post- og teletilsynet

    Norwegian Post and Telecommunications Authority

    Statens havarikommisjon

    Accident Investigation Board Norway

    Statens jernbanetilsyn

    Norwegian Rail Authority

    Statens vegvesen

    Norwegian Public Roads Administration

    Utenriksdepartementet

    Ministry of Foreign Affairs

    Direktoratet for utviklingssamarbeid (NORAD)

    Norwegian Agency for Development Cooperation

    Fredskorpset

    FK Norway

    Stortinget

    The Storting

    Stortingets ombudsmann for forvaltningen - Sivilombudsmannen

    Stortingets Ombudsman for Public Administration

    Riksrevisjonen

    Office of the Auditor General

    Domstolene

    Courts of Law

    PŘÍLOHA 2

    SUBJEKTY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI

    Zboží

    Finanční limit: 200 000 ZPČ

    Služby

    Finanční limit: 200 000 ZPČ

    Stavební služby

    Finanční limit: 5 000 000 ZPČ

    1.

    Všechny orgány na nižší než ústřední úrovni působící na regionální úrovni (kraje) nebo na místní úrovni (obce).

    2.

    Všechny veřejnoprávní subjekty.

    Veřejnoprávním subjektem se rozumí jakýkoli subjekt, který:

    1.

    je založen nebo zřízen za zvláštním účelem uspokojování potřeb obecného zájmu a nemá průmyslovou nebo obchodní povahu,

    2.

    má právní subjektivitu a

    3.

    je financován převážně státem, regionálními nebo místními orgány nebo jinými veřejnoprávními subjekty, nebo je těmito orgány řízen, nebo je v jeho správním, řídicím nebo dozorčím orgánu více než polovina členů jmenována státem, regionálními nebo místními orgány nebo jinými veřejnoprávními subjekty.

    3.

    Všechna sdružení tvořená jedním či více subjekty uvedenými v předchozích odstavcích 1 a 2.

    4.

    Je připojen orientační seznam zadavatelů, kteří jsou veřejnoprávními subjekty.

    Poznámky k příloze 2

    1.

    Za zahrnuté zakázky se nepovažují:

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze, pokud jde o dodavatele, služby a poskytovatele služby z USA;

    zakázky zadávané subjekty uvedenými v této příloze, pokud jde o zakázky na FSC 58 (komunikační a ochranná zařízení a přístroje emitující koherentní záření) z Kanady;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zařízení pro řízení letového provozu, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    dokud Norsko neuzná, že dotyčné strany poskytují norskému zboží, dodavatelům, službám a poskytovatelům služeb uspokojivý přístup na své vlastní trhy vládních zakázek na základě vzájemnosti.

    2.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na dodavatele a poskytovatele služeb z:

    Japonska, Koreje a USA s ohledem na napadení zadání zakázky určitému dodavateli nebo poskytovateli služeb jiných stran, než které jsou stranami této dohody, jedná-li se podle příslušných ustanovení norského práva o malý nebo střední podnik, dokud Norsko neuzná, že tyto strany již neuplatňují diskriminační opatření ve prospěch určitých domácích malých podniků nebo domácích podniků ve vlastnictví menšin;

    Japonska s ohledem na napadení zadání zakázek norskými subjekty, je-li hodnota těchto zakázek nižší než finanční limit uplatňovaný u stejné kategorie zakázek zadávaných touto stranou.

    3.

    Co se týká zboží, služeb, dodavatelů a poskytovatelů služeb z Kanady, vztahuje se tato příloha pouze na zakázky zadávané orgány na nižší než ústřední úrovni, které působí na regionální úrovni (kraje).

    Orientační seznam zadavatelů, kteří jsou veřejnoprávními subjekty:

    Enova SF

    Enova SF

    Garantiinstituttet for eksportkreditt, GIEK

    The Norwegian Guarantee Institute

    Helse Sør-Øst RHF

    South-Eastern Norway Regional Health Authority

    Helse Vest RHF

    Western Norway Regional Health Authority

    Helse Midt-Norge RHF

    Central Norway Regional Health Authority

    Helse Nord RHF

    Northern Norway Regional Health Authority

    Innovasjon Norge

    Innovation Norway

    Norsk Rikskringkastning, NRK

    The Norwegian Broadcasting Corporation

    Universitetssenteret på Svalbard AS

    The University Centre in Svalbard

    Uninett AS

    Uninett, The Norwegian Research Network

    Simula Research Laboratory AS

    Simula Research Laboratory AS

    Norsk samfunnsvitenskapelig datatjeneste

    Norwegian Social Science Data services

    AS (NSD)

    AS (NSD)

    Kategorie:

    Statsbanker (státní banky)

    Veřejně provozovaná muzea ve vlastnictví státu

    PŘÍLOHA 3

    JINÉ SUBJEKTY (VEŘEJNÉ SLUŽBY)

    Zboží

    Finanční limit: 400 000 ZPČ

    Služby

    Finanční limit: 400 000 ZPČ

    Stavební služby

    Finanční limit: 5 000 000 ZPČ

    1.

    Všichni zadavatelé, na jejichž zakázky se vztahuje směrnice EHP o veřejných službách, kteří jsou veřejnými zadavateli (například subjekty, na které se vztahují přílohy 1 a 2) nebo veřejnými podniky (20) a kteří mají jako jednu z činností kteroukoliv níže uvedenou činnost nebo jejich kombinaci:

    a)

    poskytování nebo provoz pevných sítí určených k poskytování služeb veřejnosti v souvislosti s výrobou, dopravou nebo distribucí pitné vody nebo zásobování těchto sítí pitnou vodou;

    b)

    poskytování nebo provoz pevných sítí určených k poskytování služeb veřejnosti v souvislosti s výrobou, dopravou nebo distribucí elektřiny nebo zásobování těchto sítí elektřinou;

    c)

    poskytování letištních nebo jiných terminálových zařízení leteckým dopravcům;

    d)

    poskytování námořních nebo vnitrozemských přístavních nebo jiných terminálových zařízení námořním dopravcům nebo dopravcům na vnitrozemských vodních cestách;

    e)

    poskytování nebo provozování sítí (21) poskytujících služby veřejnosti v oblasti městské železniční dopravy, dopravy automatizovanými systémy nebo tramvajové, trolejbusové, autobusové nebo lanové dopravy.

    2.

    Je připojen orientační seznam jiných subjektů (veřejné služby).

    Poznámky k příloze 3

    1.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na výkon některé z činností uvedených výše, pokud jsou na trzích, k nimž není omezen přístup, přímo vystaveny hospodářské soutěži.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na níže uvedené zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze:

    a)

    zakázky na nákup vody a dodávky energie nebo paliv na výrobu energie;

    b)

    zakázky na jiné účely, než je výkon jejich činností uvedených v této příloze, nebo na výkon takových činností v zemi, která není členem EHP;

    c)

    zakázky za účelem dalšího prodeje nebo pronájmu třetím osobám za předpokladu, že zadavatel nepožívá žádná zvláštní nebo výlučná práva k prodeji nebo pronájmu předmětu takových zakázek a ostatní subjekty mohou tento předmět prodat nebo pronajmout za stejných podmínek jako zadavatel.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky:

    a)

    zadané zadavatelem přidruženému podniku (22), nebo

    b)

    zadané společným podnikem vytvořeným výlučně několika zadavateli za účelem vykonávání činností ve smyslu písmen a) až e) této přílohy podniku, který je přidružen k jednomu z těchto zadavatelů,

    pokud alespoň 80 % průměrného obratu přidruženého podniku za zboží, služby nebo stavební služby dosaženého za předchozí tři roky pochází z poskytování služeb nebo dodávek zboží podnikům, k nimž je přidružen.

    Pokud kvůli datu, ke kterému byl přidružený podnik založen nebo začal vykonávat činnost, není obrat dostupný za předchozí tři roky, postačí, pokud podnik zejména prostřednictvím plánů činnosti prokáže, že uskutečnění obratu uvedeného v tomto odstavci je věrohodné.

    4.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané:

    a)

    společným podnikem vytvořeným výlučně několika zadavateli za účelem vykonávání činností ve smyslu písmen a) až e) této přílohy jednomu z těchto zadavatelů, nebo

    b)

    zadavatelem takovému společnému podniku, jehož je součástí, za podmínky, že tento společný podnik byl vytvořen za účelem vykonávání dané činnosti po dobu nejméně tří let a že nástroj tvořící společný podnik zajišťuje, že zadavatelé, kteří jej tvoří, budou jeho součástí po přinejmenším stejné období.

    5.

    Dodávka pitné vody nebo elektřiny do sítí, které poskytují službu veřejnosti prostřednictvím zadavatele, který není veřejným zadavatelem, se nepovažuje za činnost ve smyslu písmene a) nebo b) této přílohy, jestliže:

    a)

    dotčený subjekt vyrábí pitnou vodu nebo elektřinu, protože jejich spotřeba je nezbytná pro vykonávání činnosti jiné než těch, jež jsou uvedeny v písmenech a) až e) této přílohy, a

    b)

    dodávka do veřejné sítě závisí pouze na vlastní spotřebě subjektu a nepřesahuje 30 % celkové průměrné výroby pitné vody nebo elektřiny subjektu za poslední tři roky, včetně probíhajícího roku.

    6.

    Za zahrnuté zakázky se nepovažují:

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti:

    i)

    výroby, dopravy nebo distribuce pitné vody, na něž se vztahuje tato příloha;

    ii)

    letištních zařízení, na něž se vztahuje tato příloha;

    iii)

    námořních nebo vnitrozemských přístavních nebo jiných terminálových zařízení, na něž se vztahuje tato příloha, a

    iv)

    městské železniční, tramvajové, trolejbusové nebo autobusové dopravy, na něž se vztahuje tato příloha,

    pokud jde o dodávky, služby, dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti výroby, dopravy nebo distribuce pitné vody, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli uvedenými v této příloze týkající se zařízení pro řízení letového provozu, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti letištních zařízení, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA a Koreje;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti městské železniční, tramvajové, trolejbusové nebo autobusové dopravy, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z USA;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti městské železniční dopravy, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z Japonska;

    zakázky zadávané zadavateli působícími v oblasti autobusové dopravy, na něž se vztahuje tato příloha, pokud jde o dodavatele a poskytovatele služeb z Izraele,

    dokud Norsko neuzná, že dotyčné strany poskytují norskému zboží, dodavatelům, službám a poskytovatelům služeb uspokojivý přístup na své vlastní trhy vládních zakázek na základě vzájemnosti.

    7.

    Ustanovení článku XVIII se nevztahují na dodavatele a poskytovatele služeb z:

    Japonska, Koreje a USA s ohledem na napadení zadání zakázek určitému dodavateli nebo poskytovateli služeb jiných stran, než které jsou stranami této dohody, jedná-li se podle příslušných ustanovení norského práva o malý nebo střední podnik, dokud Norsko neuzná, že tyto strany již neuplatňují diskriminační opatření ve prospěch určitých domácích malých podniků nebo domácích podniků ve vlastnictví menšin;

    Japonska s ohledem na napadení zakázek zadaných norskými subjekty, je-li hodnota těchto zakázek nižší než finanční limit uplatňovaný u stejné kategorie zakázek zadávaných touto stranou.

    Orientační seznam subjektů (veřejné služby):

    1.   Pitná Voda

    Veřejné subjekty vyrábějící nebo distribuující vodu podle Forskrift om vannforsyning og drikkevann (FOR 2001-12-09 1372).

    Například:

    Asker og Bærum vannverk

    Asker and Bærum Water Network

    Bergen vannverk

    Bergen Drinking Water Network

    2.   Odvětví elektřiny

    Veřejné subjekty vyrábějící, dopravující nebo distribuující elektřinu podle Lov om erverv av vannfall mv. kap. I, jf. kap V (LOV 1917-12-14 16), Lov om vasdragsreguleringer (LOV-1917-12-14 17), Lov om vassdrag og grunnvann (LOV-2000-11-24 82) nebo Lov om produksjon, omforming, overføring, omsetning, fordeling og bruk av energi m.m. (LOV 1990-06-29 50).

    Například:

    Alta Kraftverk

    Alta Power Plant

    Bingsfoss Kraftverk

    Bingfoss Power Plant

    3.   Letiště:

    Veřejné subjekty poskytující letištní zařízení podle Lov om luftfart (LOV-1993-06-11 101).

    Například:

    Avinor AS Avinor AS

    4.   Přístavní zařízení:

    Veřejné subjekty působící podle Lov om havner og farvann (LOV 20009-04-17 19)

    Například:

    Oslo havn

    Port of Oslo

    Stavangerregionens havn

    Port of Stavanger

    5.   Městská doprava

    Veřejné subjekty, které mají jako jednu ze svých činností provozování sítí poskytujících veřejnosti služby v oblasti dopravy automatizovanými systémy nebo městské železniční, tramvajové, trolejbusové, autobusové nebo lanové dopravy podle Lov om anlegg og drift av jernbane, herunder sporvei, tunellbane og forstadsbane m.m. (LOV 1993-06-11 100), Lov om yrkestransport med motorvogn og fartøy (LOV 2002-06-21 45) nebo Lov om anlegg av taugbaner og løipestrenger (LOV 1912-06-14 1).

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    1.

    Tato dohoda se vztahuje na zakázky týkající se veškerého zboží pořizovaného subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3, není-li v této dohodě stanoveno jinak.

    2.

    Tato dohoda se vztahuje pouze na zboží, které je popsáno v níže uvedených kapitolách kombinované nomenklatury (KN) a které je pořizováno ministerstvy obrany a agenturami pro obranné nebo bezpečnostní činnosti v Belgii, Bulharsku, České republice, Dánsku, Německu, Estonsku, Řecku, Španělsku, Francii, Irsku, Itálii, na Kypru, v Lotyšsku, Litvě, Lucembursku, Maďarsku, na Maltě, v Nizozemsku, Rakousku, Polsku, Portugalsku, Rumunsku, Slovinsku, Slovensku, Finsku, Švédsku a ve Spojeném království:

    Kapitola 25

    :

    Sůl, síra, zeminy a kameny; sádrovcové materiály, vápno a cement

    Kapitola 26

    :

    Rudy kovů, strusky a popely

    Kapitola 27

    :

    Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace, živičné látky, minerální vosky s výjimkou:

    ex ex 27.10

    :

    speciální pohonné látky

    Kapitola 28

    :

    Anorganické chemikálie, organické a anorganické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů s výjimkou:

    ex ex 28.09

    :

    výbušniny

    ex ex 28.13

    :

    výbušniny

    ex ex 28.14

    :

    slzné plyny

    ex ex 28.28

    :

    výbušniny

    ex ex 28.32

    :

    výbušniny

    ex ex 28.39

    :

    výbušniny

    ex ex 28.50

    :

    toxické výrobky

    ex ex 28.51

    :

    toxické výrobky

    ex ex 28.54

    :

    výbušniny

    Kapitola 29

    :

    Organické chemikálie s výjimkou:

    ex ex 29.03

    :

    výbušniny

    ex ex 29.04

    :

    výbušniny

    ex ex 29.07

    :

    výbušniny

    ex ex 29.08

    :

    výbušniny

    ex ex 29.11

    :

    výbušniny

    ex ex 29.12

    :

    výbušniny

    ex ex 29.13

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.14

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.15

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.21

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.22

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.23

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.26

    :

    výbušniny

    ex ex 29.27

    :

    toxické výrobky

    ex ex 29.29

    :

    výbušniny

    Kapitola 30

    :

    Farmaceutické výrobky

    Kapitola 31

    :

    Hnojiva

    Kapitola 32

    :

    Tříselné nebo barvířské výtažky, taniny a jejich deriváty, barviva, pigmenty a jiné barvicí látky, nátěrové barvy a laky, tmely a jiné nátěrové hmoty, inkousty

    Kapitola 33

    :

    Vonné silice a pryskyřice, voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky

    Kapitola 34

    :

    Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty a „dentální vosky“

    Kapitola 35

    :

    Albuminoidní látky, klihy, enzymy

    Kapitola 37

    :

    Fotografické a kinematografické zboží

    Kapitola 38

    :

    Různé chemické výrobky s výjimkou:

    ex ex 38.19

    :

    toxické výrobky

    Kapitola 39

    :

    Umělé pryskyřice a plasty, estery a ethery celulózy, výrobky z nich s výjimkou:

    ex ex 39.03

    :

    výbušniny

    Kapitola 40

    :

    Kaučuk, syntetický kaučuk, faktis (olejový kaučuk) a výrobky z nich s výjimkou:

    ex ex 40.11

    :

    neprůstřelné pneumatiky

    Kapitola 41

    :

    Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně

    Kapitola 42

    :

    Kožené zboží, sedlářské a řemenářské výrobky, cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky, výrobky ze střev (jiné než z housenek bource morušového)

    Kapitola 43

    :

    Kožešiny a umělé kožešiny, výrobky z nich

    Kapitola 44

    :

    Dřevo a dřevěné výrobky, dřevěné uhlí

    Kapitola 45

    :

    Korek a korkové výrobky

    Kapitola 46

    :

    Výrobky ze slámy, esparta a jiných pletacích materiálů, košíkářské a proutěné výrobky

    Kapitola 47

    :

    Materiály pro výrobu papíru

    Kapitola 48

    :

    Papír, kartón a lepenka, výrobky z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky

    Kapitola 49

    :

    Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu, rukopisy, strojopisy a plány

    Kapitola 65

    :

    Pokrývky hlavy a jejich části a součásti

    Kapitola 66

    :

    Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti

    Kapitola 67

    :

    Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich, umělé květiny, výrobky z vlasů

    Kapitola 68

    :

    Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů

    Kapitola 69

    :

    Keramické výrobky

    Kapitola 70

    :

    Sklo a skleněné výrobky

    Kapitola 71

    :

    Perly, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie

    Kapitola 73

    :

    Železo a ocel a výrobky ze železa a oceli

    Kapitola 74

    :

    Měď a výrobky z ní

    Kapitola 75

    :

    Nikl a výrobky z něho

    Kapitola 76

    :

    Hliník a výrobky z něho

    Kapitola 77

    :

    Magnezium a beryllium a výrobky z nich

    Kapitola 78

    :

    Olovo a výrobky z něho

    Kapitola 79

    :

    Zinek a výrobky z něho

    Kapitola 80

    :

    Cín a výrobky z něho

    Kapitola 81

    :

    Ostatní obecné kovy používané v metalurgii a výrobky z nich

    Kapitola 82

    :

    Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory z obecných kovů, jejich části a součásti s výjimkou:

    ex ex 82.05

    :

    nástroje

    ex ex 82.07

    :

    části nástrojů

    Kapitola 83

    :

    Různé výrobky z obecných kovů

    Kapitola 84

    :

