Agħżel il-karatteristiċi sperimentali li tixtieq tipprova

Dan id-dokument hu mislut mis-sit web tal-EUR-Lex

Dokument 32008R1344R(01)

    Oprava nařízení Komise (ES) č. 1344/2008 ze dne 23. prosince 2008 , kterým se pro rok 2009 zveřejňuje nomenklatura zemědělských produktů pro vývozní náhrady zavedená nařízením (EHS) č. 3846/87 ( Úř. věst. L 348 ze dne 24.12.2008 )

    Úř. věst. L 39, 10.2.2009, p. 50–52 (CS)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1344/corrigendum/2009-02-10/oj

    10.2.2009   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 39/50


    Oprava nařízení Komise (ES) č. 1344/2008 ze dne 23. prosince 2008, kterým se pro rok 2009 zveřejňuje nomenklatura zemědělských produktů pro vývozní náhrady zavedená nařízením (EHS) č. 3846/87

    ( Úřední věstník Evropské unie L 348 ze dne 24. prosince 2008 )

    1)

    Strana 38, příloha I, 1. Obiloviny a mouky, krupice nebo krupička z pšenice nebo žita, kód KN ex 1102 10 00, kód produktu 1102 10 00 9700:

    místo:

    „– – o obsahu popela 1 400 až 2 000 mg/100 g“,

    má být:

    „– – o obsahu popela vyšším než 1 400 až 2 000 mg/100 g“.

    2)

    Strana 41, příloha I, 3. Produkty zpracované z obilovin, kód KN ex 1103 13 10, kód produktu 1103 13 10 9100:

    místo:

    „– – – – o obsahu tuku nejvýše 0,9 % hmotnostních a o obsahu hrubé vlákniny vztahujícím se k sušině nejvýše 0,6 % hmotnostních, u kterých nejvýše 30 % produktu propadne sítem s aperturou 315 μm a u kterých nejvýše 5 % produktu propadne sítem s aperturou 150 μm3 (3)“,

    má být:

    „– – – – o obsahu tuku nejvýše 0,9 % hmotnostních a o obsahu hrubé vlákniny vztahujícím se k sušině nejvýše 0,6 % hmotnostních, u kterých nejvýše 30 % produktu propadne sítem s aperturou 315 μm a u kterých nejvýše 5 % produktu propadne sítem s aperturou 150 μm (3)“.

    3)

    Strana 42, příloha I, 3. Produkty zpracované z obilovin, kód KN ex 1104:

    místo:

    „Obilná zrna, jinak zpracovaná (např. loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná), kromě rýže čísla 1006; obilné klíčky, celé, válcované, ve vločkách nebo mleté:“,

    má být:

    „Obilná zrna, jinak zpracovaná (např. loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná), kromě rýže položky čísla 1006; obilné klíčky, celé, válcované, ve vločkách nebo mleté:“.

    4)

    Strana 42, příloha I, 3. Produkty zpracované z obilovin, kód KN ex 1104 19 50, kód produktu 1104 19 50 9130:

    místo:

    „– – – – – obsahu tuku vztahujícím se k sušině vyšším než 0,9 %, avšak nejvýše 1,3 % hmotnostních, a o obsahu hrubé vlákniny vztahujícím se k sušině nejvýše 0,8 % hmotnostních (3)“,

    má být:

    „– – – – – o obsahu tuku vztahujícím se k sušině vyšším než 0,9 %, avšak nejvýše 1,3 % hmotnostních, a o obsahu hrubé vlákniny vztahujícím se k sušině nejvýše 0,8 % hmotnostních (3)“.

