Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2007_119_R_0031_01

    2007/318/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 23. dubna 2007 o podpisu a prozatímním uplatňování protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii
    Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

    Úř. věst. L 119, 9.5.2007, p. 31–36 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    9.5.2007   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 119/31


    ROZHODNUTÍ RADY

    ze dne 23. dubna 2007

    o podpisu a prozatímním uplatňování protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

    (2007/318/ES)

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 44 odst. 2, čl. 47 odst. 2 poslední větu, článek 55, čl. 57 odst. 2, článek 71, čl. 80 odst. 2 a články 93, 94, 133 a 181a ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem druhou větou a odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,

    s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska, a zejména na čl. 4 odst. 3 této smlouvy,

    s ohledem na akt o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,

    s ohledem na návrh Komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Dne 23. října 2006 zmocnila Rada Komisi, aby jménem Společenství a jeho členských států sjednala s Ruskou federací protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé (1), s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.

    (2)

    Protokol by měl být podepsán jménem Evropských společenství a jejích členských států s výhradou možného pozdějšího uzavření.

    (3)

    Protokol by měl být prozatímně uplatňován ode dne podpisu až do skončení příslušných postupů vedoucích k jeho formálnímu uzavření,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článek 1

    Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat jménem Evropských společenství a jejich členských států Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, s výhradou jeho možného pozdějšího uzavření.

    Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.

    Článek 2

    Protokol je uplatňován prozatímně ode dne podpisu až do dne svého vstupu v platnost.

    V Lucemburku dne 23. dubna 2007.

    Za Radu

    předseda

    F.-W. STEINMEIER


    (1)  Úř. věst. L 327, 28.11.1997, s. 3.


    PROTOKOL

    k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

    BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,

    BULHARSKÁ REPUBLIKA,

    ČESKÁ REPUBLIKA,

    DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

    SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

    ESTONSKÁ REPUBLIKA,

    ŘECKÁ REPUBLIKA,

    ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

    FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,

    IRSKO,

    ITALSKÁ REPUBLIKA,

    KYPERSKÁ REPUBLIKA,

    LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

    LITEVSKÁ REPUBLIKA,

    LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,

    MAĎARSKÁ REPUBLIKA,

    REPUBLIKA MALTA,

    NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

    RAKOUSKÁ REPUBLIKA,

    POLSKÁ REPUBLIKA,

    PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

    RUMUNSKO,

    REPUBLIKA SLOVINSKO,

    SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

    FINSKÁ REPUBLIKA,

    ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,

    dále jen „členské státy“, zastoupené Radou Evropské unie, a

    EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ A EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII, dále jen „Společenství“, zastoupená Radou Evropské unie a Evropskou komisí,

    na jedné straně, a

    RUSKÁ FEDERACE

    na straně druhé,

    pro účely tohoto protokolu dále jen „strany“,

    S OHLEDEM NA přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii dne 1. ledna 2007,

    VZHLEDEM K nové situaci ve vztazích mezi Ruskou federací a Evropskou unií vyplývající z přistoupení dvou nových členských států k EU, která otevírá možnosti a přináší výzvy pro spolupráci mezi Ruskou federací a Evropskou unií,

    BEROUCE V ÚVAHU přání stran zajistit dosažení a provádění cílů a zásad Dohody o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé,

    SE DOHODLY TAKTO:

    Článek 1

    Bulharská republika a Rumunsko se stávají stranami Dohody o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, podepsané na Korfu dne 24. června 1994, která vstoupila v platnost dne 1. prosince 1997 (dále jen „dohoda“) a přijímají a berou na vědomí, stejně jako ostatní členské státy Společenství, znění dohody a společných prohlášení, prohlášení a výměn dopisů připojených k závěrečnému aktu podepsanému ve stejný den a protokol k dohodě ze dne 21. května 1997, který vstoupil v platnost dne 1. prosince 2000, a protokol k dohodě ze dne 27. dubna 2004, který vstoupil v platnost dne 1. března 2005.

    Článek 2

    Tento protokol tvoří nedílnou součást dohody.

    Článek 3

    1.   Tento protokol schválí Společenství, Rada Evropské unie jménem členských států a Ruská federace podle svých vlastních postupů.

    2.   Strany si vzájemně oznámí dokončení postupů uvedených v odstavci 1. Listiny o schválení se uloží u generálního sekretariátu Rady Evropské unie.

    Článek 4

    1.   Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po uložení poslední listiny o schválení.

    2.   Tento protokol je uplatňován prozatímně ode dne podpisu až do svého vstupu v platnost.

    Článek 5

    1.   Znění dohody, závěrečného aktu a všech dokumentů k němu připojených a protokolů k dohodě ze dne 21. května 1997 a ze dne 27. dubna 2004 jsou sepsána v jazyce bulharském a rumunském.

    2.   Uvedená znění se připojují k tomuto protokolu a mají stejnou platnost jako znění v ostatních jazycích, ve kterých byly sepsány dohoda, závěrečný akt a dokumenty k němu připojené, jakož i protokoly k dohodě ze dne 21. května 1997 a ze dne 27. dubna 2004.

    Článek 6

    Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a ruském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

    Съставено в Люксембург на двадесет и трети април две хиляди и седма година

    Hecho en Luxemburgo, el veintitrés de abril de dos mil siete.

    V Lucemburku dne dvacátého třetího dubna dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Luxembourg den treogtyvende april to tusind og syv.

    Geschehen zu Luxemburg am dreiundzwanzigsten April zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta aprillikuu kahekümne kolmandal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι τρεις Απριλίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Luxembourg on the twenty-third day of April in the year two thousand and seven.

    Fait à Luxembourg, le vingt-trois avril deux mille sept.

    Fatto a Lussemburgo, addì ventitré aprile duemilasette.

    Luksemburgā, divi tūkstoši septītā gada divdesmit trešajā aprīlī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų balandžio dvidešimt trečią dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kettőezer hetedik év április havának huszonharmadik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tlieta u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u sebgħa

    Gedaan te Luxemburg, de drieëntwintigste april tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego trzeciego kwietnia roku dwa tysiące siódmego.

    Feito no Luxemburgo, em vinte e três de Abril de dois mil e sete.

    Încheiat la Luxemburg la douăzeci și trei aprilie, anul două mii șapte.

    V Luxemburgu dňa dvadsiateho tretieho apríla dvetisíssedem.

    V Luxembourgu, triindvajsetega aprila leta dva tisoč sedem.

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Luxemburg den tjugotredje april tjugohundrasju.

    Совершено в Люксембурге двадцать третьего апреля две тысячи седьмого года.

    За държавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu państw członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    За государства-члены

    Image

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Communidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    За Европейские сообщества

    Image

    Image

    За Руската Федерация

    Por la Federación de Rusia

    Za Ruskou federaci

    For Den Russiske Føderation

    Für die Russische Föderation

    Venemaa Föderatsiooni nimel

    Για τη Ρωσική Ομοσπονδία

    For the Russian Federation

    Pour la Fédération de russie

    Per la Federazione russa

    Krievijas Federācijas vārdā

    Rusijos Federacijos vardu

    Az Orosz Föderáció részéről

    Għall-Federazzjoni Russa

    Voor de Russische Federatie

    W imieniu Federacji Rosyjskiej

    Pela Federação da Rússia

    Pentru Federația Rusă

    Za Ruskú federáciu

    Za Rusko federacijo

    Venäjän federaation puolesta

    För Ryska Federationen

    За Российскую Федерацию

    Image


    Top