    Kotle, stroje a mechanická zařízení, jejich části a součásti s výjimkou:

    ex ex 84.06

    :

    motory

    ex ex 84.08

    :

    jiné motory

    ex ex 84.45

    :

    stroje

    ex ex 84.53

    :

    stroje pro automatické zpracování dat

    ex ex 84.55

    :

    části strojů uvedených pod číslem 84.53

    ex ex 84.59

    :

    jaderné reaktory

    Kapitola 85

    :

    Elektrické stroje, přístroje a zařízení, jejich části a součásti s výjimkou:

    ex ex 85.13

    :

    telekomunikační zařízení

    ex ex 85.15

    :

    zařízení pro vysílání

    Kapitola 86

    :

    Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti, dopravní signalizační zařízení všeho druhu (s výjimkou elektromechanických) s výjimkou:

    ex ex 86.02

    :

    elektrické obrněné lokomotivy

    ex ex 86.03

    :

    jiné obrněné lokomotivy

    ex ex 86.05

    :

    obrněné vagony

    ex ex 86.06

    :

    opravářské vagony

    ex ex 86.07

    :

    vagony

    Kapitola 87

    :

    Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství s výjimkou:

    ex ex 87.08

    :

    tanky a jiná obrněná vozidla

    ex ex 87.01

    :

    traktory

    ex ex 87.02

    :

    vojenská vozidla

    ex ex 87.03

    :

    odtahová vozidla

    ex ex 87.09

    :

    motocykly

    ex ex 87.14

    :

    přívěsy

    Kapitola 89

    :

    Lodě, čluny a plovoucí konstrukce s výjimkou:

    ex ex 89.01A

    :

    válečné lodě

    Kapitola 90

    :

    Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje, jejich části, součásti a příslušenství s výjimkou:

    ex ex 90.05

    :

    dalekohledy

    ex ex 90.13

    :

    různé nástroje, lasery

    ex ex 90.14

    :

    navigační nástroje a přístroje

    ex ex 90.28

    :

    elektrické a elektronické měřicí přístroje

    ex ex 90.11

    :

    mikroskopy

    ex ex 90.17

    :

    lékařské nástroje

    ex ex 90.18

    :

    přístroje pro mechanoterapii

    ex ex 90.19

    :

    ortopedické přístroje

    ex ex 90.20

    :

    rentgenové přístroje

    Kapitola 91

    :

    Hodiny a hodinky

    Kapitola 92

    :

    Hudební nástroje, přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, jejich části, součásti a příslušenství

    Kapitola 94

    :

    Nábytek a jeho části a součásti, lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné čalouněné výrobky s výjimkou:

    ex ex 94.01A

    :

    sedadla pro použití v letadlech

    Kapitola 95

    :

    Opracované řezbářské a formovací materiály a výrobky z nich

    Kapitola 96

    :

    Košťata a smetáky, kartáče, labutěnky a síta

    Kapitola 98

    :

    Různé výrobky

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    Tato dohoda se vztahuje na níže uvedené služby, které jsou určeny v souladu s prozatímní ústřední klasifikací produkce (CPC) OSN, jak je uvedena v dokumentu MTN.GNS/W/120, s výjimkami upřesněnými v poznámkách k této příloze:

    Předmět

    Referenční číslo CPC

    Údržbářské a opravářské služby

    6112, 6122, 633, 886

    Pozemní přeprava, včetně přepravy pancéřovými vozy a kurýrních služeb, s výjimkou přepravy pošty

    712 (kromě 71235), 7512, 87304

    Letecká přeprava cestujících i nákladu s výjimkou pošty

    73 (kromě 7321)

    Přeprava pošty pozemní cestou (vyjma železnice) a letecky

    71235, 7321

    Telekomunikační služby

    752

    Finanční služby

    Ex 81, 812, 814

    a)

    Pojišťovací služby

     

    b)

    Bankovní a investiční služby

     

    Počítačové a související služby

    84

    Účetnické a auditorské služby a služby při vedení účetnictví

    862

    Průzkum trhu a veřejného mínění

    864

    Poradenství v oblasti řízení a související služby

    865, 866

    Architektonické služby; inženýrské služby a integrované inženýrské služby, územní plánování a služby krajinné architektury; související vědeckotechnické poradenství; technické testování a analýza

    867

    Reklamní služby

    871

    Úklidové služby a domovní správa

    874, 822

    Vydavatelské a tiskařské služby za úplatu nebo na smluvním základě

    88442

    Likvidace odpadních vod a odpadu; sanitární a podobné služby

    94

    Poznámky k příloze 5

    1.

    Bankovní a investiční služby v rámci finančních služeb ve výše uvedeném seznamu nezahrnují finanční služby v souvislosti s emisí, prodejem, nákupem nebo převodem cenných papírů nebo jiných finančních nástrojů a služby centrální banky.

    2.

    Poradenství v oblasti řízení ve výše uvedeném seznamu nezahrnuje arbitráž a smírčí řízení.

    3.

    Zakázky zadávané zadavateli uvedenými v přílohách 1, 2 a 3 týkající se služeb, na něž se vztahuje tato příloha, představují zahrnuté zakázky s ohledem na poskytovatele služeb určité strany pouze v rozsahu, v jakém dotyčná strana zahrnula tyto služby do své přílohy 5.

    4.

    Zahrnuté služby nezahrnují služby, které musí subjekty nakoupit od jiných subjektů na základě výlučného práva založeného vyhlášenými právními nebo správními předpisy.

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    Seznam z oddílu 51, CPC:

    Všechny služby uvedené v oddíle 51.

    Poznámka k příloze 6

    Zakázky zadávané zadavateli uvedenými v přílohách 1, 2 a 3 týkající se služeb, na něž se vztahuje tato příloha, představují zahrnuté zakázky s ohledem na poskytovatele služeb určité strany pouze v rozsahu, v jakém dotyčná strana zahrnula tyto služby do své přílohy 6.

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY

    1.

    Tato dohoda se nevztahuje na:

    a)

    zakázky za účelem získání, vývoje, výroby nebo účasti na výrobě programového materiálu vysílacími společnostmi a smlouvy na poskytnutí vysílacího času;

    b)

    zakázky na zemědělské produkty na podporu programů podpory zemědělství a programů výživy lidí.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky, které zadávají zadavatelé uvedení v přílohách 1 a 2 v souvislosti s činnostmi v oblasti pitné vody, elektřiny, dopravy a v poštovním odvětví, pokud nejsou zahrnuty v příloze 3.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na Svalbard.

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA SINGAPURU

    (Pouze anglické znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    ÚSTŘEDNÍ ORGÁNY STÁTNÍ SPRÁVY

    Zboží (blíže určeno v příloze 4)

    Finanční limit: 130 000 ZPČ

    Služby (blíže určeno v příloze 5)

    Finanční limit: 130 000 ZPČ

    Stavební práce (blíže určeno v příloze 6)

    Finanční limit: 5 000 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

     

    Auditor-General's Office

     

    Attorney-General's Chambers

     

    Cabinet Office

     

    Istana

     

    Judicature

     

    Ministry of Transport

     

    Ministry of Community Development, Youth and Sports

     

    Ministry of Education

     

    Ministry of Environment and Water Resources

     

    Ministry of Finance

     

    Ministry of Foreign Affairs

     

    Ministry of Health

     

    Ministry of Home Affairs

     

    Ministry of Information, Communications and the Arts

     

    Ministry of Manpower

     

    Ministry of Law

     

    Ministry of National Development

     

    Ministry of Trade and Industry

     

    Parliament

     

    Presidential Councils

     

    Prime Minister's Office

     

    Public Service Commission

     

    Ministry of Defence

    Poznámky k příloze 1

    1.

    Tato dohoda se vztahuje obecně na zakázky singapurského Ministerstva obrany týkající se níže uvedených kategorií FSC (ostatní kategorie jsou vyloučeny) s výhradou určení singapurské vlády podle čl. III odst. 1.

    FSC

    Popis

    22

    Železniční zařízení

    23

    Vznášedla, motorová vozidla, přívěsy a jízdní kola

    24

    Traktory

    25

    Části vozidel

    26

    Pneumatiky a duše

    29

    Příslušenství motorů

    30

    Mechanická převodová zařízení

    31

    Ložiska

    32

    Dřevoobráběcí stroje a zařízení

    34

    Kovoobráběcí stroje

    35

    Zařízení pro služby a obchod

    36

    Speciální strojní průmyslové vybavení

    37

    Zemědělské stroje a zařízení

    38

    Zařízení pro stavební, důlní a výkopové práce a údržbu dálnic

    39

    Zařízení pro manipulaci s materiálem

    40

    Provazy, lana, řetězy a příslušenství

    41

    Chladicí a klimatizační zařízení a zařízení pro cirkulaci vzduchu

    42

    Protipožární, záchranné a bezpečnostní zařízení

    43

    Čerpadla a kompresory

    44

    Pece, kotelny a sušicí zařízení

    45

    Instalatérská, topenářská a sanitární zařízení

    46

    Zařízení pro úpravu vody a čištění odpadních vod

    47

    Potrubí, trubky, hadice a příslušenství

    48

    Ventily

    51

    Ruční nářadí

    52

    Měřicí přístroje

    53

    Železářské zboží a brusiva

    54

    Prefabrikované konstrukce a lešení

    55

    Dřevo, dřevěné dílce, překližky a dýhy

    56

    Stavebniny a stavební materiál

    61

    Elektrické vodiče a silnoproudá a rozvodná zařízení

    62

    Osvětlovací zařízení a svítidla

    63

    Poplašné, signalizační a bezpečnostní detekční systémy

    65

    Lékařské, zubolékařské a zvěrolékařské nástroje a přístroje a potřeby

    67

    Fotografická zařízení

    68

    Chemické látky a chemické výrobky

    69

    Výcvikové prostředky a trenažéry

    70

    Univerzální zařízení pro automatizované zpracování dat, software, dodávky a podpůrné zařízení

    71

    Nábytek

    72

    Vybavení a zařízení pro domácnost a kancelář

    73

    Zařízení pro přípravu a podávání jídel

    74

    Kancelářské stroje a přístroje, systémy zpracování textů a zařízení viditelného zápisu

    75

    Kancelářské potřeby a vybavení

    76

    Knihy, mapy a jiné publikace

    77

    Hudební nástroje, gramofony a rozhlasové přijímače pro domácnost

    78

    Rekreační a atletické potřeby

    79

    Čisticí zařízení a prostředky

    80

    Štětce, nátěrové barvy, těsnicí materiály a lepidla

    81

    Krabice, obaly a balicí potřeby

    83

    Textilní výrobky, usně, kožešiny, oděvní a obuvnické potřeby, stany a vlajky

    84

    Oděvy, individuální výstroj a odznaky

    85

    Toaletní potřeby

    87

    Zemědělské produkty

    88

    Živá zvířata

    89

    Stravování

    91

    Paliva, maziva, oleje a vosky

    93

    Nekovové vyrobené materiály

    94

    Nekovové suroviny

    95

    Kovové tyče, plechy a profily

    96

    Rudy, nerosty a jejich primární produkty

    99

    Různé

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na výstavbu kancelářských budov v zahraničí a výstavbu budov ústředí zadávané Ministerstvem zahraničních věcí.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané odborem vnitřní bezpečnosti, oddělením vyšetřování trestných činů, bezpečnostním odborem a ústředním protidrogovým úřadem Ministerstva vnitra ani na zakázky tohoto ministerstva související s bezpečností.

    PŘÍLOHA 2

    ORGÁNY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI

    Nevztahuje se na Singapur (Singapur nemá žádné orgány na nižší než ústřední úrovni).

    PŘÍLOHA 3

    OSTATNÍ SUBJEKTY

    Zboží (blíže určeno v příloze 4)

    Finanční limit: 400 000 ZPČ

    Služby (blíže určeno v příloze 5)

    Finanční limit: 400 000 ZPČ

    Stavební práce (blíže určeno v příloze 6)

    Finanční limit: 5 000 000 ZPČ

    Seznam subjektů:

     

    Agency for Science, Technology and Research

     

    Board of Architects

     

    Civil Aviation Authority of Singapore

     

    Building and Construction Authority

     

    Economic Development Board

     

    Housing and Development Board

     

    Info–communications Development Authority of Singapore

     

    Inland Revenue Authority of Singapore

     

    International Enterprise Singapore

     

    Land Transport Authority of Singapore

     

    Jurong Town Corporation

     

    Maritime and Port Authority of Singapore

     

    Monetary Authority of Singapore

     

    Nanyang Technological University

     

    National Parks Board

     

    National University of Singapore

     

    Preservation of Monuments Board

     

    Professional Engineers Board

     

    Public Transport Council

     

    Sentosa Development Corporation

     

    Media Development Authority

     

    Singapore Tourism Board

     

    Standards, Productivity and Innovation Board

     

    Urban Redevelopment Authority

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    Tato dohoda se vztahuje na zakázky na veškeré zboží pořizované subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3, není-li v této dohodě stanoveno jinak.

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    Zahrnuty jsou následující služby uvedené v dokumentu MTN.GNS/W/120 (ostatní služby jsou vyloučeny):

    Finanční limit

    :

    130 000 ZPČ pro subjekty uvedené v příloze 1

    400 000 ZPČ pro subjekty uvedené v příloze 3

    CPC

    Popis

    862

    Účetnické a auditorské služby a služby při vedení účetnictví

    8671

    Architektonické služby

    865

    Poradenství v oblasti řízení

    874

    Úklidové služby

    641-643

    Ubytování, stravování (včetně dodávek hotových jídel)

    74710

    Služby cestovních agentur a tour operátorů

    7472

    Průvodcovské služby

    843

    Služby zpracování dat

    844

    Databázové služby

    932

    Veterinární služby

    84100

    Poradenské služby týkající se instalace počítačového hardwaru

    84210

    Poradenství v oblasti systémů a programového vybavení

    87905

    Překladatelské a tlumočnické služby

    7523

    Elektronická pošta

    7523

    Hlasová pošta

    7523

    Online vyhledávání informací a databází

    7523

    Elektronická výměna dat

    96112

    Výroba filmů a videa

    96113

    Distribuce filmů a videa

    96121

    Promítání filmů

    96122

    Promítání videa

    96311

    Služby knihoven

    8672

    Inženýrské služby

    7512

    Kurýrní služby

    Biotechnologické služby

    Výstavní služby

    Průzkum trhu

    Návrh interiérů vyjma architektonických služeb

    Profesionální poradenské a konzultační služby v oblasti zemědělství, lesnictví, rybolovu a těžby, včetně služeb týkajících se ropných polí

    87201

    Služby vyhledávání vedoucích pracovníků

    Poznámka k příloze 5

    Zahrnuté služby podléhají omezením a podmínkám stanoveným v listině singapurské vlády k Všeobecné dohodě o obchodu službami (GATS).

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    Zahrnuty jsou následující stavební služby ve smyslu oddílu 51 ústřední klasifikace produkce, jak je uvedena v dokumentu MTN.GNS/W/120 (ostatní služby jsou vyloučeny):

    Finanční limit

    :

    5 000 000 ZPČ pro subjekty uvedené v příloze 1

    5 000 000 ZPČ pro subjekty uvedené v příloze 3

    Seznam nabízených stavebních služeb:

    CPC

    Popis

    512

    Stavební úpravy budov

    513

    Stavební práce inženýrského stavitelství

    514, 516

    Instalační a montážní práce

    517

    Kompletační a dokončovací stavební práce

    511, 515, 518

    Ostatní

    Poznámka k příloze 6

    Zahrnuté stavební služby podléhají omezením a podmínkám stanoveným v listině singapurské vlády k Všeobecné dohodě o obchodu službami (GATS).

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané zahrnutým subjektem jménem nezahrnutého subjektu.

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA ŠVÝCARSKA

    (Pouze francouzské znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    SUBJEKTY NA FEDERÁLNÍ ÚROVNI

    Dodávky (blíže určeno v příloze 4)

    Finanční limit: 130 000 ZPČ

    Služby (blíže určeno v příloze 5)

    Finanční limit: 130 000 ZPČ

    Stavební služby (blíže určeno v příloze 6)

    Finanční limit: 5 000 000 ZPČ

    Orientační seznam subjektů:

    Všechny orgány nebo centralizované či decentralizované správní jednotky konfederace ve smyslu švýcarského veřejného práva.

    I.

    Seznam centralizovaných a decentralizovaných správních jednotek federální správy ve smyslu zákona o organizaci federální správy ze dne 21. března 1997 a související vyhlášky (stav k 1. listopadu 2011) (23):

    1.

    Federální kancléřství (ChF):

    Federální kancléřství (ChF)

    Federální zmocněnec pro ochranu údajů a transparentnost (PFPDT)

    2.

    Federální ministerstvo zahraničí (DFAE):

    2.1

    Správní jednotky

    Secrétariat général (SG-DFAE)

    Secrétariat d'Etat (SEE)

    Direction politique (DP)

    Direction du droit international public (DDIP)

    Direction du développement et de la coopération (DDC)

    Direction des ressources (DR)

    Direction consulaire (DC)

    2.2

    Mimoparlamentní komise pro dozor nad trhem

    2.3

    Politické a sociální mimoparlamentní komise

    Commission consultative de la coopération internationale au développement

    Commission suisse pour l'UNESCO

    3.

