Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009D0533

    2009/533/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 9. července 2009 , kterým se mění rozhodnutí 2008/22/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 573/2007/ES o zřízení Evropského uprchlického fondu na období 2008 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků , pokud jde o řídicí a kontrolní systémy, pravidla správního a finančního řízení a způsobilost výdajů v rámci projektů spolufinancovaných fondem (oznámeno pod číslem K(2009) 5251)

    Úř. věst. L 179, 10.7.2009, p. 62–63 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/533(1)/oj

    10.7.2009   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 179/62


    ROZHODNUTÍ KOMISE

    ze dne 9. července 2009,

    kterým se mění rozhodnutí 2008/22/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 573/2007/ES o zřízení Evropského uprchlického fondu na období 2008 až 2013 jako součásti obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“, pokud jde o řídicí a kontrolní systémy, pravidla správního a finančního řízení a způsobilost výdajů v rámci projektů spolufinancovaných fondem

    (oznámeno pod číslem K(2009) 5251)

    (Pouze anglické, bulharské, české, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)

    (2009/533/ES)

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 573/2007/ES ze dne 23. května 2007 o zřízení Evropského uprchlického fondu na období 2008 až 2013 jako součásti obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“ a o zrušení rozhodnutí Rady 2004/904/ES (1), a zejména na článek 23 a čl. 35 odst. 4 uvedeného rozhodnutí,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    S ohledem na zkušenosti získané po zřízení fondu je vhodné prodloužit období způsobilosti pro roční programy tak, aby členské státy mohly efektivně využívat prostředků z fondu a přizpůsobit časový harmonogram pro podání závěrečné zprávy o provádění ročního programu.

    (2)

    Je rovněž vhodné přizpůsobit postup pro podávání přepracovaných ročních programů členskými státy.

    (3)

    V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, je Spojené království vázáno základním aktem, a v důsledku toho i tímto rozhodnutím.

    (4)

    V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, je Irsko vázáno základním aktem, a v důsledku toho i tímto rozhodnutím.

    (5)

    V souladu s článkem 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství, není Dánsko tímto rozhodnutím vázáno a používání tohoto rozhodnutí se na ně nevztahuje.

    (6)

    Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Společného výboru „Solidarita a řízení migračních toků“,

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Rozhodnutí Komise 2008/22/ES (2) se mění takto:

    1)

    V článku 23 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

    „1.   Pro účely přepracování ročního programu schváleného Komisí podle čl. 20 odst. 5 základního aktu předloží příslušné členské státy Komisi návrh přepracovaného ročního programu nejpozději tři měsíce před koncem období způsobilosti. Komise přepracovaný návrh posoudí a co nejdříve schválí postupem podle čl. 20 odst. 5 základního aktu.“

    2)

    V bodě 4.1 přílohy 5, části A se slova „Seznam veškerých částek, které nebyly ke dni 30. června roku N + 2 vráceny zpět (N = rok tohoto ročního programu)“ nahrazují slovy „Seznam veškerých částek, které nebyly vráceny zpět šest měsíců po lhůtě pro způsobilost výdajů“.

    3)

    V příloze 11 se bod I.4.1 nahrazuje tímto:

    „1.

    Náklady spojené s projektem musí vzniknout po 1. lednu roku uvedeného ve finančním rozhodnutí schvalujícím roční programy členských států, přičemž příslušné platby budou učiněny rovněž po tomto datu (kromě odpisů). Období způsobilosti trvá do 30. června roku N (3) + 2, což znamená, že náklady spojené s projektem musí vzniknout před tímto datem.

    4)

    V příloze 11 se bod V.3 nahrazuje tímto:

    „3.

    Činnosti spojené s technickou pomocí musí být provedeny po 1. lednu roku uvedeného ve finančním rozhodnutí schvalujícím roční programy členských států, přičemž příslušné platby budou učiněny rovněž po tomto datu. Období způsobilosti trvá nejdéle do konce lhůty pro podání závěrečné zprávy o provádění ročního programu.“

    Článek 2

    Toto rozhodnutí se použije na všechny roční programy, u nichž ke dni přijetí tohoto rozhodnutí nebyl zůstatek ještě vyplacen.

    Článek 3

    Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Irsku, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarské republice, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Finské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.

    V Bruselu dne 9. července 2009.

    Za Komisi

    Jacques BARROT

    místopředseda


    (1)  Úř. věst. L 144, 6.6.2007, s. 1.

    (2)  Úř. věst. L 7, 10.1.2008, s. 1.

    (3)  Přičemž „N“ zde zastupuje rok uvedený ve finančním rozhodnutí schvalujícím roční programy členských států.“


    Top