    5)

    Strana 43, příloha I, 3. Produkty zpracované z obilovin, kód KN ex 1104 23 10, kód produktu 1104 23 10 9100:

    místo:

    „– – – – o obsahu tuku vztahujícím se k sušině nejvýše 0,9 % hmotnostních a o obsahu hrubé vlákniny nejvýše 0,6 % hmotnostních (zvaná ‚Grűtze‘ nebo ‚grutten‘), odpovídající definici uvedené v příloze nařízení (EHS) č. 821/681 (1) (3)“,

    má být:

    „– – – – o obsahu tuku vztahujícím se k sušině nejvýše 0,9 % hmotnostních a o obsahu hrubé vlákniny vztahující se k sušině nejvýše 0,6 % hmotnostních (zvaná ‚Grűtze‘ nebo ‚grutten‘), odpovídající definici uvedené v příloze nařízení (EHS) č. 821/681 (1) (3)“.

    6)

    Strana 43, příloha I, 3. Produkty zpracované z obilovin, kód KN ex 1104 23 10, kód produktu 1104 23 10 9300:

    místo:

    „– – – – o obsahu tuku vztahujícím se k sušině vyšším než 0,9 %, avšak nejvýše 1,3 % hmotnostních, a o obsahu hrubé vlákniny nejvýše 0,8 % hmotnostních (zvaná ‚Grűtze‘ nebo ‚,grutten‘), odpovídající definici uvedené v příloze (EHS) č. 821/681 (1) (3)“,

    má být:

    „– – – – o obsahu tuku vztahujícím se k sušině vyšším než 0,9 %, avšak nejvýše 1,3 % hmotnostních, a o obsahu hrubé vlákniny vztahující se k sušině nejvýše 0,8 % hmotnostních (zvaná ‚Grűtze‘ nebo ‚grutten‘), odpovídající definici uvedené v příloze (EHS) č. 821/681 (1) (3)“.

    7)

    Strana 44, příloha I, 3. Produkty zpracované z obilovin, kód KN ex 1109 00 00, kód produktu 1109 00 00 9100:

    místo:

    „– Sušený pšeničný lepek, o obsahu bílkovin vztahujícím se k sušině nejméně 82 % hmotnostních (N 6,25)“,

    má být:

    „– Sušený pšeničný lepek, o obsahu bílkovin vztahujícím se k sušině nejméně 82 % hmotnostních (N x 6,25)“.

    8)

    Strana 45, příloha I, 3. Produkty zpracované z obilovin, kód KN ex 1702 90:

    místo:

    „– ostatní, včetně invertního cukru, a ostatní cukry cukerné sirupy obsahující 50 % hmotnostních fruktosy v sušině:“,

    má být:

    „– ostatní, včetně invertního cukru, a ostatní cukry a cukerné sirupy obsahující 50 % hmotnostních fruktosy v sušině:“.

    9)

    Strana 46, příloha I, 4. Krmné směsi z obilovin, kód KN ex 2309 10:

    místo:

    „– – obsahující škrob, glukosu, glukosový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup položek 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné produkty:“,

    má být:

    „– – obsahující škrob, glukosu, glukosový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné produkty:“.

    10)

    Strana 46, příloha I, 4. Krmné směsi z obilovin, kód KN 2309 90 31, kód produktu 2309 90 31 9000:

    místo:

    „– – – – – – neobsahující mléčné výrobky nebo obsahující nejvýše 10 % hmotnostních méně než výrobků“,

    má být:

    „– – – – – – neobsahující mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků“.

    11)

    Strana 46, příloha I, 4. Krmné směsi z obilovin, kód KN 2309 90 51, kód produktu 2309 90 51 9000:

    místo:

    „– – – – – – – neobsahující mléčné produkty nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků“,

    má být:

    „– – – – – – neobsahující mléčné produkty nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků“.

    12)

    Strana 49, příloha I, 5. Hovězí a telecí maso, kód KN 0202 20 50, kód produktu 0202 20 50 9900:

    místo:

    „– – – as více než osmi žebry nebo osmi páry žeber“,

    má být:

    „– – – s více než osmi žebry nebo osmi páry žeber“.