    Federální ministerstvo vnitra (DFI):

    3.1

    Správní jednotky

    Secrétariat général (SG-DFI)

    Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes (BFEG)

    Office fédéral de la culture (OFC)

    Archives fédérales suisses (AFS)

    Office fédéral de météorologie et de climatologie (MétéoSuisse)

    Office fédéral de la santé publique (OFSP)

    Office fédéral de la statistique (OFS)

    Office fédéral des assurances sociales (OFAS)

    Secrétariat d'Etat à l'éducation et à la recherche (SER)

    Domaine des écoles polytechniques fédérales (domaine des EPF)

    Ecole polytechnique fédérale de Zurich (EPFZ)

    Ecole polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL)

    Institut Paul Scherrer (PSI)

    Institut fédéral de recherches sur la forêt, la neige et le paysage (WSL)

    Laboratoire fédéral d'essai des matériaux et de recherche (EMPA)

    Institut fédéral pour l'aménagement, l'épuration et la protection des eaux (EAWAG)

    Musée national suisse (MNS)

    Pro Helvetia

    Swissmedic, Institut suisse des produits thérapeutiques

    3.2

    Mimoparlamentní komise pro dozor nad trhem

    Commission de haute surveillance de la prévoyance professionnelle

    3.3

    Politické a sociální mimoparlamentní komise

    Commission d'experts pour l'analyse génétique humaine

    Commission des produits radiopharmaceutiques

    Commission des professions médicales

    Commission fédérale d'experts du secret professionnel en matière de recherche médicale

    Commission fédérale de protection contre les radiations et de surveillance de la radioactivité

    Commission fédérale des monuments historiques

    Commission nationale d'éthique dans le domaine de la médecine humaine

    Conseil suisse d'accréditation

    Conseil suisse de la science et de la technologie

    Comité directeur des examens du diplôme fédéral d'inspecteur des denrées alimentaires

    Comité directeur des examens fédéraux de chimiste pour l'analyse des denrées alimentaires

    Commission de supervision des examens d'inspecteur des denrées alimentaires

    Commission d'examen de chiropratique

    Commission d'examen de médecine dentaire

    Commission d'examen humaine

    Commission d'examen de médecine vétérinaire

    Commission d'examen de pharmacie

    Commission de supervision des examens de chimiste pour l'analyse des denrées alimentaires

    Comité national suisse du Codex Alimentarius

    Commission d'experts du fonds de prévention du tabagisme

    Commission d'experts pour l'encouragement du cinéma

    Commission de la Bibliothèque nationale suisse

    Commission de la statistique fédérale

    Commission de surveillance de la Collection Oskar Reinhart Am Römerholz à Winterthour

    Commission des statistiques de l'assurance-accidents

    Commission fédérale contre le racisme

    Commission fédérale de coordination pour les questions familiales

    Commission fédérale de l'alimentation

    Commission fédérale de l'assurance-vieillesse, survivants et invalidité

    Commission fédérale de la fondation Gottfried Keller

    Commission fédérale de la prévoyance professionnelle

    Commission fédérale des analyses, moyens et appareils

    Commission fédérale des beaux-arts

    Commission fédérale des bourses pour étudiants étrangers

    Commission fédérale des médicaments

    Commission fédérale des prestations générales et des principes

    Commission fédérale du cinéma

    Commission fédérale du design

    Commission fédérale pour l'enfance et la jeunesse

    Commission fédérale pour la prévention du tabagisme

    Commission fédérale pour les affaires spatiales

    Commission fédérale pour les problèmes liés à l'alcool

    Commission fédérale pour les problèmes liés au sida

    Commission fédérale pour les problèmes liés aux drogues

    Commission fédérale pour les questions féminines

    Commission fédérale pour les vaccinations

    Commission pour l'encouragement de l'instruction des jeunes Suisses de l'étranger

    Groupe de travail Influenza

    4.

    Federální ministerstvo spravedlnosti a policie (DFJP):

    4.1

    Správní jednotky

    Secrétariat général (SG-DFJP)

    Office fédéral de la justice (OFJ)

    Office fédéral de la police (fedpol)

    Office fédéral des migrations (ODM)

    Office fédéral de métrologie (METAS)

    Service Surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (SCPT)

    Commission nationale de prévention de la torture

    Institut suisse de droit comparé (ISDC)

    Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (IPI)

    Autorité fédérale de surveillance en matière de révision (ASR)

    4.2

    Mimoparlamentní komise pro dozor nad trhem

    Commission fédérale des maisons de jeu (CFMJ)

    Commission arbitrale fédérale pour la gestion de droits d'auteur et de droits voisins

    4.3

    Politické a sociální mimoparlamentní komise

    Commission chargée d'examiner les demandes de subventions pour des projets pilotes

    Commission fédérale d'experts en matière de registre de commerce

    Commission fédérale de métrologie

    Commission fédérale en matière de poursuite et de faillite

    Commission fédérale pour les questions de migration

    5.

    Federální ministerstvo obrany, ochrany obyvatelstva a sportu (DDPS)

    5.1

    Správní jednotky

    Secrétariat général (SG-DDPS)

    Service de renseignement de la Confédération (SRC)

    Office de l'auditeur en chef (OAC)

    Groupement Défense

    a)

    Etat-major de l'armée (EM A)

    b)

    Etat-major de conduite de l'armée (EM cond A)

    c)

    Formation supérieure des cadres de l'armée (FSCA) Forces terrestres (FT)

    d)

    Forces aériennes (FA)

    e)

    Base logistique de l'armée (BLA)

    f)

    Base d'aide au commandement (BAC)

    Groupement armasuisse (ar)

    a)

    Office fédéral pour l'acquisition d'armement

    b)

    Office fédéral de topographie (swisstopo)

    Office fédéral de la protection de la population (OFPP)

    Office fédéral du sport (OFSPO)

    5.2

    Mimoparlamentní komise pro dozor nad trhem

    5.3

    Politické a sociální mimoparlamentní komise

    Comité suisse de la protection des biens culturels

    Commission fédérale de médecine militaire et de médecine de catastrophe

    Commission fédérale pour la protection ABC

    Commission fédérale de géologie

    Commission fédérale de surveillance de l'instruction aéronautique préparatoire

    Commission fédérale des ingénieurs géomètres

    Commission de l'armement

    Commission du service militaire sans arme pour raisons de conscience

    Commission fédérale de tir

    Commission fédérale des enquêtes auprès de la jeunesse et des recrues

    Commission fédérale du sport

    Commission pour les engagements militaires de la Suisse en faveur de la promotion internationale de la paix

    Commission télématique

    6.

    Federální ministerstvo financí (DFF):

    6.1

    Správní jednotky

    Secrétariat général (SG-DFF)

    Secrétariat d'Etat aux questions financières internationales (SFI)

    Administration fédérale des finances (AFF)

    Office fédéral du personnel (OFPER)

    Administration fédérale des contributions (AFC)

    Administration fédérale des douanes (AFD)

    Office fédéral de l'informatique et de la télécommunication (OFIT)

    Office fédéral des constructions et de la logistique (OFCL)

    Unité de stratégie informatique de la Confédération (USIC)

    Contrôle fédéral des finances (CDF)

    Régie fédérale des alcools (RFA)

    Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA)

    Caisse fédérale de pensions PUBLICA

    6.2

    Mimoparlamentní komise pro dozor nad trhem

    6.3

    Politické a sociální mimoparlamentní komise

    Commission fédérale des produits de construction

    Commission pour les examens fédéraux d'essayeurs-jurés

    Commission de conciliation selon la loi sur l'égalité

    Commission pour l'harmonisation des impôts directs de la Confédération, des cantons et des communes

    Organe consultatif en matière de TVA

    7.

    Federální ministerstvo hospodářství (DFE):

    7.1

    Správní jednotky

    Secrétariat général (SG-DFE)

    Surveillance des prix (SPR)

    Secrétariat d'État à l'économie (SECO)

    Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie (OFFT)

    Office fédéral de l'agriculture (OFAG)

    Office vétérinaire fédéral (OVF)

    Office fédéral pour l'approvisionnement économique du pays (OFAE)

    Office fédéral du logement (OFL)

    Suisse tourisme (ST)

    Société suisse de crédit hôtelier (SCH)

    Assurance suisse contre les risques à l'exportation (ASRE)

    Institut fédéral des hautes études en formation professionnelle (IFFP)

    7.2

    Mimoparlamentní komise pro dozor nad trhem

    Commission de la concurrence (COMCO)

    Commission pour la technologie et l'innovation (CTI)

    7.3

    Politické a sociální mimoparlamentní komise

    Commission de formation du service vétérinaire

    Conseil de l'organisation du territoire

    Commission de surveillance du fonds de compensation de l'assurance-chômage

    Comité suisse de la FAO

    Commission consultative pour l'agriculture

    Commission d'experts douaniers

    Commission de la politique économique

    Commission des marchés publics Confédération-cantons

    Commission fédérale d'accréditation

    Commission fédérale de la consommation

    Commission fédérale de la formation professionnelle

    Commission fédérale de maturité professionnelle

    Commission fédérale des appellations d'origine et des indications géographiques

    Commission fédérale des écoles supérieures

    Commission fédérale des hautes écoles spécialisées

    Commission fédérale du logement

    Commission fédérale du travail

    Commission fédérale pour les affaires relatives à la Convention sur la conservation des espèces

    Commission fédérale pour les expériences sur animaux

    Commission fédérale pour les responsables de la formation professionnelle

    Commission fédérale tripartite pour les affaires de l'OIT

    Commission pour les aménagements d'étables

    Commission tripartite fédérale pour les mesures d'accompagnement à la libre circulation des personnes

    Conseil de la recherche agronomique

    Forum PME

    Office fédéral de conciliation en matière de conflits collectifs du travail

    8.

    Federální ministerstvo životního prostředí, dopravy, energetiky a spojů (DETEC):

    8.1

    Správní jednotky

    Secrétariat général (SG-DETEC)

    Office fédéral des transports (OFT)

    Office fédéral de l'aviation civile (OFAC)

    Office fédéral de l'énergie (OFEN)

    Office fédéral des routes (OFROU)

    Office fédéral de la communication (OFCOM)

    Office fédéral de l'environnement (OFEV)

    Office fédéral du développement territorial (ARE)

    Inspection fédérale de la sécurité nucléaire (IFSN)

    8.2

    Mimoparlamentní komise pro dozor nad trhem

    Commission fédérale de la communication (ComCom)

    Commission fédérale de l'électricité (ElCom)

    Autorité indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision (AIEP)

    Commission d'arbitrage dans le domaine des chemins de fer (CACF)

    Commission Offices de poste

    8.3

    Politické a sociální mimoparlamentní komise

    Commission d'experts en écotoxicologie

    Commission fédérale d'experts pour la sécurité biologique

    Commission fédérale d'éthique pour la biotechnologie dans le domaine non humain

    Commission fédérale de sécurité nucléaire

    Commission fédérale pour la protection de la nature et du paysage

    Commission fédérale pour la recherche énergétique

    Commission pour la gestion des déchets radioactifs

    Commission pour les conditions de raccordement des énergies renouvelables

    Service d'enquête suisse sur les accidents

    Commission fédérale du Parc national

    Commission administrative du Fonds de sécurité routière

    Commission d'experts pour la taxe d'incitation sur les COV

    Commission de la recherche en matière de routes

    Commission fédérale de l'hygiène de l'air

    Commission fédérale de la loi sur la durée du travail

    Commission fédérale pour la lutte contre le bruit

    Plate-forme nationale „Dangers naturels“

    II.

    Subjekty spojené s federálními soudními orgány a federálními státními zastupitelstvími:

    1.

    Tribunal fédéral

    2.

    Tribunal pénal fédéral

    3.

    Tribunal administratif fédéral

    4.

    Tribunal fédéral des brevets

    5.

    Ministère public de la Confédération (MPC)

    III.

    Subjekty spojené s Federálním shromážděním:

    1.

    Le Conseil national

    2.

    Le Conseil des Etats

    3.

    Les services de l'Assemblée fédérale

    PŘÍLOHA 2

    ORGÁNY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI*

    Dodávky (blíže určeno v příloze 4)

    Finanční limit: 200 000 ZPČ

    Služby (blíže určeno v příloze 5)

    Finanční limit: 200 000 ZPČ

    Stavební služby (blíže určeno v příloze 6)

    Finanční limit: 5 000 000 ZPČ

    1.

    Všechny orgány nebo centralizované či decentralizované správní jednotky na kantonální úrovni ve smyslu kantonálního veřejného práva.

    2.

    Všechny orgány nebo centralizované či decentralizované správní jednotky na úrovni okresů a obcí ve smyslu kantonálního a obecního veřejného práva.

    Seznam švýcarských kantonů:

     

    Appenzell (Rhodes Intérieures/Extérieures)

     

    Argovie

     

    Bâle (Ville/Campagne)

     

    Berne

     

    Fribourg

     

    Glaris

     

    Genève

     

    Grisons

     

    Jura

     

    Neuchâtel

     

    Lucerne

     

    Schaffhouse

     

    Schwyz

     

    Soleure

     

    St Gall

     

    Tessin

     

    Thurgovie

     

    Vaud

     

    Valais

     

    Unterwald (Nidwald/Obwald)

     

    Uri

     

    Zoug

     

    Zurich

    Poznámka k příloze 2

    Je třeba objasnit, že pojem decentralizovaná jednotka na úrovni kantonu a obce zahrnuje veřejnoprávní subjekty zřízené na úrovni kantonů, okresů a obcí, jež nemají obchodní nebo průmyslovou povahu.

    PŘÍLOHA 3

    VŠECHNY OSTATNÍ SUBJEKTY, KTERÉ ZADÁVAJÍ ZAKÁZKY V SOULADU S USTANOVENÍMI TÉTO DOHODY

    Dodávky (blíže určeno v příloze 4)

    Finanční limit: 400 000 ZPČ

    Služby (blíže určeno v příloze 5)

    Finanční limit: 400 000 ZPČ

    Stavební služby (blíže určeno v příloze 6)

    Finanční limit: 5 000 000 ZPČ

    Zadavatelé, kteří jsou orgány veřejné moci (24) nebo veřejnými podniky (25) a kteří vykonávají nejméně jednu z níže uvedených činností:

    1.

    poskytování nebo provoz pevných sítí určených k poskytování služeb veřejnosti v souvislosti s výrobou, dopravou nebo distribucí pitné vody nebo zásobování těchto sítí pitnou vodou (jak je blíže určeno v oddíle I);

    2.

    poskytování nebo provoz pevných sítí určených k poskytování služeb veřejnosti v souvislosti s výrobou, dopravou nebo distribucí elektřiny nebo zásobování těchto sítí elektřinou (jak je blíže určeno v oddíle II);

    3.

    provozování sítí poskytujících služby veřejnosti v oblasti městské želežniční dopravy, doprany automatizovanými systémy nebo tramvajové, trolejbusové, autobusové nebo lanové dopravy (jak je blíže určeno v oddíle III);

    4.

    využívání geograficky vymezeného území pro účely poskytování letištních nebo jiných terminálových zařízení leteckým dopravcům (jak je blíže určeno v oddíle IV);

    5.

    využívání geograficky vymezeného území pro účely poskytování vnitrozemských přístavních nebo jiných terminálových zařízení (jak je blíže určeno v oddíle V);

    6.

    poskytování poštovních služeb (jak je blíže určeno v oddíle VI).

    I.   Výroba, doprava nebo distribuce pitné vody

    Orgány veřejné moci a veřejné podniky vyrábějící, dopravující a distribuující pitnou vodu. Tyto orgány veřejné moci a podniky jsou provozovány podle místních právních předpisů nebo individuálních smluv založených na těchto předpisech.

    Například:

    Wasserverbund Region Bern AG

    Hardwasser AG

    II.   Výroba, doprava nebo distribuce elektřiny

    Orgány veřejné moci nebo veřejné podniky, které zajišťují přenos a distribuci elektřiny na základě povolení k vyvlastnění podle federálního zákona o rozvodech nízkého a vysokého napětí ze dne 24. června 1902 (26).

    Orgány veřejné moci nebo veřejné podniky vyrábějící elektřinu podle federálního zákona ze dne 22. prosince 1916 o využívání vodní energie (27) a federálního zákona ze dne 21. března 2003 o jaderné energii (28).

    Například:

    Forces motrices bernoises Energie SA

    Axpo SA

    III.   Městská doprava železnicí, automatizovanými systémy, trolejbusy, autobusy nebo lanovými drahami

    Orgány veřejné moci nebo veřejné podniky provozující tramvajovou dopravu podle čl. 1 odst. 2 federálního zákona ze dne 20. prosince 1957 o drážní dopravě (29).

    Orgány veřejné moci nebo veřejné podniky poskytující služby v oblasti veřejné dopravy ve smyslu článku 6 federálního zákona ze dne 20. března 2009 o přepravě cestujících (30).

    Například:

    Transports publics genevois

    Verkehrsbetriebe Zürich

    IV.   Letiště

    Orgány veřejné moci nebo veřejné podniky provozující letiště na základě koncese ve smyslu článku 36a federálního zákona ze dne 21. prosince 1948 o letectví (31).

    Například:

    Flughafen Zürich-Kloten

    Aéroport de Genève-Cointrin

    Aérodrome civil de Sion

    V.   Vnítrozemské přístavy

    Švýcarské přístavy na Rýně: dohoda s názvem „Staatsvertrag über die Zusammenlegung der Rheinschifffahrtsdirektion Basel und der Rheinhäfen des Kantons Basel-Landschaft zu einer Anstalt öffentlichen Rechts mit eigener Rechtspersönlichkeit unter dem Namen „Schweizerische Rheinhäfen“ “ [„Státní smlouva o sloučení Ředitelství rýnské plavby a rýnských přístavů kantonu Basel-Landschaft ve veřejnoprávní instituci s právní subjektivitou pod názvem „Švýcarské přístavy na Rýně“ “] ze dne 13./20. června 2006 (32).

    VI.   Poštovní služby

    Orgány veřejné moci nebo veřejné podniky poskytující poštovní služby výhradně pro činnosti, pro něž mají výlučná práva (vyhrazená služba ve smyslu federálního zákona o poštovních službách) (33).

    Poznámky k příloze 3

    Tato dohoda se nevztahuje na:

    1.

    zakázky, které zadavatel zadá pro jiné účely, než je výkon jeho činností uvedených v této příloze, nebo na výkon takových činností mimo Švýcarsko;

    2.

    zakázky, které zadavatelé zadají na výkon některé z činností uvedených v této příloze, pokud je tato činnost na dotčeném trhu zcela vystavena hospodářské soutěži.

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    Tato dohoda se vztahuje na zakázky týkající se veškerého zboží pořizovaného subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3, není-li v této dohodě stanoveno jinak.

    Seznam zařízení pro obranu a bezpečnost, na něž se vztahuje tato dohoda (34):

    S ohledem na zakázky zadávané Federálním ministerstvem obrany, ochrany obyvatelstva a sportu (35) a jinými subjekty odpovědnými za obranu a bezpečnost, jako je Federální celní správa, pokud jde o zařízení pro pohraniční stráž a celní úředníky, se dohoda vztahuje na tyto položky:

    Kapitola 25

    :

    Sůl; síra; zeminy a kameny; sádrovcové materiály; vápno a cement

    Kapitola 26

    :

    Rudy kovů, strusky a popely

    Kapitola 27

    :

    Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky, minerální vosky

    Kapitola 28

    :

    Anorganické chemikálie; organické a anorganické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů

    Kapitola 29

    :

    Organické chemikálie

    Kapitola 30

    :

    Farmaceutické výrobky

    Kapitola 31

    :

    Hnojiva

    Kapitola 32

    :

    Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky, nátěrové barvy a laky, tmely a jiné nátěrové hmoty, inkousty

    Kapitola 33

    :

    Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky

    Kapitola 34

    :

    Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty a „dentální vosky“ a dentální přípravky na bázi sádry

    Kapitola 35

    :

    Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy

    Kapitola 36

    :

    Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky

    Kapitola 37

    :

    Fotografické a kinematografické zboží

    Kapitola 38

    :

    Různé chemické výrobky

    Kapitola 39

    :

    Plasty a výrobky z nich

    Kapitola 40

    :

    Kaučuk a výrobky z něj

    Kapitola 41

    :

    Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně

    Kapitola 42

    :

    Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiné než z housenek bource morušového)

    Kapitola 43

    :

    Kožešiny a umělé kožešiny, výrobky z nich

    Kapitola 44

    :

    Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí

    Kapitola 45

    :

    Korek a korkové výrobky

    Kapitola 46

    :

    Výrobky ze slámy, esparta a jiných pletacích materiálů

    Kapitola 47

    :

    Buničina ze dřeva nebo z jiných celulózových vláknovin; sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět) a výrobky z nich

    Kapitola 48

    :

    Papír, kartón a lepenka; výrobky z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky

    Kapitola 49

    :

    Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány

    Kapitola 50

    :

    Hedvábí

    Kapitola 51

    :

    Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné nitě a tkaniny

    Kapitola 52

    :

    Bavlna

    Kapitola 53

    :

    Ostatní rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití

    Kapitola 54

    :

    Chemická nekonečná vlákna s výjimkou:

    5407

    :

    Tkaniny z nití ze syntetických nekonečných vláken

    5408

    :

    Tkaniny z nití z umělých nekonečných vláken

    Kapitola 55

    :

    Chemická střižová vlákna s výjimkou:

    5511–5516: Nitě a tkaniny z umělých střižových vláken

    Kapitola 56

    :

    Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich s výjimkou:

    5608: Vázané síťoviny z motouzů, šňůr nebo provazů; zcela zhotovené rybářské sítě a jiné zcela zhotovené sítě, z textilních materiálů

    Kapitola 57

    :

    Koberce a jiné textilní podlahové krytiny

    Kapitola 58

    :

    Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky

    Kapitola 60

    :

    Pletené nebo háčkované textilie

    Kapitola 61

    :

    Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované

    Kapitola 62

    :

    Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované

    Kapitola 63

    :

    Ostatní zcela zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky

    Kapitola 64

    :

    Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků

    Kapitola 65

    :

    Pokrývky hlavy a jejich části a součásti

    Kapitola 66

    :

    Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti

    Kapitola 67

    :

    Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů

    Kapitola 68

    :

    Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů

    Kapitola 69

    :

    Keramické výrobky

    Kapitola 70

    :

    Sklo a skleněné výrobky

    Kapitola 71

    :

    Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince

    Kapitola 72

    :

    Litina, železo a ocel

    Kapitola 73

    :

    Výrobky z litiny, železa nebo oceli

    Kapitola 74

    :

    Měď a výrobky z ní

    Kapitola 75

    :

    Nikl a výrobky z něho

    Kapitola 76

    :

    Hliník a výrobky z něho

    Kapitola 78

    :

    Olovo a výrobky z něho

    Kapitola 79

    :

    Zinek a výrobky z něho

    Kapitola 80

    :

    Cín a výrobky z něho

    Kapitola 81

    :

    Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich

    Kapitola 82

    :

    Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů

    Kapitola 83

    :

    Různé výrobky z obecných kovů

    Kapitola 84

    :

    Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti s výjimkou:

    8471: Zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky; magnetické nebo optické snímače, zařízení pro přepis dat v kódované formě na paměťová média a zařízení pro zpracování těchto dat, jinde neuvedené ani nezahrnuté

    Kapitola 85

    :

    Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů včetně:

    8510

    :

    Holicí strojky, stříhací strojky na vlasy a srst atd.

    8516

    :

    Elektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody a ponorné ohřívače atd.

    8537

    :

    Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny atd.

    8538

    :

    Části a součásti vhodné pro použití se zařízeními čísel 8535, 8536 nebo 8537 atd.

    8539

    :

    Elektrické žárovky nebo výbojky atd.

    8540

    :

    Elektronky a trubice se studenou katodou atd.

    Kapitola 86

    :

    Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu

    Kapitola 87

    :

    Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství s výjimkou:

    8705

    :

    Motorová vozidla pro zvláštní účely (například vyprošťovací automobily, jeřábové automobily, požární automobily, nákladní automobily s míchačkou na beton, zametací automobily, kropicí automobily, pojízdné dílny, pojízdné rentgenové stanice) atd.

    8708

    :

    Části, součásti a příslušenství motorových vozidel čísel 8701 a 8705

    8710

    :

    Tanky a jiná bojová obrněná vozidla, motorová, též vybavená zbraněmi, a části a součásti těchto vozidel, atd.

    Kapitola 89

    :

    Lodě, čluny a plovoucí konstrukce

    Kapitola 90

    :

    Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje, jejich části, součásti a příslušenství s výjimkou:

    9014

    :

    Busoly, včetně navigačních kompasů atd.

    9015

    :

    Geodetické, topografické a jiné nástroje a přístroje

    9027

    :

    Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory atd.

    9030

    :

    Osciloskopy atd.

    Kapitola 91

    :

    Hodiny a hodinky

    Kapitola 92

    :

    Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů

    Kapitola 94

    :

    Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby

    Kapitola 95

    :

    Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství

    Kapitola 96

    :

    Různé výrobky

    Kapitola 97

    :

    Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    Zahrnuty jsou následující služby, které jsou uvedeny v odvětvové klasifikaci služeb v dokumentu MTN.GNS/W/120:

    Předmět

    Referenční číslo CPC prov. (prozatímní ústřední klasifikace produkce)

    Údržbářské a opravářské služby

    6112, 6122, 633, 886

    Hotelové služby a podobné ubytovací služby

    641

    Podávání jídel a nápojů pro konzumaci na místě

    642, 643

    Pozemní přeprava, včetně přepravy pancéřovými vozy a kurýrních služeb, s výjimkou přepravy pošty

    712 (kromě 71235) 7512, 87304

    Letecká přeprava cestujících i nákladu s výjimkou pošty

    73 (kromě 7321)

    Přeprava pošty pozemní cestou (vyjma železnice) a letecky

    71235, 7321

    Služby cestovních agentur a tour operátorů

    7471

    Telekomunikační služby

    752

    Finanční služby:

    ex 81

    a)

    pojišťovací služby

    812, 814

    b)

    bankovní a investiční služby*

     

    Služby v oblasti nemovitostí za úplatu nebo na smluvním základě

    822

    Leasing nebo pronájem strojů a zařízení bez obsluhy

    83106-83109

    Leasing nebo pronájem věcí osobní potřeby a vybavení domácností

    ex 832

    Počítačové a související služby

    84

    Poradenství v oblasti práva země původua mezinárodního práva veřejného

    ex 861

    Účetnické a auditorské služby a služby při vedení účetnictví

    862

    Daňové poradenství

     

    Průzkum trhu a veřejného mínění

    864

    Poradenství v oblasti řízení a související služby

    865, 866**

    Architektonické služby; inženýrské služby a integrované inženýrské služby; územní plánování a služby krajinné architektury; související vědeckotechnické poradenství; technické testování a analýza

    867

    Reklamní služby

    871

    Úklidové služby a domovní správa

    874, 82201-82206

    Balení

    876

    Poradenské a konzultační služby související s lesnictvím

    ex 8814

    Vydavatelské a tiskařské služby za úplatu nebo na smluvním základě

    88442

    Likvidace odpadních vod a odpadu; sanitární a podobné služby

    94

    Poznámky k příloze 5

    1.

    Aniž jsou dotčeny závazky Švýcarska podle Všeobecné dohody WTO o obchodu službami (GATS), podléhají závazky v oblasti služeb podle této dohody omezením a podmínkám týkajícím se přístupu na trh a národního zacházení, které jsou uvedeny v listině závazků Švýcarska k Všeobecné dohodě o obchodu službami.

    2.

    Švýcarsko nerozšíří výhodu plynoucí z ustanovení této dohody na služby a poskytovatele služeb stran, které nezahrnuly do svých vlastních seznamů zakázky na služby zadávané subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3, dokud Švýcarsko neuzná, že dotyčné strany poskytují švýcarským podnikům srovnatelný a účinný přístup na své relevantní trhy.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky za účelem získání, vývoje, výroby nebo účasti na výrobě programového materiálu vysílacími společnostmi a smlouvy na poskytnutí vysílacího času.

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    Definice:

    Smlouva o stavebních službách je smlouva, jejímž cílem je uskutečnění práce stavebního inženýrství nebo stavebnictví libovolnými prostředky ve smyslu oddílu 51 ústřední klasifikace produkce (CPC).

    Seznam všech služeb z oddílu 51 CPC:

    Příprava staveniště

    511

    Stavební úpravy budov

    512

    Stavební práce inženýrského stavitelství

    513

    Instalace a montáž montovaných staveb

    514

    Specializované stavební práce

    515

    Instalační práce

    516

    Kompletační a dokončovací stavební práce

    517

    Ostatní služby

    518

    Poznámky k příloze 6

    1.

    Aniž jsou dotčeny závazky Švýcarska podle Všeobecné dohody WTO o obchodu službami (GATS), podléhají závazky v oblasti služeb podle této dohody omezením a podmínkám týkajícím se přístupu na trh a národního zacházení, které jsou uvedeny v listině závazků Švýcarska k Všeobecné dohodě o obchodu službami.

    2.

    Švýcarsko nerozšíří výhodu plynoucí z ustanovení této dohody na služby a poskytovatele služeb stran, které nezahrnuly do svých vlastních seznamů zakázky na služby zadávané subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3, dokud Švýcarsko neuzná, že dotyčné strany poskytují švýcarským podnikům srovnatelný a účinný přístup na své relevantní trhy.

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY A ODCHYLKY OD USTANOVENÍ ČLÁNKU IV

    A)   Odchylky týkající se určitých zemí

    1.   Švýcarsko nerozšíří výhodu plynoucí z ustanovení této dohody:

    co se týká zakázek zadávaných subjekty uvedenými v bodě 2 přílohy 2, na žádnou stranu Dohody o vládních zakázkách, kromě stran dohody z EU, Evropského sdružení volného obchodu (ESVO) a Arménie;

    co se týká zakázek zadávaných subjekty uvedenými v příloze 3 v těchto odvětvích:

    a)

    voda: na dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady, USA a Singapuru;

    b)

    elektřina: na dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady, Japonska a Singapuru;

    c)

    letiště: na dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady, Koreje a USA;

    d)

    přístavy: na dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady;

    e)

    městská doprava: na dodavatele a poskytovatele služeb z Kanady, Izraele, Japonska a USA,

    dokud neuzná, že dotyčné strany poskytují švýcarským podnikům srovnatelný a účinný přístup na své relevantní trhy.

    2.   Ustanovení článku XVIII se nevztahují na dodavatele a poskytovatele služeb z těchto zemí:

    Izrael a Korea s ohledem na napadení zadání zakázek subjekty uvedenými v poznámce k příloze 2, dokud Švýcarsko neuzná, že dotyčné země doplnily seznam subjektů na nižší než ústřední úrovni;

    Japonsko, Korea a USA s ohledem na napadení zadání zakázky určitému dodavateli nebo poskytovateli služeb jiných stran, než které jsou stranami této dohody, jedná-li se podle příslušných ustanovení švýcarského práva o malý nebo střední podnik, dokud Švýcarsko neuzná, že tyto strany již neuplatňují diskriminační opatření ve prospěch určitých domácích malých podniků nebo domácích podniků ve vlastnictví menšin;

    Izrael, Japonsko a Korea s ohledem na napadení zadání zakázek švýcarskými subjekty, je-li hodnota těchto zakázek nižší než finanční limit uplatňovaný u stejné kategorie zakázek zadávaných těmito stranami.

    3.   Dokud Švýcarsko neuzná, že dotyčné strany poskytují švýcarským dodavatelům a poskytovatelům služeb přístup na své trhy, nerozšíří výhodu plynoucí z ustanovení této dohody na dodavatele a poskytovatele služeb z těchto zemí:

    Kanada, co se týká zakázek na výrobky uvedené v kategorii FSC 58 (komunikační a detekční zařízení a přístroje emitující koherentní záření), a USA, co se týká zařízení pro řízení letového provozu;

    Korea a Izrael, co se týká zakázek zadávaných subjekty uvedenými v bodě 2 přílohy 3 týkající se výrobků v číslech HS 8504, 8535, 8537 a 8544 (elektrické transformátory, zástrčky, spínače a izolované kabely); Izrael, co se týká zakázek na výrobky zahrnuté v číslech HS 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390, 8504, 8535, 8536, 8537 a 8544.

    B)   Obecné odchylky

    Tato dohoda se nevztahuje:

    1.

    na služby poskytované veřejnými zadavateli interně nebo zvláštními veřejnými zadavateli s právní subjektivitou;

    2.

    na nákupy zboží a služeb, které mohou provádět pouze organizace na základě výlučného práva založeného vyhlášenými právními nebo správními předpisy (např. pořizování pitné vody, elektřiny atd.).

    C)   Vysvětlivky

    1.

    Švýcarsko potvrzuje, že podle čl. II odst. 2 písm. a) bodu ii) se tato dohoda nevztahuje na investování finančních prostředků pojištěných osob veřejnoprávními subjekty, jako jsou veřejné pojišťovny a veřejné penzijní fondy.

    2.

    Centralizované a decentralizované správní jednotky a orgány podléhají bez ohledu na svou činnost pouze pravidlům v přílohách 1 a 2. Orgány veřejné moci a veřejné podniky uvedené v příloze 3 bez ohledu na svou činnost pravidlům obsaženým v přílohách 1 a 2 nepodléhají.

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA SAMOSTATNÉHO CELNÍHO ÚZEMÍ TCHAJ-WAN, PCHENG-CHU, ŤIN-MEN A MA-CU*

    (Pouze anglické znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    ÚSTŘEDNÍ ORGÁNY STÁTNÍ SPRÁVY

    Finanční limity

    :

    130 000 ZPČ

    Zboží

    130 000 ZPČ

    Služby

    5 000 000 ZPČ

    Stavební služby

    Seznam subjektů:

    1.

    Office of the President

    2.

    Executive Yuan

    3.

    Ministry of Interior (including its Central Taiwan Division and Second Division)

    4.

    Ministry of Finance (including its Central Taiwan Division)

    5.

    Ministry of Economic Affairs (including its Central Taiwan Division)

    6.

    Ministry of Education (including its Central Taiwan Division)

    7.

    Ministry of Justice (including its Central Taiwan Division)

    8.

    Ministry of Transportation and Communications (including its Central Taiwan Division)

    9.

    Mongolian & Tibetan Affairs Commission

    10.

    Overseas Compatriot Affairs Commission

    11.

    Directorate-General of Budget, Accounting and Statistics (including its Central Taiwan Division)

    12.

    Department of Health (including its Central Taiwan Division)

    13.

    Environmental Protection Administration (including its Central Taiwan Division)

    14.

    Government Information Office

    15.

    Central Personnel Administration

    16.

    Mainland Affairs Council

    17.

    Council of Labor Affairs (including its Central Taiwan Division)

    18.

    Research, Development and Evaluation Commission

    19.

    Council for Economic Planning and Development

    20.

    Council for Cultural Affairs

    21.

    Veterans Affairs Commission

    22.

    Council of Agriculture

    23.

    Atomic Energy Council

    24.

    National Youth Commission

    25.

    National Science Council (poznámka 3)

    26.

    Fair Trade Commission

    27.

    Consumer Protection Commission

    28.

    Public Construction Commission

    29.

    Ministry of Foreign Affairs (poznámka 2 a poznámka 4)

    30.

    Ministry of National Defense

    31.

    National Palace Museum

    32.

    Central Election Commission

    *

    Pouze v angličtině. Co se týká seznamu subjektů, viz příslušné dokumenty upravující podmínky přistoupení k Dohodě o vládních zakázkách.

    Poznámky k příloze 1

    1.

    Uvedené ústřední orgány státní správy zahrnují všechny správní jednotky stanovené v příslušných zákonech o organizaci těchto subjektů a subjekty převedené do ústředních orgánů státní správy podle prozatímního zákona o reorganizaci provinční správy Tchaj-wanu ze dne 28. října 1998 v platném znění novely ze dne 6. prosince 2000.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané Ministerstvem zahraničí na výstavbu reprezentačních prostor, styčných úřadů a jiných misí samostatného celního území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu v zámoří.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané Národní vesmírnou organizací Národní vědecké rady (National Science Council) po dobu pěti let od vstupu této dohody v platnost pro samostatné celní území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu.

    4.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky, jejichž přímým účelem je poskytování zahraniční pomoci Ministerstvem zahraničí.

    PŘÍLOHA 2

    ORGÁNY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI

    Finanční limity

    :

    200 000 ZPČ

    Zboží

    200 000 ZPČ

    Služby

    5 000 000 ZPČ

    Stavební služby

    Seznam subjektů:

    I.

    Taiwan Provincial Government

    1.

    Secretariat, Taiwan Provincial Government

    2.

    Petition Screening Committee, Taiwan Provincial Government

    3.

    Regulation Committee, Taiwan Provincial Government

    II.

    Taipei City Government

    1.

    Department of Civil Affairs

    2.

    Department of Finance

    3.

    Department of Education

    4.

    Department of Economic Development

    5.

    Public Works Department

    6.

    Department of Transportation

    7.

    Department of Social Welfare

    8.

    Department of Labor

    9.

    Taipei City Police Department

    10.

    Department of Health

    11.

    Department of Environmental Protection

    12.

    Department of Urban Development

    13.

    Taipei City Fire Department

    14.

    Department of Land Administration

    15.

    Department of Urban Development

    16.

    Department of Information and Tourism

    17.

    Department of Military Service

    18.

    Secretariat

    19.

    Department of Budget, Accounting and Statistics

    20.

    Department of Personnel

    21.

    Department of Anti-Corruption

    22.

    Commission of Research, Development and Evaluation

    23.

    Commission of Urban Planning

    24.

    Commission for Examining Petitions and Appeals

    25.

    Commission of Laws and Regulations

    26.

    Department of Rapid Transit Systems

    27.

    Department of Civil Servant Development

    28.

    Xinyi District Office

    29.

    Songshan District Office

    30.

    Daan District Office

    31.

    Zhongshan District Office

    32.

    Zhongzheng District Office

    33.

    Datong District Office

    34.

    Wanhua District Office

    35.

    Wenshan District Office

    36.

    Nangang District Office

    37.

    Neihu District Office

    38.

    Shilin District Office

    39.

    Beitou District Office

    III.

    Kaohsiung City Government

    1.

    Civil Affairs Bureau

    2.

    Finance Bureau

    3.

    Education Bureau

    4.

    Economic Development Bureau

    5.

    Public Works Bureau

    6.

    Social Affairs Bureau

    7.

    Labor Affairs Bureau

    8.