    13)

    Strana 49, příloha I, 5. Hovězí a telecí maso, kód KN ex 1602 50 31, kód produktu 1602 50 31 9325:

    místo:

    „– – – – – – – Produkty vyhovující podmínkám stanoveným v nařízení (ES) č. 1731/2006 (5)“,

    má být:

    „– – – – – – Produkty vyhovující podmínkám stanoveným v nařízení (ES) č. 1731/2006 (5)“.

    14)

    Strana 52, příloha I, 6. Vepřové maso, kód KN ex 0203 22 19, kód produktu 0203 22 19 9100:

    místo:

    „– – – – – o celkovém obsahu kostí a chrupavek nižším než 25 hmotnostních“,

    má být:

    „– – – – – o celkovém obsahu kostí a chrupavek nižším než 25 % hmotnostních“.

    15)

    Strana 54, příloha I, pod čarou:

    místo:

    „(5)

    Zrušeno nařízením Komise (ES) č. 903/2008 (Úř. věst. L 249, 18.9.2008, s. 3)“,

    má být:

    „(5)

    Zrušeno nařízením Komise (ES) č. 2333/97 (Úř. věst. L 323, 26.11.1997, s. 25)“.

    16)

    Strana 54, příloha I, pod čarou:

    místo:

    „(8)

    Podmínkou poskytnutí náhrady je dodržení podmínek stanovených v nařízení Komise (ES) č. 2331/97 (Úř. věst. L 323, 26.11.1997, s. 19). Při vyřizování vývozních celních formalit vývozce písemně prohlásí, že dotčené produkty splňují tyto podmínky.“,

    má být:

    „(8)

    Podmínkou poskytnutí náhrady je dodržení podmínek stanovených v nařízení Komise (ES) č. 903/2008 (Úř. věst. L 249, 18.9.2008, s. 3). Při vyřizování vývozních celních formalit vývozce písemně prohlásí, že dotčené produkty splňují tyto podmínky.“

    17)

    Strana 54, příloha I, pod čarou:

    místo:

    „(11)

    Zmrazování produktů podle čl. 7 odst. 3 prvního pododstavce a čl. 29 odst. 4 písm. g) nařízení (ES) č. 800/1999 není povoleno.“,

    má být:

    „(11)

    Zmrazování produktů podle čl. 7 odst. 3 prvního odstavce nařízení (ES) č. 800/1999 není povoleno.“

    18)

    Strana 60, příloha I, 9. Mléko a mléčné produkty, kód KN 0402 21 99, kód produktu 0402 21 99 9200:

    místo:

    „– – – – – – yšším než 28 % hmotnostních, avšak nejvýše 29 % hmotnostních“,

    má být:

    „– – – – – – vyšším než 28 % hmotnostních, avšak nejvýše 29 % hmotnostních“.

    19)

    Strana 67, příloha I, 9. Mléko a mléčné produkty, kód KN ex 0406 90 76, kód produktu 0406 90 76 9300:

    místo:

    „– – – – – – – – – o obsahu sušiny nejméně 5 % hmotnostních, avšak nižším než 56 % hmotnostních“,

    má být:

    „– – – – – – – – – o obsahu sušiny nejméně 50 % hmotnostních, avšak nižším než 56 % hmotnostních“.

    20)

    Strana 69, příloha I, pod čarou:

    místo:

    „(4)

    b)

    nejvyšší obsah v % hmotnostních sacharosy a/nebo jiných nemléčných látek a/nebo syrovátky a/nebo produktů odvozených ze syrovátky a/nebo laktosy a/nebo kaseinu a/nebo kaseinatů a/nebo permeatu a/nebo produktů kódu KN 3504 přidaných na 100 kilogramů hotového produktu, a zejména,“,

    má být:

    „(4)

    b)

    nejvyšší obsah v % hmotnostních sacharosy a/nebo jiných nemléčných látek a/nebo syrovátky a/nebo produktů odvozených ze syrovátky a/nebo laktosy a/nebo kaseinu a/nebo kaseinatů a/nebo permeatu a/nebo produktů kódů KN 3504 přidaných na 100 kilogramů hotového produktu, a zejména,“.


    Fuq