    Police Department

    9.

    Department of Health

    10.

    Environmental Protection Bureau

    11.

    Mass Rapid Transit Bureau

    12.

    Fire Bureau

    13.

    Land Administration Bureau

    14.

    Urban Development Bureau

    15.

    Information Bureau

    16.

    Military Service Bureau

    17.

    Research, Development and Evaluation Commission

    18.

    Secretariat

    19.

    Department of Budget, Accounting and Statistics

    20.

    Personnel Office

    21.

    Civil Service Ethics Office

    22.

    Yancheng District Office

    23.

    Gushan District Office

    24.

    Zuoying District Office

    25.

    Nanzih District Office

    26.

    Sanmin District Office

    27.

    Sinsing District Office

    28.

    Cianjin District Office

    29.

    Lingya District Office

    30.

    Cianjhen District Office

    31.

    Cijin District Office

    32.

    Siaogang District Office

    33.

    Marine Bureau

    34.

    Tourism Bureau

    35.

    Cultural Affairs Bureau

    36.

    Transportation Bureau

    37.

    Legal Affairs Bureau

    38.

    Indigenous Affairs Commission

    39.

    Hakka Affairs Commission

    40.

    Agricultural Bureau

    41.

    Water and Soil Conservation Bureau

    42.

    Hunei District Office

    43.

    Cieding District Office

    44.

    Yong-an District Office

    45.

    Mituo District Office

    46.

    Zihguan District Office

    47.

    Liouguei District Office

    48.

    Jiasian District Office

    49.

    Shanlin District Office

    50.

    Neimen District Office

    51.

    Maolin District Office

    52.

    Taoyuan District Office

    53.

    Namasia District Office

    54.

    Fongshan District Office

    55.

    Gangshan District Office

    56.

    Cishan District Office

    57.

    Meinong District Office

    58.

    Linyuan District Office

    59.

    Daliao District Office

    60.

    Dashu District Office

    61.

    Renwu District Office

    62.

    Dashe District Office

    63.

    Niaosong District Office

    64.

    Ciaotou District Office

    65.

    Yanchao District Office

    66.

    Tianliao District Office

    67.

    Alian District Office

    68.

    Lujhu District Office

    Poznámky k příloze 2

    1.

    Uvedené orgány na nižší než ústřední úrovni zahrnují veškeré správní jednotky stanovené v příslušných zákonech o organizaci těchto subjektů.

    2.

    Působnost pro samosprávu města Kaohsiung (Kaohsiung City Government) byla rozšířena o správní jednotky bývalé samosprávy kraje Kaohsiung (Kaohsiung County Government), která byla dne 25. prosince 2010 sloučena se samosprávou města Kaohsiung.

    PŘÍLOHA 3

    VŠECHNY OSTATNÍ SUBJEKTY

    Finanční limity

    :

    400 000 ZPČ: Zboží

    400 000 ZPČ: Služby

    5 000 000 ZPČ: Stavební služby

    Seznam subjektů:

    1.

    Taiwan Power Company

    2.

    Chinese Petroleum Corporation, Taiwan

    3.

    Taiwan Sugar Corporation

    4.

    National Taiwan University

    5.

    National Chengchi University

    6.

    National Taiwan Normal University

    7.

    National Tsing Hua University

    8.

    National Chung Hsing University

    9.

    National Cheng Kung University

    10.

    National Chiao Tung University

    11.

    National Central University

    12.

    National Sun Yat-Sen University

    13.

    National Chung Cheng University

    14.

    National Open University

    15.

    National Taiwan Ocean University

    16.

    National Kaohsiung Normal University

    17.

    National Changhwa University of Education

    18.

    National Dong Hwa University

    19.

    National Yang-Ming University

    20.

    National Taiwan University of Science & Technology

    21.

    Taipei National University of the Arts

    22.

    National Taiwan Sport University

    23.

    National Yunlin University of Science & Technology

    24.

    National Pingtung University of Science & Technology

    25.

    National Taiwan University of Arts

    26.

    National Taipei University of Nursing and Health Science

    27.

    National Kaohsiung First University of Science & Technology

    28.

    Taipei University of Education

    29.

    National Hsinchu University of Education

    30.

    National Taichung University of Education

    31.

    National Chiayi University

    32.

    National University of Tainan

    33.

    National PingTung University of Education

    34.

    National Dong Hwa University (Meilun Campus)

    35.

    National Taitung University

    36.

    National Teipei University of Technology

    37.

    National Kaohsiung University of Applied Sciences

    38.

    National Formosa University

    39.

    National Taipei College of Business

    40.

    National Taichung Institute of Technology

    41.

    National Kaohsiung Marine University

    42.

    National Ilan University

    43.

    National Pingtung Institute of Commerce

    44.

    National Chin-Yi University of Technology

    45.

    Central Trust of China (u zakázek zadávaných na vlastní účet) (spojena s Bank of Taiwan) (poznámka 1)

    46.

    Central Engraving and Printing Plant (poznámka 2)

    47.

    Central Mint

    48.

    Taiwan Water Corporation

    49.

    National Taiwan University Hospital

    50.

    National Cheng Kung University Hospital

    51.

    Taipei Veterans General Hospital

    52.

    Taichung Veterans General Hospital

    53.

    Kaohsiung Veterans General Hospital

    54.

    Taiwan Railways Administration

    55.

    Keelung Harbour Bureau

    56.

    Taichung Harbour Bureau

    57.

    Kaohsiung Harbour Bureau

    58.

    Hualien Harbour Bureau

    59.

    Taipei Feitsui Reservoir Administration

    60.

    Taipei Water Department

    61.

    Central Police University

    62.

    National Taiwan College of Physical Education

    Poznámky k příloze 3

    1.

    Pokud Central Trust of China, která byla spojena s Bank of Taiwan, provádí zadávací řízení pro některý ze subjektů uvedených v přílohách 1, 2 nebo 3, použije se působnost a finanční limit pro tyto subjekty.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané Central Engraving and Printing Plant týkající se tiskařských strojů a přístrojů určených k tisku bankovek (hlubotisk) (č. HS 8443).

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    1.

    Tato dohoda se vztahuje na zakázky týkající se veškerého zboží pořizovaného subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3, není-li v této dohodě stanoveno jinak.

    2.

    Tato dohoda se vztahuje obecně na zakázky Ministerstva národní obrany týkající se níže uvedených kategorií federální zásobovací klasifikace (Federal Supply Classification, FSC) s výhradou rozhodnutí vlády samostatného celního území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu podle čl. III odst. 1.

    2510

    Konstrukční části kabin, karosérií a podvozků vozidel

    2520

    Části převodovek ve vozidlech

    2540

    Příslušenství a vybavení vozidel

    2590

    Různé díly vozidel

    2610

    Pneumatiky a duše, vzduchové, kromě letadlových

    2910

    Části palivového systému motorů, kromě letadlových

    2920

    Části elektrického systému motorů, kromě letadlových

    2930

    Části chladicího systému motorů, kromě letadlových

    2940

    Vzduchové a olejové filtry, čisticí prostředky pro motory, kromě letadlových

    2990

    Různé příslušenství motorů, kromě letadlových

    3020

    Ozubená kola, řemenice, řetězová kola a převodové řetězy

    3416

    Soustruhy

    3417

    Frézovací stroje

    3510

    Stroje a přístroje pro praní a chemické čištění

    4110

    Chladicí zařízení

    4230

    Dekontaminační a impregnační zařízení

    4520

    Zařízení pro vytápění a ohřev vody v domácnostech

    4940

    Různé specializované nástroje pro údržbu a opravy

    5110

    Ruční nářadí, s ostřím, bez pohonu

    5120

    Ruční nářadí, bez ostří, bez pohonu

    5305

    Šrouby a vruty

    5306

    Svorníky

    5307

    Cvočky

    5310

    Matice a podložky

    5315

    Hřebíky, svorky a napínáčky

    5320

    Nýty

    5325

    Upevňovací zařízení

    5330

    Balicí a těsnicí materiály

    5335

    Drátěná síta

    5340

    Různé železářské zboží

    5345

    Brusné kotouče a kameny

    5350

    Brusiva

    5355

    Tlačítka a ukazatele

    5360

    Vinuté, ploché a drátěné pružiny

    5365

    Kroužky, podložky a distanční vložky

    5410

    Montované a přenosné stavby

    5411

    Kryty s pevnými stěnami

    5420

    Mosty, pevné a plovoucí

    5430

    Skladovací nádrže

    5440

    Lešení a betonové dílce

    5445

    Prefabrikované konstrukce věží

    5450

    Různé prefabrikované konstrukce

    5520

    Dřevěné dílce

    5530

    Překližky a dýhy

    5610

    Stavební materiály nerostného původu, volně ložené

    5620

    Stavební sklo, dlaždice, cihly a tvárnice

    5630

    Potrubí a trubky, nekovové

    5640

    Obkladové desky, papír pro stavebnictví a tepelně-izolační materiály

    5650

    Střešní a obkladové materiály

    5660

    Ohrady, ploty a brány

    5670

    Stavební dílce, prefabrikované

    5680

    Různé stavební materiály

    6220

    Elektrická světla a příslušenství pro vozidla

    6505

    Léky, biologické látky a činidla

    6510

    Chirurgický obvazový materiál

    6515

    Lékařské a chirurgické nástroje, přístroje a potřeby

    7030

    Programové vybavení pro automatizované zpracování dat

    7050

    Části zařízení pro automatizované zpracování dat

    7105

    Domácí nábytek

    7110

    Kancelářský nábytek

    7125

    Skříně, schránky, přihrádky a police

    7195

    Různý nábytek a zařízení

    7210

    Vybavení domácností

    7220

    Podlahové krytiny

    7230

    Závěsy, plátěné rolety a stínidla

    7240

    Užitkové nádoby pro domácnost a obchod

    7290

    Různé vybavení a zařízení pro domácnost a obchod

    7310

    Zařízení pro vaření, pečení a podávání jídel

    7320

    Kuchyňské zařízení a vybavení

    7330

    Kuchyňské nářadí a nádobí

    7340

    Nožířské výrobky a příbory

    7350

    Stolní nádobí a náčiní

    7360

    Sady, soupravy, vybavení a komplety, příprava a podávání jídel

    7520

    Kancelářské stroje a příslušenství

    7530

    Papírnické výrobky a formuláře

    7910

    Leštičky podlah a vysavače

    7920

    Košťata, smetáčky, štětce, kartáče, mopy a houby

    7930

    Čisticí a lešticí prostředky a přípravky

    8105

    Pytle a sáčky

    8110

    Barely a plechovky

    9150

    Oleje a maziva: řezné, mazací a hydraulické

    9310

    Papír, kartón a lepenka

    9320

    Materiály vyrobené z kaučuku

    9330

    Materiály vyrobené z plastů

    9340

    Materiály vyrobené ze skla

    9350

    Žáruvzdorné a ohnivzdorné materiály

    9390

    Různé nekovové vyrobené materiály

    9410

    Surové rostlinné materiály

    9420

    Vlákna: rostlinná, živočišná a syntetická

    9430

    Různé suroviny živočišného původu, nepoživatelné

    9440

    Různé surové produkty zemědělství a lesnictví

    9450

    Nekovový odpad, kromě textilií

    9610

    Rudy

    9620

    Nerosty, přírodní a syntetické

    9630

    Kovové přísady a předslitiny

    9640

    Primární produkty a polotovary ze železa a oceli

    9650

    Rafinérské produkty a meziprodukty z neželezných obecných kovů

    9660

    Primární formy drahých kovů

    9670

    Železný a ocelový odpad

    9680

    Neželezný kovový odpad

    9905

    Znaky, reklamní displeje a identifikační štítky

    9910

    Šperky

    9915

    Sběratelské předměty a/nebo starožitnosti

    9920

    Kuřácké potřeby a zápalky

    9925

    Církevní vybavení, zařízení a potřeby

    9930

    Pomníky; hřbitovní a pohřební vybavení a potřeby

    9999

    Různé položky

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    Tato dohoda se vztahuje na níže uvedené služby, které jsou určeny v souladu s dokumentem MTN.GNS/W/120.

    GNS/W/120

    CPC

    Popis

    1.A.a.

    861**

    Právní služby (omezeno na kvalifikované právníky podle právních předpisů samostatného celního území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu)

    1.A.b.

    862**

    Účetnické a auditorské služby a služby při vedení účetnictví

    1.A.c.

    863**

    Daňové poradenství (kromě osvědčování daní z příjmů)

    1.A.d.

    8671

    Architektonické služby

    1.A.e.

    8672

    Inženýrské služby

    1.A.f.

    8673

    Integrované inženýrské služby

    1.A.g.

    8674

    Územní plánování a architektura krajiny

    1.B.a.

    841

    Poradenské služby týkající se instalace počítačového hardwaru

    1.B.b.

    842

    Implementace programového vybavení

    1.B.c.

    843

    Služby zpracování dat

    1.B.d.

    844

    Databázové služby

    1.B.e.

    845

    Opravy a údržba kancelářských strojů a vybavení včetně počítačů

    849

    Ostatní počítačové služby

    1.D.b.

    82203**, 82205**

    Služby související s obytnými a nebytovými budovami a prodejem pozemků

    1.E.b.

    83104**

    Leasing nebo pronájem letadel bez posádky (kromě kabotáže)

    1.E.d.

    83106-83109

    Leasing nebo pronájem ostatních strojů a zařízení bez obsluhy

    1.E.e.

    8320

    Leasing nebo pronájem věcí osobní potřeby a vybavení domácností

    1.F.a.

    871**

    Reklamní služby (omezeno na televizní nebo rozhlasovou reklamu)

    1.F.b.

    864

    Průzkum trhu a veřejného mínění

    1.F.c.

    865

    Poradenství v oblasti řízení

    1.F.d.

    866**

    Služby související s podnikovým poradenstvím (kromě arbitráže a smírčího řízení)

    1.F.e.

    8676

    Technické testování a analýza

    1.F.f.

    88110**, 88120** 88140**

    Poradenské služby související se zemědělstvím, chovem hospodářských zvířat a lesnictvím

    1.F.h.

    883, 5115

    Služby související s důlní činností

    1.F.i.

    884**, 885

    Služby související s výrobou (kromě CPC 88442 vydavatelské a tiskařské služby za úplatu nebo na smluvním základě)

    1.F.m.

    8675

    Související vědeckotechnické poradenství

    1.F.n.

    633, 8861-8866

    Údržba a opravy zařízení (kromě námořních plavidel, letadel nebo ostatních přepravních zařízení)

    1.F.o.

    874

    Úklidové služby

    1.F.p.

    875

    Fotografické služby

    1.F.q.

    876

    Balení

    1.F.t.

    87905

    Překladatelské a tlumočnické služby

    1.F.s.

    87909

    Kongresové služby

    2.B.

    7512**

    Pozemní mezinárodní kurýrní služby

    2.C.a.

    7521**

    Hlasové telefonní služby

    2.C.b.

    7523**

    Paketové komutované datové služby

    2.C.c.

    7523**

    Okruhové komutované datové služby

    2.C.d.

    7523**

    Telexové služby

    2.C.e.

    7522

    Telegrafní služby

    2.C.f.

    7521**, 7529**

    Faxové služby

    2.C.g.

    7522**, 7523**

    Služby soukromě pronajatých okruhů

    2.C.h.

    7523**

    Elektronická pošta

    2.C.i.

    7523**

    Hlasová pošta

    2.C.j.

    7523**

    Online vyhledávání informací a databází

    2.C.k.

    7523**

    Elektronická výměna dat

    2.C.l.

    7523**

    Faxové služby se zvýšenou/přidanou hodnotou včetně funkcí uložení a přeposlání nebo uložení a opětovného získání

    2.C.m.

    7523**

    Převod kódu a protokolu

    2.C.n.

    843**

    Online informace a/nebo zpracování dat

    2.C.o.

    75213*

    Služby mobilních telefonů

    2.C.o.

    7523**, 75213*

    Služby svazkových rádiových sítí

    2.C.o.

    7523**

    Mobilní datové služby

    2.C.o.

    75291*

    Pagingové služby

    2.D.a.

    96112

    Výroba filmů a videa

    2.D.a.

    96113

    Distribuce filmů a videa

    2.D.b.

    96121

    Promítání filmů

    2.D.b.

    96122

    Promítání videa

    6.A.

    9401

    Likvidace odpadních vod

    6.B.

    9402

    Likvidace odpadů

    6.C.

    9403

    Sanitární a podobné služby

    6.D.

     

    Ostatní:

    9404

    -

    Čištění výfukových a odpadních plynů

    9405

    -

    Služby v souvislosti s omezováním hluku

    9409

    -

    Jiné služby v oblasti ochrany životního prostředí jinde neuvedené ani nezahrnuté

    7.A.

    812**, 814**

    Pojišťovací služby

    7.B

    ex 81**

    Bankovní a investiční služby

    9.A

    64110**

    Hotelové služby

    9.A

    642

    Podávání jídel

    9.B.

    7471

    Služby cestovních agentur a tour operátorů

    11.C.a.

    8868**

    Údržba a opravy civilních letadel

    11.E.d.

    8868**

    Údržba a opravy železničního vybavení

    11.F.d.

    6112, 8867

    Údržba a opravy vybavení pro silniční dopravu

    Poznámky k příloze 5

    1.

    Symbol hvězdičky (*) udává, že dotyčná služba je součástí souhrnnější položky CPC. Symbol dvou hvězdiček (**) udává, že dotyčná služba představuje pouze část celé škály služeb, na které se vztahuje CPC.

    2.

    Zakázky na telekomunikační služby zahrnují pouze služby se zvýšenou/přidanou hodnotou, pro jejichž poskytování jsou příslušná telekomunikační zařízení pronajata od provozovatelů veřejných telekomunikačních sítí.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na:

    výzkum a vývoj;

    ražbu mincí;

    všechny služby vztahující se ke zboží pořizovanému Ministerstvem národní obrany, které není určeno jako zboží, na něž se vztahuje tato dohoda.

    4.

    Zakázky na bankovní a investiční služby nezahrnují:

    zakázky na finanční služby v souvislosti s emisí, prodejem, nákupem nebo převodem cenných papírů nebo jiných finančních nástrojů a na služby centrální banky.

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    Seznam zahrnutých stavebních služeb:

    Všechny služby uvedené v oddíle 51 CPC.

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY

    1.

    Pokud jiná strana používá finanční limit, který je vyšší než finanční limit stanovený samostatným celním územím Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu, vztahuje se tato dohoda pro dotyčnou stranu u příslušných zakázek pouze na zakázky nad vyšším finančním limitem. (Tato poznámka se nevztahuje na dodavatele z USA a Izraele při pořizování zboží, služeb a stavebních služeb subjekty uvedenými v příloze 2.)

    2.

    Dokud samostatné celní území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu neuzná, že dotyčné strany poskytují dodavatelům a poskytovatelům služeb ze samostatného celního území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu přístup na své trhy, nerozšíří samostatné celní území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu výhody vyplývající z této dohody na dodavatele a poskytovatele dotyčných stran. Služby uvedené v příloze 5 nebo stavební služby v příloze 6 jsou zahrnuty s ohledem na určitou stranu pouze v rozsahu, v jakém dotyčná strana poskytuje přístup k těmto službám na základě vzájemnosti.

    3.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané zahrnutým subjektem jménem nezahrnutého subjektu.

    4.

    Pokud má být zakázka zadána subjektem, na nějž se nevztahuje tato dohoda, nelze tuto dohodu vykládat tak, že se vztahuje na zboží nebo služby, které jsou součástí této zakázky.

    5.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky za účelem:

    nabývání nebo pronájmu půdy, stávajících budov nebo jiného nemovitého majetku nebo práv k nim;

    získání, vývoje, výroby nebo účasti na výrobě programového materiálu vysílacími společnostmi a smluv na poskytnutí vysílacího času;

    smluv na zajišťování veřejné zaměstnanosti.

    6.

    Tato dohoda se nevztahuje na:

    zakázky zadávané na základě mezinárodní dohody a určené pro společné provádění nebo využívání určitého projektu;

    zakázky zadávané podle určitého postupu mezinárodní organizace;

    zakázky za účelem dalšího prodeje nebo použití v souvislosti s výrobou nebo dodávkou zboží či služeb pro komerční prodej;

    zakázky na zemědělské produkty na podporu programů podpory zemědělství a programů výživy lidí;

    zakázky na níže uvedené zboží a služby (včetně stavebních) týkajících se elektřiny a dopravních projektů.

    Výjimky týkající se elektřiny (zboží)

    HS 8402

    Parní kotle a jiné kotle vyrábějící páru

    HS 8404

    Pomocná zařízení pro použití s kotli

    HS 8410

    Vodní turbíny, vodní kola a jejich regulátory

    HS 8501

    Elektrické motory a generátory

    HS 8502

    Elektrická generátorová soustrojí

    HS 8504

    Elektrické transformátory a měniče

    HS 8532

    Elektrické kondenzátory

    HS 8535

    Elektrické spínače, vypínače, odpojovače (pro napětí převyšující 1 000 V)

    HS 8536

    Elektrické spínače, vypínače, odpojovače (pro napětí nepřesahující 1 000 V)

    HS 8537

    Tabule, ovládací panely

    HS 8544

    Kabely (včetně kabelů z optických vláken)

    HS 9028

    Měřiče dodávky elektrické energie

    Bez ohledu na výše uvedené se tato dohoda vztahuje zakázky týkající se čísel HS 8402, 8404, 8410, 8501 (elektrické motory s výkonem převyšujícím 22 MW, elektrické generátory s výkonem převyšujícím 50 MW), 850164, 8502, 8504 (elektrické transformátory a statické měniče, s výkonem od 1 do 600 MW) a 8544 (kabely pro telekomunikační zařízení), pokud jde o zboží a dodavatele z USA, Evropské unie, Japonska, Švýcarska, Kanady, Norska, Islandu, Zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky Hongkong, Singapuru a Izraele.

    Bez ohledu na výše uvedené se tato dohoda vztahuje na zakázky týkající se čísel HS 8402, 8404, 8410, 850164 a 8502, pokud jde o zboží a dodavatele z Koreje.

    Výjimky týkající se elektřiny (služby a stavební práce)

    CPC 51340

    Stavební práce pro elektrické vedení

    CPC 51360

    Výstavba elektráren a rozvoden

    CPC 51649

    Výstavba automatických systémů pro přenos a distribuci energie

    CPC 52262

    Stavebně-inženýrské práce na elektrárnách

    CPC 86724

    Technické projektování přenosových a distribučních soustav a rozvoden

    CPC 86725

    Technické projektování elektráren

    CPC 86726

    Technické projektování automatických systémů pro přenos a distribuci energie

    CPC 86739

    Integrované inženýrské služby pro stavby přenosových a distribučních soustav na klíč

    Bez ohledu na výše uvedené se tato dohoda vztahuje na zakázky týkající se kódů CPC 51340, 51360 a 51649, pokud jde o poskytovatele služeb z Koreje, Evropské unie, Japonska, USA, Švýcarska, Kanady, Norska, Islandu, Zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky Hongkong, Singapuru a Izraele.

    Bez ohledu na výše uvedené se tato dohoda vztahuje na zakázky týkající se kódu CPC 52262, pokud jde o poskytovatele služeb z Koreje, Evropské unie, USA, Švýcarska, Kanady, Norska, Islandu, Zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky Hongkong, Singapuru a Izraele.

    Bez ohledu na výše uvedené se tato dohoda vztahuje na zakázky týkající se kódů CPC 86724, 86725, 86726 a 86739, pokud jde o poskytovatele služeb z USA, Kanady, Koreje, Evropské unie, Japonska, Švýcarska, Norska, Islandu, Zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky Hongkong, Singapuru a Izraele.

    Výjimky týkající se dopravy

    HS 8601

    Lokomotivy a malé posunovací lokomotivy závislé na vnějším zdroji proudu nebo akumulátorové

    HS 8603

    Železniční nebo tramvajové osobní vozy a nákladní vozy, s vlastním pohonem, jiné než čísla 8604

    HS 8605

    Železniční nebo tramvajové osobní vozy, bez vlastního pohonu; zavazadlové vozy, poštovní vozy a jiné železniční nebo tramvajové vozy pro speciální účely, bez vlastního pohonu

    HS 8607

    Části a součásti železničních nebo tramvajových lokomotiv nebo kolejových vozidel

    HS 8608

    Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (včetně elektromechanických) přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť; jejich části a součásti

    Bez ohledu na výše uvedené se tato dohoda vztahuje na zakázky týkající se čísla HS 8608, pokud jde o zboží a dodavatele z USA, Kanady, Evropské unie, Japonska, Švýcarska, Norska, Islandu, Zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky Hongkong, Singapuru a Izraele.

    Bez ohledu na výše uvedené se tato dohoda vztahuje na zakázky týkající se čísel HS 8601, 8603, 8605 a 8607, pokud jde o zboží a dodavatele z Kanady, Evropské unie, Japonska, Norska, Islandu, Zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky Hongkong, Singapuru a Izraele. Po dobu 10 let ode dne přistoupení samostatného celního území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu k WTO může samostatné celní území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu využít až 50 % částky zakázek ke kompenzaci.

    7.

    Zakázky ve smyslu působnosti dohody pro samostatné celní území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu nezahrnují mimosmluvní dohody či jakoukoli formu státní pomoci, včetně například dohod o spolupráci, grantů, úvěrů, záruk, daňových pobídek a poskytování zboží a služeb určitým osobám nebo státním orgánům, jež nejsou výslovně uvedeny v přílohách dohody týkajících se samostatného celního území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu, za strany státu.

    8.

    Poskytování služeb, včetně stavebních služeb, v rámci zadávacích řízení podle této dohody podléhá podmínkám a kvalifikacím pro přístup na trh a národní zacházení, jež bude samostatné celní území Tchaj-wan, Pcheng-chu, Ťin-men a Ma-cu vyžadovat v souladu se svými závazky podle Všeobecné dohody o obchodu službami.

    9.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky s ohledem na výjimky související s národní bezpečností, včetně zakázek zadaných na podporu zabezpečení jaderných materiálů, nakládání s radioaktivním odpadem nebo jaderné technologie.

    ZÁVĚREČNÝ DODATEK I NABÍDKA SPOJENÝCH STÁTŮ AMERICKÝCH

    (Pouze anglické znění je závazné)

    PŘÍLOHA 1

    ÚSTŘEDNÍ ORGÁNY STÁTNÍ SPRÁVY

    Není-li stanoveno jinak, vztahuje se tato dohoda na zakázky zadávané subjekty uvedenými v této příloze, s výhradou těchto finančních limitů:

    130 000 ZPČ

    Zboží a služby

    50 000 000 ZPČ

    Stavební služby

    Seznam subjektů:

    1.

    Advisory Commission on Intergovernmental Relations

    2.

    Advisory Council on Historic Preservation

    3.

    African Development Foundation

    4.

    Alaska Natural Gas Transportation System

    5.

    American Battle Monuments Commission

    6.

    Appalachian Regional Commission

    7.

    Broadcasting Board of Governors

    8.

    Commission of Fine Arts

    9.

    Commission on Civil Rights

    10.

    Commodity Futures Trading Commission

    11.

    Consumer Product Safety Commission

    12.

    Corporation for National and Community Service

    13.

    Court Services and Offender Supervision Agency for the District of Columbia

    14.

    Delaware River Basin Commission

    15.

    Department of Agriculture (poznámka 2)

    16.

    Department of Commerce (poznámka 3)

    17.

    Department of Defense (poznámka 4)

    18.

    Department of Education

    19.

    Department of Energy (poznámka 5)

    20.

    Department of Health and Human Services

    21.

    Department of Homeland Security (poznámka 6)

    22.

    Department of Housing and Urban Development

    23.

    Department of the Interior

    24.

    Department of Justice

    25.

    Department of Labor

    26.

    Department of State

    27.

    Department of Transportation (poznámka 7)

    28.

    Department of the Treasury

    29.

    Department of Veterans Affairs

    30.

    Environmental Protection Agency

    31.

    Equal Employment Opportunity Commission

    32.

    Executive Office of the President

    33.

    Export-Import Bank of the United States

    34.

    Farm Credit Administration

    35.

    Federal Communications Commission

    36.

    Federal Crop Insurance Corporation

    37.

    Federal Deposit Insurance Corporation

    38.

    Federal Election Commission

    39.

    Federal Energy Regulatory Commission

    40.

    Federal Home Loan Mortgage Corporation

    41.

    Federal Housing Finance Agency

    42.

    Federal Labor Relations Authority

    43.

    Federal Maritime Commission

    44.

    Federal Mediation and Conciliation Service

    45.

    Federal Mine Safety and Health Review Commission

    46.

    Federal Prison Industries, Inc.

    47.

    Federal Reserve System

    48.

    Federal Retirement Thrift Investment Board

    49.

    Federal Trade Commission

    50.

    General Services Administration (poznámka 8)

    51.

    Government National Mortgage Association

    52.

    Holocaust Memorial Council

    53.

    Inter-American Foundation

    54.

    Millennium Challenge Corporation

    55.

    Merit Systems Protection Board

    56.

    National Aeronautics and Space Administration

    57.

    National Archives and Records Administration

    58.

    National Assessment Governing Board

    59.

    National Capital Planning Commission

    60.

    National Commission on Libraries and Information Science

    61.

    National Council on Disability

    62.

    National Credit Union Administration

    63.

    National Endowment for the Arts

    64.

    National Endowment for the Humanities

    65.

    National Foundation on the Arts and the Humanities

    66.

    National Labor Relations Board

    67.

    National Mediation Board

    68.

    National Science Foundation

    69.

    National Transportation Safety Board

    70.

    Nuclear Regulatory Commission

    71.

    Occupational Safety and Health Review Commission

    72.

    Office of Government Ethics

    73.

    Office of the Nuclear Waste Negotiator

    74.

    Office of Personnel Management

    75.

    Office of Special Counsel

    76.

    Office of Thrift Supervision

    77.

    Overseas Private Investment Corporation

    78.

    Peace Corps

    79.

    Railroad Retirement Board

    80.

    Securities and Exchange Commission

    81.

    Selective Service System

    82.

    Small Business Administration

    83.

    Smithsonian Institution

    84.

    Social Security Administration

    85.

    Susquehanna River Basin Commission

    86.

    U.S. Marine Mammal Commission

    87.

    United States Access Board

    88.

    United States Agency for International Development (poznámka 9)

    89.

    United States International Trade Commission

    Poznámky k příloze 1

    1.

    Není-li v této dohodě stanoveno jinak, vztahuje se tato dohoda na zakázky zadávané všemi úřady, které jsou podřízeny subjektům uvedeným v této příloze.

    2.

    Ministerstvo zemědělství (Department of Agriculture): Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na zemědělské produkty na podporu programů podpory zemědělství nebo programů výživy lidí.

    3.

    Ministerstvo obchodu (Department of Commerce): Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na zboží nebo služby související s činnostmi U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration v oblasti stavby lodí.

    4.

    Ministerstvo obrany (Department of Defense):

    a)

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na jakékoli níže uvedené zboží popsané ve federální zásobovací klasifikaci (Federal Supply Code classification) (pro úplný seznam U.S. Federal Supply Classification viz níže uvedené kódy federální zásobovací klasifikace (FSC), které jsou k dispozici v oddíle o kódech výrobků v příručce týkající se kódů výrobků a služeb v systému dat o federálních zakázkách (Federal Procurement Data System Product and Service Code Manual) na adrese https://www.acquisition.gov):

    FSC 19

    Lodě, malé čluny, pontony a plovoucí doky (ta část této klasifikace, která je definována jako námořní plavidla nebo velké součásti trupu nebo nástavby)

    FSC 20

    Lodní a námořní zařízení (ta část této klasifikace, která je definována jako námořní plavidla nebo velké součásti trupu nebo nástavby)

    FSC 2310

    Osobní motorová vozidla (pouze autobusy)

    FSC 5l

    Ruční nářadí

    FSC 52

    Měřicí přístroje

    FSC 83

    Textilní výrobky, usně, kožešiny, oblečení, obuv, stany a vlajky (všechny položky kromě špendlíků, jehel, šicích souprav, vlajkových žerdí, stožárů a hlavic žerdí)

    FSC 84

    Oděvy, individuální výstroj a odznaky (všechny položky kromě podtřídy 8 460 – zavazadla)

    FSC 89

    Stravování (všechny položky kromě podtřídy 8 975 – tabákové výrobky).

    b)

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na speciální kovy ani výrobky obsahující jeden či více speciálních kovů. „Speciálním kovem“ se rozumí:

    i)

    ocel, u níž maximální obsah legovacích prvků přesahuje jednu či více z těchto úrovní: mangan 1,65 %; křemík 0,60 % nebo měď 0,60 %;

    ii)

    ocel, která obsahuje více než 0,25 % některého z těchto prvků: hliník, chrom, kobalt, niob, molybden, nikl, titan, wolfram nebo vanad;

    iii)

    slitina kovů na bázi niklu, ferroniklu nebo kobaltu, která obsahuje celkově více než 10 % jiných legovacích kovů (kromě železa);

    iv)

    titan nebo titanová slitina nebo

    v)

    zirkon nebo slitina na bázi zirkonu.

    c)

    Na základě použití čl. III odst. 1 se tato dohoda nevztahuje obecně na zakázky na zboží popsané v následujících kategoriích FSC:

    FSC 10

    Zbraně

    FSC 11

    Jaderná munice

    FSC 12

    Přístroje pro řízení palby

    FSC 13

    Střelivo a výbušniny

    FSC 14

    Řízené střely

    FSC 15

    Letadla a součásti trupu letadel

    FSC 16

    Části, součásti a příslušenství letadel

    FSC 17

    Vybavení pro vzlet, přistávání a pozemní odbavení

    FSC 18

    Kosmické dopravní prostředky

    FSC 19

    Lodě, malé čluny, pontony a plovoucí doky

    FSC 20

    Lodní a námořní zařízení

    FSC 2350

    Bojová, útočná a taktická vozidla, pásová

    FSC 28

    Motory, turbíny a jejich části a součásti

    FSC 31

    Ložiska

    FSC 58

    Komunikační a detekční zařízení a přístroje emitující koherentní záření

    FSC 59

    Elektrické a elektronické přístroje a zařízení a jejich součásti

    FSC 8140

    Bedny, obaly a speciální pouzdra na střelivo a jadernou munici

    FSC 95

    Kovové tyče, plechy a profily.

    d)

    Tato dohoda se vztahuje obecně na zakázky týkající se níže uvedených kategorií FSC s výhradou určení vlády USA podle čl. III odst. 1:

    FSC 22

    Železniční zařízení

    FSC 23

    Motorová vozidla, přívěsy a jízdní kola (kromě autobusů ve třídě 2 310)

    FSC 24

    Traktory

    FSC 25

    Části vozidel

    FSC 26

    Pneumatiky a duše

    FSC 29

    Příslušenství motorů

    FSC 30

    Mechanická převodová zařízení

    FSC 32

    Dřevoobráběcí stroje a zařízení

    FSC 34

    Kovoobráběcí stroje

    FSC 35

    Zařízení pro služby a obchod

    FSC 36

    Speciální strojní průmyslové vybavení

    FSC 37

    Zemědělské stroje a zařízení

    FSC 38

    Zařízení pro stavební, důlní a výkopové práce a údržbu dálnic

    FSC 39

    Zařízení pro manipulaci s materiálem

    FSC 40

    Provazy, lana, řetězy a příslušenství

    FSC 41

    Chladicí a klimatizační zařízení

    FSC 42

    Protipožární, záchranné a bezpečnostní zařízení

    FSC 43

    Čerpadla a kompresory

    FSC 44

    Pece, kotelny, sušicí zařízení a jaderné reaktory

    FSC 45

    Instalatérská, topenářská a sanitární zařízení

    FSC 46

    Zařízení pro úpravu vody a čištění odpadních vod

    FSC 47

    Potrubí, trubky, hadice a příslušenství

    FSC 48

    Ventily

    FSC 49

    Zařízení pro údržbu a opravy

    FSC 53

    Železářské zboží a brusiva

    FSC 54

    Prefabrikované konstrukce a lešení

    FSC 55

    Dřevo, dřevěné dílce, překližky a dýhy

    FSC 56

    Stavebniny a stavební materiál

    FSC 61

    Elektrické vodiče a silnoproudá a rozvodná zařízení

    FSC 62

    Osvětlovací zařízení a svítidla

    FSC 63

    Poplašné a signalizační systémy

    FSC 65

    Lékařské, zubolékařské a zvěrolékařské nástroje a přístroje a potřeby

    FSC 66

    Přístroje a laboratorní zařízení

    FSC 67

    Fotografická zařízení

    FSC 68

    Chemické látky a chemické výrobky

    FSC 69

    Výcvikové prostředky a trenažéry

    FSC 70

    Univerzální zařízení pro automatizované zpracování dat, software, dodávky a podpůrné zařízení

    FSC 71

    Nábytek

    FSC 72

    Vybavení a zařízení pro domácnost a kancelář

    FSC 73

    Zařízení pro přípravu a podávání jídel

    FSC 74

    Kancelářské stroje a přístroje, zařízení viditelného zápisu, zařízení pro automatizované zpracování dat

    FSC 75

    Kancelářské potřeby a vybavení

    FSC 76

    Knihy, mapy a jiné publikace

    FSC 77

    Hudební nástroje, gramofony a rozhlasové přijímače pro domácnost

    FSC 78

    Rekreační a atletické potřeby

    FSC 79

    Čisticí zařízení a prostředky

    FSC 80

    Štětce, nátěrové barvy, těsnicí materiály a lepidla

    FSC 81

    Krabice, obaly a balicí potřeby

    FSC 85

    Toaletní potřeby

    FSC 87

    Zemědělské produkty

    FSC 88

    Živá zvířata

    FSC 91

    Paliva, maziva, oleje a vosky

    FSC 93

    Nekovové vyrobené materiály

    FSC 94

    Nekovové suroviny

    FSC 96

    Rudy, nerosty a jejich primární produkty

    FSC 99

    Různé

    5.

    Ministerstvo energetiky (Department of Energy): Na základě použití čl. III odst. 1 se tato dohoda nevztahuje na zakázky týkající se:

    a)

    veškerého zboží nebo služeb, které podporují zabezpečení jaderných materiálů nebo technologie, pokud Ministerstvo energetiky provádí zadávací řízení podle zákona o atomové energii (Atomic Energy Act) nebo

    b)

    nákupy ropy související se strategickými ropnými rezervami.

    6.

    Ministerstvo vnitřní bezpečnosti (Department of Homeland Security):

    a)

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané Úřadem pro bezpečnost dopravy (Transportation Security Administration) týkající se FSC 83 (Textilní výrobky, usně, kožešiny, oblečení, boty, stany a vlajky) a FSC 84 (Oděvy, individuální výstroj a odznaky).

    b)

    Aspekty národní bezpečnosti vztahující se na Ministerstvo obrany platí i pro Pobřežní stráž USA (U.S. Coast Guard).

    7.

    Ministerstvo dopravy (Department of Transportation): Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadávané Federálním úřadem pro letectví (Federal Aviation Administration).

    8.

    Správa obecných služeb (General Services Administration): Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na jakékoli zboží v těchto kategoriích FSC:

    FSC 51

    Ruční nářadí

    FSC 52

    Měřicí přístroje

    FSC 7340

    Nožířské výrobky a příbory.

    9.

    Agentura Spojených států amerických pro mezinárodní rozvoj (United States Agency for International Development): Tato dohoda se nevztahuje na zakázky, jejichž přímým účelem je poskytování zahraniční pomoci.

    PŘÍLOHA 2

    ORGÁNY NA NIŽŠÍ NEŽ ÚSTŘEDNÍ ÚROVNI

    Není-li stanoveno jinak, vztahuje se tato dohoda na zakázky zadávané subjekty uvedenými v této příloze, s výhradou těchto finančních limitů:

    355 000 ZPČ

    Zboží a služby

    5 000 000 ZPČ

    Stavební služby

    Seznam subjektů:

     

    Arizona

     

    Orgány výkonné moci státu zahrnující:

     

    Arizona Department of Administration

     

    Arizona Department of Agriculture

     

    Arizona Department of Commerce

     

    Arizona Department of Corrections

     

    Arizona Department of Economic Security

     

    Arizona Department of Education

     

    Arizona Department of Emergency and Military Affairs

     

    Arizona Department of Environmental Quality

     

    Arizona Department of Financial Institutions

     

    Arizona Department of Fire, Building and Life Safety

     

    Arizona Department of Gaming

     

    Arizona Department of Health Services

     

    Arizona Department of Homeland Security

     

    Arizona Department of Housing

     

    Arizona Department of Insurance

     

    Arizona Department of Juvenile Corrections

     

    Arizona Department of Liquor Licenses and Control

     

    Arizona Department of Mines and Mineral Resources

     

    Arizona Department of Public Safety

     

    Arizona Department of Racing

     

    Arizona Department of Real Estate

     

    Arizona Department of Revenue

     

    Arizona Department of Tourism

     

    Arizona Department of Transportation

     

    Arizona Department of Veterans' Services

     

    Arizona Department of Water Resources

     

    Arizona Department of Weights and Measures

    Arkansas

    Orgány výkonné moci státu, včetně univerzit.

    Pro subjekty uvedené pro stát Arkansas se tato dohoda nevztahuje na zakázky zadávané Office of Fish and Game nebo na stavební služby.

    Kalifornie

    Orgány výkonné moci státu zahrnující:

     

    Attorney General

     

    Business, Transportation and Housing Agency

     

    California Technology Agency

     

    Department of Corrections and Rehabilitation

     

    Department of Education

     

    Department of Finance

     

    Department of Food and Agriculture

     

    Department of Justice

     

    Emergency Management Agency

     

    Environmental Protection Agency

     

    Health and Human Services Agency

     

    Insurance Commissioner

     

    Labor and Workforce Development Agency

     

    Lieutenant Governor

     

    Military Department

     

    Natural Resources Agency

     

    Office of the Governor

     

    Office of the Secretary of Service and Volunteering

     

    Secretary of State

     

    State and Consumer Services Agency

     

    State Board of Equalization

     

    State Controller

     

    State Superintendent of Public Instruction

     

    State Treasurer

     

    Veterans Affairs

    Colorado

    Orgány výkonné moci státu.

    Connecticut

    Tyto státní subjekty:

     

    Department of Administrative Services

     

    Connecticut Department of Transportation

     

    Connecticut Department of Public Works

     

    Constituent Units of Higher Education

    Delaware*

    Tyto státní subjekty:

     

    Administrative Services (Central Procurement Agency)

     

    State Universities

     

    State Colleges

    Florida*

    Orgány výkonné moci státu.

    Havaj

    Tento státní subjekt:

    Department of Accounting and General Services

    Pro subjekt uvedený pro stát Havaj se tato dohoda nevztahuje na zakázky na software vyvinutý v tomto státě ani na stavební služby.

    Idaho

    Tento státní subjekt:

    Central Procurement Agency (včetně všech středních škol a univerzit podléhajících centrálnímu dozoru nad nákupy)

    Illinois*

    Tento státní subjekt:

    Department of Central Management Services

    Iowa*

    Tyto státní subjekty:

     

    Department of General Services

     

    Department of Transportation

     

    Board of Regents Institutions (universities)

    Kansas

    Orgány výkonné moci státu zahrnující:

     

    Adjutant General's Department

     

    Department of Aging

     

    Department of Agriculture

     

    Department of Corrections

     

    Department of Education

     

    Department of Health and Environment

     

    Department of Labor

     

    Department of Social and Rehabilitation Services

     

    Department of Revenue

     

    Department of Transportation

     

    Department of Wildlife And Parks

     

    Kansas Bureau of Investigation

     

    Kansas Department of Commerce

     

    Kansas Highway Patrol

     

    Secretary of State

    Pro subjekty uvedené pro stát Kansas se tato dohoda nevztahuje na zakázky na stavební služby, automobily ani letadla.

    Kentucky

    Tento státní subjekt:

    Office of Procurement Services, Finance and Administration Cabinet

    Pro subjekt uvedený pro stát Kentucky se tato dohoda nevztahuje na zakázky na stavební projekty.

    Louisiana

    Orgány výkonné moci státu.

    Maine*

    Tyto státní subjekty:

     

    Department of Administrative and Financial Services

     

    Bureau of General Services (zakázky zadávané orgány státní správy a zakázky související s výstavbou škol)

     

    Maine Department of Transportation

    Maryland*

    Tyto státní subjekty:

     

    Office of the Treasury

     

    Department of the Environment

     

    Department of General Services

     

    Department of Housing and Community Development

     

    Department of Human Resources

     

    Department of Licensing and Regulation

     

    Department of Natural Resources

     

    Department of Public Safety and Correctional Services

     

    Department of Personnel

     

    Department of Transportation

    Massachusetts

    Tyto státní subjekty:

     

    Executive Office for Administration and Finance

     

    Executive Office of Housing and Economic Development

     

    Executive Office of Education

     

    Executive Office of Elder Affairs

     

    Executive Office of Energy and Environmental Affairs

     

    Executive Office of Health and Human Services

     

    Executive Office of Labor and Workforce Development

     

    Executive Office of Public Safety

     

    Massachusetts Department of Transportation

    Michigan*

    Tento státní subjekt:

    Department of Technology, Management and Budget

    Minnesota

    Orgány výkonné moci státu.

    Mississippi

    Tento státní subjekt:

    Department of Finance and Administration

    Pro subjekt uvedený pro stát Mississippi se tato dohoda nevztahuje na zakázky na služby.

    Missouri

    Tyto státní subjekty:

     

    Office of Administration

     

    Division of Purchasing and Materials Management

    Montana

    Orgány výkonné moci státu.

    Pro subjekty uvedené pro stát Montana se tato dohoda vztahuje pouze na zakázky na služby, včetně stavebních služeb.

    Nebraska

    Tento státní subjekt:

    Central Procurement Agency

    New Hampshire*

    Tento státní subjekt:

    Central Procurement Agency

    New York*

    Tyto státní subjekty:

     

    Státní orgány

     

    Státní univerzitní systém

     

    Orgány veřejné moci a veřejně prospěšné společnosti

    Pro subjekty uvedené pro stát New York se tato dohoda nevztahuje na:

    a)

    zakázky zadávané orgány veřejné moci a veřejně prospěšnými společnostmi s pověřením pro více států ani

    b)

    zakázky na tranzitní vozidla, autobusy nebo související vybavení.

    Oklahoma*

    Všechny státní orgány a ministerstva, na něž se vztahuje zákon o centrálních nákupech státu Oklahoma (Oklahoma Central Purchasing Act) zahrnující:

     

    Agriculture, Food and Forestry Department

     

    Attorney General

     

    Auditor and Inspector

     

    Corporation Commission

     

    Banking Department

     

    Commerce Department

     

    Consumer Credit Department

     

    Corrections Department

     

    Department of Central Services

     

    Department of Mental Health and Substance Abuse Services

     

    Education Department

     

    Environmental Quality Department

     

    Governor

     

    Health Department

     

    Housing Finance Agency

     

    Human Services Department

     

    Insurance Department

     

    Labor Department

     

    Libraries Department

     

    Lieutenant Governor

     

    Military Department

     

    Mines Department

     

    Motor Vehicle Commission

     

    Office of State Finance

     

    Public Safety Department

     

    Secretary of State

     

    State Treasurer

     

    Tourism & Recreation Department

     

    Transportation Department

     

    Veterans Affair Department

    Pro subjekty uvedené pro stát Oklahoma se tato dohoda nevztahuje na zakázky na stavební služby.

    Oregon

    Tento státní subjekt:

    Department of Administrative Services

    Pennsylvánie*

    Orgány výkonné moci státu zahrnující:

     

    Board of Probation and Parole

     

    Department of Aging

     

    Department of Agriculture

     

    Department of the Auditor General

     

    Department of Banking

     

    Department of Commerce

     

    Department of Community Affairs

     

    Department of Correction

     

    Department of Education

     

    Department of Environmental Resources

     

    Department of General Services

     

    Department of Health

     

    Department of Labor and Industry

     

    Department of Military Affairs

     

    Department of Public Welfare

     

    Department of Revenue

     

    Department of State

     

    Department of Transportation

     

    Executive Offices

     

    Fish Commission

     

    Game Commission

     

    Governor's Office

     

    Insurance Department

     

    Lieutenant Governor's Office

     

    Liquor Control Board

     

    Milk Marketing Board

     

    Office of Attorney General

     

    Pennsylvania Crime Commission

     

    Pennsylvania Emergency Management Agency

     

    Pennsylvania Historical and Museum Commission

     

    Pennsylvania Municipal Retirement Board

     

    Pennsylvania Public Television Network

     

    Pennsylvania Securities Commission

     

    Pennsylvania State Police

     

    Public School Employees' Retirement System

     

    Public Utility Commission

     

    State Civil Service Commission

     

    State Employees' Retirement System

     

    State Tax Equalization Board

     

    Treasury Department

    Rhode Island

    Orgány výkonné moci státu.

    Pro subjekty uvedené pro stát Rhode Island se tato dohoda nevztahuje na zakázky na čluny, automobily, autobusy ani související vybavení.

    Jižní Dakota

    Tento státní subjekt:

    Bureau of Administration (včetně univerzit a nápravných zařízení)

    Pro subjekt uvedený pro stát Jižní Dakota se tato dohoda nevztahuje na zakázky na hovězí maso.

    Tennessee

    Orgány výkonné moci státu zahrnující:

     

    Alcoholic Beverage Commission

     

    Board of Probation and Parole

     

    Bureau of TennCare

     

    Commission on Aging and Disability

     

    Commission on Children and Youth

     

    Council on Developmental Disabilities

     

    Department of Agriculture

     

    Department of Children's Services

     

    Department of Commerce and Insurance

     

    Department of Correction

     

    Department of Economic and Community Development

     

    Department of Education

     

    Department of Environment and Conservation

     

    Department of Finance and Administration

     

    Department of Financial Institutions

     

    Department of General Services

     

    Department of Health

     

    Department of Human Resources

     

    Department of Human Services

     

    Department of Labor and Workforce Development

     

    Department of Military

     

    Department of Mental Health and Developmental Disabilities

     

    Department of Revenue

     

    Department of Safety

     

    Department of Tourist Development

     

    Department of Transportation

     

    Department of Veterans Affairs

     

    Office of Homeland Security

     

    Tennessee Arts Commission

     

    Tennessee Bureau of Investigation

     

    Tennessee Emergency Management Agency

     

    Tennessee Wildlife Resources Agency

    Pro subjekty uvedené pro stát Tennessee se tato dohoda nevztahuje na zakázky na služby, včetně stavebních služeb.

    Texas

    Tento státní subjekt:

    Comptroller of Public Accounts

    Utah

    Orgány výkonné moci státu zahrnující:

     

    Board of Pardons

     

    Department of Administrative Services

     

    Department of Agriculture

     

    Department of Commerce

     

    Department of Corrections

     

    Department of Economic Development

     

    Department of Environmental Quality

     

    Department of Financial Institutions

     

    Department of Health

     

    Department of Human Resources Management

     

    Department of Human Services

     

    Department of Information Technology

     

    Department of Insurance

     

    Department of Natural Resources

     

    Department of Public Safety

     

    Department of Transportation

     

    Department of Veterans Affairs

     

    Department of Workforce Services

     

    Labor Commission

     

    Utah National Guard

     

    Utah State Tax Commission

    Vermont

    Orgány výkonné moci státu.

    Washington

    Subjektem uvedeným pro tento stát je Department of Enterprise Services, což je společná nákupní agentura pro všechny orgány výkonné moci zahrnující:

     

    Consolidated Technical Services

     

    Department of Agriculture

     

    Department of Commerce

     

    Department of Corrections

     

    Department of Early Learning

     

    Department of Ecology

     

    Department of Financial Institutions

     

    Department of Labor & Industries

     

    Department of Licensing

     

    Department of Natural Resources

     

    Department of Revenue

     

    Department of Social and Health Services

     

    Department of Transportation

     

    Department of Veterans Affairs

     

    Healthcare Authority

     

    Military Department

     

    Office of the Attorney General

     

    Office of Financial Management

     

    Office of the Governor

     

    Office of the Insurance Commissioner

     

    Office of the Lieutenant Governor

     

    Office of the Secretary of State

     

    Office of the State Treasurer

     

    Office of the Superintendent of Public Instruction

     

    Washington Department of Fish & Wildlife

     

    Washington State Auditor's Office

     

    Washington State Department of Health

     

    Washington State Employment Security Department

     

    Státní univerzity

    Pro subjekty uvedené pro stát Washington se tato dohoda nevztahuje na zakázky na pohonné hmoty, výrobky z papíru, čluny, lodě nebo plavidla.

    Wisconsin

    Orgány výkonné moci státu zahrnující:

     

    Administration for Public Instruction

     

    Department of Administration

     

    Department of Commerce

     

    Department of Corrections

     

    Department of Employment Relations

     

    Department of Health and Social Services

     

    Department of Justice

     

    Department of Natural Resources

     

    Department of Revenue

     

    Department of Transportation

     

    Educational Communications Board

     

    Insurance Commissioner

     

    Lottery Board

     

    Racing Board

     

    State Fair Park Board

     

    State Historical Society

     

    State University System

    Wyoming*

    Tyto státní subjekty:

     

    Procurement Services Division

     

    Wyoming Department of Transportation

     

    University of Wyoming

    Poznámky k příloze 2

    1.

    Hvězdička (*) vedle státu označuje již existující omezení. Pro tyto státy se tato dohoda nevztahuje na zakázky v oblasti stavební oceli (včetně požadavků na subdodávky), motorových vozidel nebo uhlí.

    2.

    Státní subjekty uvedené v této příloze mohou uplatňovat preference nebo omezení spojená s programy na podporu rozvoje krizových oblastí nebo podniků ve vlastnictví menšin, válečných invalidů nebo žen.

    3.

    Nic v této příloze nelze vykládat způsobem, který by státnímu subjektu uvedenému v této příloze bránil v uplatnění omezení, která podporují obecnou kvalitu životního prostředí daného státu, pokud tato omezení nepředstavují skryté překážky mezinárodního obchodu.

    4.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky zadané zahrnutým subjektem jménem nezahrnutých subjektů na jiné vládní úrovni.

    5.

    Pro státní subjekty uvedené v této příloze se tato dohoda nevztahuje na omezení související s federálními fondy na projekty v oblasti hromadné dopravy a dálnic.

    6.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na tiskařské služby zadávané subjekty uvedenými v této příloze.

    PŘÍLOHA 3

    OSTATNÍ SUBJEKTY

    Není-li stanoveno jinak, vztahuje se tato dohoda na zakázky zadávané subjekty uvedenými v této příloze, s výhradou těchto finančních limitů:

    250 000 USD

    Zboží a služby (subjekty uvedené v seznamu A)

    400 000 ZPČ

    Zboží a služby (subjekty uvedené v seznamu B)

    5 000 000 ZPČ

    Stavební služby

    Seznam subjektů:

     

    Seznam A:

    1.

    Tennessee Valley Authority

    2.

    Bonneville Power Administration

    3.

    Western Area Power Administration

    4.

    Southeastern Power Administration

    5.

    Southwestern Power Administration

    6.

    St. Lawrence Seaway Development Corporation

    7.

    Rural Utilities Service Financing (poznámka 1)

     

    Seznam B:

    1.

    Port Authority of New York and New Jersey (poznámka 2)

    2.

    Port of Baltimore (poznámka 3)

    3.

    New York Power Authority (poznámka 4)

    Poznámky k příloze 3

    1.

    Rural Utilities Service neuloží jako podmínku pro financování projektu v oblasti výroby elektřiny nebo telekomunikací žádné požadavky na domácí nákupy, jež překračují výše uvedené finanční limity. Rural Utilities Service nepřijímá s ohledem na financování projektů v oblasti výroby elektřiny a telekomunikací žádné jiné závazky.

    2.

    Port Authority of New York and New Jersey:

    a)

    Tato dohoda se nevztahuje na:

    i)

    zakázky na údržbu a opravy a na provozní materiál a potřeby (např. železářské zboží, nářadí, žárovky/osvětlení a instalační materiál); ani

    ii)

    zakázky na základě dohody platné ve více jurisdikcích (tj. zakázky, které byly původně zadány jinými jurisdikcemi).

    b)

    Výjimečně může správní rada vyžadovat nákup určitého zboží vyrobeného v daném regionu. Tato dohoda se nevztahuje na zakázky, jichž se týká takovýto požadavek.

    3.

    Port of Baltimore: Zakázky, na něž se vztahuje tato dohoda, podléhají podmínkám stanoveným pro stát New York v příloze 2.

    4.

    New York Power Authority: Zakázky, na něž se vztahuje tato dohoda, podléhají podmínkám stanoveným pro stát New York v příloze 2.

    5.

    Pokud jde o zakázky zadávané subjekty uvedenými v této příloze, nevztahuje se tato dohoda na omezení související s federálními fondy na projekty týkající se letišť.

    PŘÍLOHA 4

    ZBOŽÍ

    Není-li stanoveno jinak, vztahuje se tato dohoda na veškeré zboží pořizované subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3.

    PŘÍLOHA 5

    SLUŽBY

    1.

    Není-li stanoveno jinak, vztahuje se tato dohoda na veškeré služby pořizované subjekty uvedenými v přílohách 1 až 3.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky týkající se některé z níže uvedených služeb, jež jsou určeny v souladu s prozatímní ústřední klasifikací produkce (CPC), která je k dispozici na internetu na adrese: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1:

    a)

    všechny dopravní služby včetně služeb pro vzlet (kategorie CPC 71, 72, 73, 74, 8859, 8868);

    b)

    služby v oblasti správy a provozování vládou vlastněných zařízení nebo zařízení v soukromém vlastnictví, která se používají pro vládní účely, včetně výzkumných a vývojových center financovaných na federální úrovni;

    c)

    veřejné služby včetně

    telekomunikačních služeb a telekomunikačních služeb souvisejících s automatizovaným zpracováním dat s výjimkou telekomunikačních služeb se zvýšenou (tj. přidanou) hodnotou;

    d)

    služby v oblasti výzkumu a vývoje.

    Poznámka k příloze 5

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na služby na podporu zámořských oblastí, v nichž jsou rozmístěny vojenské jednotky.

    PŘÍLOHA 6

    STAVEBNÍ SLUŽBY

    1.

    Není-li stanoveno jinak a s výhradou odstavce 2, vztahuje se tato dohoda na veškeré stavební služby uvedené v oddíle 51 prozatímní ústřední klasifikace produkce (CPC), která je k dispozici na internetu na adrese: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcs.asp?Cl=9&Lg=1&Co=51

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na bagrovací služby.

    PŘÍLOHA 7

    OBECNÉ POZNÁMKY

    Není-li stanoveno jinak, na tuto dohodu, včetně příloh 1 až 6, se bez výjimky vztahují níže uvedené obecné poznámky.

    1.

    Tato dohoda se nevztahuje na vyhrazené zakázky pro malé podniky nebo podniky ve vlastnictví menšin. Vyhrazené zakázky mohou zahrnovat jakoukoli formu preferencí, například výlučné právo na dodávky zboží nebo poskytování služeb, nebo cenové preference.

    2.

    Tato dohoda se nevztahuje na poskytování zboží a služeb osobám nebo vládním orgánům, které nejsou konkrétně uvedeny v přílohách této dohody, ze strany vlády.

    3.

    Pokud se tato dohoda nevztahuje na zakázky zadávané určitým subjektem, nelze tuto dohodu vykládat tak, že zahrnuje zboží nebo služby, které jsou součástí této zakázky.

    4.

    Pro zboží a služby, včetně stavebních služeb, z Kanady a dodavatele tohoto zboží a poskytovatele služeb se tato dohoda nevztahuje na zakázky zadávané subjekty uvedenými v seznamech A a B v příloze 3 nebo na závazky týkající se financování poskytovaného Rural Utilities Service na projekty v oblasti výroby elektřiny, jak je popsáno v poznámce 1 k příloze 3.

    Spojené státy americké jsou připraveny tuto poznámku změnit, jakmile bude s Kanadou vyřešena působnost s ohledem na přílohu 3.

    5.

    Pro stavební služby z Korejské republiky a poskytovatele těchto služeb finanční limit pro zakázky na stavební služby zadávané subjekty uvedenými v příloze 2 nebo 3 činí 15 000 000 ZPČ.

    6.

    S ohledem na zboží a služby včetně stavebních služeb z Japonska a na dodavatele tohoto zboží a poskytovatele služeb se tato dohoda nevztahuje na zakázky zadávané National Aeronautics and Space Administration.

    7.

    Služby uvedené v příloze 5 jsou zahrnuty s ohledem na určitou stranu pouze v rozsahu, v jakém dotyčná strana zahrnula tyto služby do své přílohy 5.

    8.

    S ohledem na zboží a služby včetně stavebních služeb z Japonska a na dodavatele tohoto zboží a poskytovatele služeb tato dohoda nezahrnuje zakázky zadávané subjekty uvedenými v příloze 3, které odpovídají za výrobu nebo distribuci elektřiny, včetně závazků týkajících se financování poskytovaného Rural Utilities Service na projekty v oblasti výroby elektřiny, jak je popsáno v poznámce 1 k příloze 3.

    9.

    Tato dohoda se nevztahuje na zakázky na dopravní služby, které tvoří součást určité zakázky nebo s ní souvisí.


    (1)  In original language only./En langue originale seulement./En idioma original solamente.

    (2)  

    ()

    Poštovní činnosti na základě zákona ze dne 24. prosince 1993

    (3)  Jedná jako ústřední nákupní subjekt pro všechny italské orgány veřejné správy.

    (4)  Nařízení Evropského parlamentu (ES) č. 1059/2003 ze dne 26. května 2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS), Úř. věst. L 154, 21.6.2003, naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1137/2008.

    (5)  Podle směrnice EU o veřejných službách je veřejný podnik jakýkoliv podnik, ve kterém veřejní zadavatelé mohou vykonávat přímo nebo nepřímo dominantní vliv na základě jejich vlastnictví podniku, majetkové účasti v něm nebo předpisů, kterými je upraven.

    Dominantní vliv veřejných zadavatelů se předpokládá, jestliže tyto orgány ve vztahu k podniku, přímo nebo nepřímo:

    drží většinu upsaného základního kapitálu podniku, nebo

    kontrolují většinu hlasů souvisejících s akciemi vydanými podnikem, nebo

    mohou jmenovat více než polovinu členů správních, řídicích nebo dozorčích orgánů podniku.

    (6)  Co se týká dopravních služeb, má se za to, že síť existuje tam, kde je služba poskytována podle provozních podmínek stanovených příslušným orgánem členského státu EU, jako jsou podmínky pro obsluhované trasy, kapacita, která má být k dispozici, nebo četnost služeb.

    (7)  Např. poskytování nebo provozování sítí (ve smyslu poznámky 4) poskytujících služby veřejnosti v oblasti přepravy vysokorychlostními nebo konvenčními vlaky.

    (8)  „Přidruženým podnikem“ se rozumí podnik, jehož roční závěrky jsou konsolidovány s ročními účetními závěrkami zadavatele v souladu s požadavky směrnice Rady 83/349/EHS o konsolidovaných účetních závěrkách nebo, v případě subjektů, na které se výše uvedená směrnice nevztahuje, jakýkoliv podnik, ve kterém může zadavatel přímo nebo nepřímo vykonávat dominantní vliv, nebo který může vykonávat dominantní vliv nad zadavatelem, nebo který, společně se zadavatelem, podléhá dominantnímu vlivu jiného podniku v důsledku vlastnictví, majetkové účasti nebo pravidel, jimiž se řídí.

    (9)  Pokud kvůli datu, ke kterému byl přidružený podnik založen nebo začal vykonávat činnost, není obrat dostupný za předchozí tři roky, postačí, pokud podnik zejména prostřednictvím plánů činnosti prokáže, že uskutečnění obratu uvedeného v tomto odstavci je věrohodné.

    (10)  Podle směrnice EHP o veřejných službách je veřejný podnik jakýkoliv podnik, ve kterém veřejní zadavatelé mohou vykonávat přímo nebo nepřímo dominantní vliv na základě jejich vlastnictví podniku, majetkové účasti v něm nebo předpisů, kterými je upraven.

    Dominantní vliv veřejných zadavatelů se předpokládá, jestliže tyto orgány ve vztahu k podniku, přímo nebo nepřímo:

    drží většinu upsaného základního kapitálu podniku, nebo

    kontrolují většinu hlasů souvisejících s akciemi vydanými podnikem, nebo

    mohou jmenovat více než polovinu členů správních, řídicích nebo dozorčích orgánů podniku.

    (11)  Co se týká dopravních služeb, má se za to, že síť existuje tam, kde je služba poskytována podle provozních podmínek stanovených příslušným orgánem členského státu EHP, jako jsou podmínky pro obsluhované trasy, kapacita, která má být k dispozici, nebo četnost služeb.

    (12)  Např. poskytování nebo provozování sítí (ve smyslu poznámky 2) poskytujících služby veřejnosti v oblasti přepravy vysokorychlostními nebo konvenčními vlaky.

    (13)  „Přidruženým podnikem“ se rozumí podnik, jehož roční závěrky jsou konsolidovány s ročními účetními závěrkami zadavatele v souladu s požadavky směrnice Rady 83/349/EHS o konsolidovaných účetních závěrkách nebo, v případě subjektů, na které se výše uvedená směrnice nevztahuje, jakýkoliv podnik, ve kterém může zadavatel přímo nebo nepřímo vykonávat dominantní vliv, nebo který může vykonávat dominantní vliv nad zadavatelem, nebo který, společně se zadavatelem, podléhá dominantnímu vlivu jiného podniku v důsledku vlastnictví, majetkové účasti nebo pravidel, jimiž se řídí.

    (14)  Veřejnoprávním subjektem se rozumí jakýkoli subjekt, který:

    je založen nebo zřízen za zvláštním účelem uspokojování potřeb obecného zájmu a nemá průmyslovou nebo obchodní povahu,

    má právní subjektivitu a

    je financován převážně státem, regionálními nebo místními orgány nebo jinými veřejnoprávními subjekty, nebo je těmito orgány řízen, nebo je v jeho správním, řídicím nebo dozorčím orgánu více než polovina členů jmenována státem, regionálními nebo místními orgány nebo jinými veřejnoprávními subjekty.

    (15)  Podle směrnice EHP o veřejných službách je veřejný podnik jakýkoliv podnik, ve kterém veřejní zadavatelé mohou vykonávat přímo nebo nepřímo dominantní vliv na základě jejich vlastnictví podniku, majetkové účasti v něm nebo předpisů, kterými je upraven.

    Dominantní vliv veřejných zadavatelů se předpokládá, jestliže tyto orgány ve vztahu k podniku, přímo nebo nepřímo:

    drží většinu upsaného základního kapitálu podniku, nebo

    kontrolují většinu hlasů souvisejících s akciemi vydanými podnikem, nebo

    mohou jmenovat více než polovinu členů správních, řídicích nebo dozorčích orgánů podniku.

    (16)  Co se týká dopravních služeb, má se za to, že síť existuje tam, kde je služba poskytována podle provozních podmínek stanovených příslušným orgánem členského státu EHP, jako jsou podmínky pro obsluhované trasy, kapacita, která má být k dispozici, nebo četnost služeb.

    (17)  „Přidruženým podnikem“ se rozumí podnik, jehož roční závěrky jsou konsolidovány s ročními účetními závěrkami zadavatele v souladu s požadavky směrnice Rady 83/349/EHS o konsolidovaných účetních závěrkách nebo, v případě subjektů, na které se výše uvedená směrnice nevztahuje, jakýkoliv podnik, ve kterém může zadavatel přímo nebo nepřímo vykonávat dominantní vliv, nebo který může vykonávat dominantní vliv nad zadavatelem, nebo který, společně se zadavatelem, podléhá dominantnímu vlivu jiného podniku v důsledku vlastnictví, majetkové účasti nebo pravidel, jimiž se řídí.

    (18)  Kromě zakázek na finanční služby v souvislosti s emisí, prodejem, nákupem nebo převodem cenných papírů a jiných finančních nástrojů a na služby centrální banky.

    (19)  Kromě arbitráže a smírčího řízení.

    (20)  Podle směrnice EHP o veřejných službách je veřejný podnik jakýkoliv podnik, ve kterém veřejní zadavatelé mohou vykonávat přímo nebo nepřímo dominantní vliv na základě jejich vlastnictví podniku, majetkové účasti v něm nebo předpisů, kterými je upraven. Dominantní vliv veřejných zadavatelů se předpokládá, jestliže tyto orgány ve vztahu k podniku, přímo nebo nepřímo:

    drží většinu upsaného základního kapitálu podniku, nebo

    kontrolují většinu hlasů souvisejících s akciemi vydanými podnikem, nebo

    mohou jmenovat více než polovinu členů správních, řídicích nebo dozorčích orgánů podniku.

    (21)  Co se týká dopravních služeb, má se za to, že síť existuje tam, kde je služba poskytována podle provozních podmínek stanovených příslušným orgánem, jako jsou podmínky pro obsluhované trasy, kapacita, která má být k dispozici, nebo četnost služeb.

    (22)  „Přidruženým podnikem“ se rozumí podnik, jehož roční závěrky jsou konsolidovány s ročními účetními závěrkami zadavatele v souladu s požadavky směrnice Rady 83/349/EHS o konsolidovaných účetních závěrkách nebo, v případě subjektů, na které se výše uvedená směrnice nevztahuje, jakýkoliv podnik, ve kterém může zadavatel přímo nebo nepřímo vykonávat dominantní vliv, nebo který může vykonávat dominantní vliv nad zadavatelem, nebo který, společně se zadavatelem, podléhá dominantnímu vlivu jiného podniku v důsledku vlastnictví, majetkové účasti nebo pravidel, jimiž se řídí.

    (23)  RS 172.010 a RS 172.010.1

    http://www.admin.ch/ch/d/sr/c172_010.html a

    http://www.admin.ch/ch/f/rs/1/172.010.1.fr.pdf

    (24)  Orgán veřejné moci: Státní, regionální nebo místní orgány, veřejnoprávní subjekty, sdružení tvořená jedním nebo více takovýmito orgány nebo jedním či více veřejnoprávními subjekty. Veřejnoprávním subjektem se rozumí jakýkoli subjekt, který:

    je založen nebo zřízen za zvláštním účelem uspokojování potřeb obecného zájmu a nemá průmyslovou nebo obchodní povahu,

    má právní subjektivitu a

    je financován převážně státem, regionálními nebo místními orgány nebo jinými veřejnoprávními subjekty, nebo je těmito orgány řízen, nebo je v jeho správním, řídicím nebo dozorčím orgánu více než polovina členů jmenována státem, regionálními nebo místními orgány nebo jinými veřejnoprávními subjekty.

    (25)  Veřejný podnik: Jakýkoli podnik, ve kterém orgány veřejné moci mohou vykonávat přímo nebo nepřímo dominantní vliv na základě jejich vlastnictví podniku, majetkové účasti v něm nebo předpisů, kterými je upraven. Dominantní vliv orgánů veřejné moci se předpokládá, jestliže tyto orgány ve vztahu k podniku, přímo nebo nepřímo:

    drží většinu upsaného základního kapitálu podniku, nebo

    kontrolují většinu hlasů souvisejících s akciemi nebo podíly vydanými podnikem, nebo

    mohou jmenovat více než polovinu členů správních, řídicích nebo dozorčích orgánů podniku.

    (26)  RS 734.0.

    (27)  RS 721.80.

    (28)  RS 732.1.

    (29)  RS 742.101.

    (30)  RS 745.1.

    (31)  RS 748.0.

    (32)  SGS 421.1.

    (33)  RS 783.0.

    (34)  Položky celního sazbeníku určené Švýcarskem jsou uvedeny v harmonizovaném systému stanoveném v „Mezinárodní úmluvě o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží“ ze dne 14. června 1983. Tato úmluva vstoupila ve Švýcarsku v platnost dne 1. ledna 1988 (RS 0.632.11).

    (35)  Kromě Federálního topografického úřadu (Swisstopo) a Federálního úřadu pro sport (OFSPO).

    Dodatek II

    ELEKTRONICKÁ NEBO TIŠTĚNÁ MÉDIA POUŽÍVANÁ STRANAMI K UVEŘEJNĚNÍ PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ, SOUDNÍCH ROZHODNUTÍ, OBECNĚ ZÁVAZNÝCH SPRÁVNÍCH OPATŘENÍ, STANDARDNÍCH SMLUVNÍCH DOLOŽEK A POSTUPŮ TÝKAJÍCÍCH SE ZADÁVÁNÍ VLÁDNÍCH ZAKÁZEK, NA NĚŽ SE VZTAHUJE TATO DOHODA, V SOULADU S ČLÁNKEM VI

    [KAŽDÁ STRANA TOTO POSKYTNE PŘI ULOŽENÍ SVÉ LISTINY O SCHVÁLENÍ NEBO PŘED JEJÍM ULOŽENÍM]

    Dodatek III

    ELEKTRONICKÁ NEBO TIŠTĚNÁ MÉDIA POUŽÍVANÁ STRANAMI K UVEŘEJNĚNÍ OZNÁMENÍ PODLE ČLÁNKU VII, ČL. IX ODST. 7 A ČL. XVI ODST. 2 V SOULADU S ČLÁNKEM VI

    [KAŽDÁ STRANA TOTO POSKYTNE PŘI ULOŽENÍ SVÉ LISTINY O SCHVÁLENÍ NEBO PŘED JEJÍM ULOŽENÍM]

    Dodatek IV

    INTERNETOVÁ ADRESA NEBO ADRESY, NA NICHŽ STRANY UVEŘEJŇUJÍ STATISTICKÉ ÚDAJE O ZAKÁZKÁCH PODLE ČL. XVI ODST. 5 A OZNÁMENÍ O ZADANÝCH ZAKÁZKÁCH PODLE ČL. XVI ODST. 6

    [KAŽDÁ STRANA TOTO POSKYTNE PŘI ULOŽENÍ SVÉ LISTINY O SCHVÁLENÍ NEBO PŘED JEJÍM ULOŽENÍM]


    Top