This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52015XC0505(02)
Publication of an application pursuant to Article 50(2)(a) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs
Zveřejnění žádosti podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
Zveřejnění žádosti podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
Úř. věst. C 147, 5.5.2015, p. 11–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
5.5.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 147/11 |
Zveřejnění žádosti podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
(2015/C 147/06)
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1).
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„CITRON DE MENTON“
EU č.: FR-PGI-0005-01299 – 5.1.2015
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Název
„Citron de Menton“
2. Členský stát nebo třetí země
Francie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.6: Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované.
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Název „Citron de Menton“ označuje celé čerstvé ovoce druhu Citrus limon (citron) a odrůd „Adamo“, „Cerza“, „Eureka“, „Santa Teresa“, jakož i lokálně pojmenované odrůdy „Menton“.
Sklízí se ručně. Po sklizení se neošetřuje chemicky ani se nepotahuje žádným druhem vosku.
Má tyto vlastnosti:
— |
barva kůry: zráním na stromě získá raný citron světle žlutou až zelenožlutou barvu, v době optimální zralosti je jasně sytě žlutý. V období chladných zimních nocí má také ostře, téměř křiklavě žlutou barvu, |
— |
slupka jemně zrnitá, pevně přiléhající k dužině, |
— |
průměr minimálně 53 mm a maximálně 90 mm (na příčném řezu plodu), |
— |
velmi výrazné vonné silice vydávající vůni čerstvé citronové trávy, |
— |
obsah šťávy tvoří minimálně 25 % celkové hmotnosti plodu (přefiltrovaná šťáva), |
— |
velmi aromatická šťáva nakyslé chuti bez hořkých tónů, kyselost vyjádřená poměrem E/A (obsah cukru vyjádřený jako suchý extrakt „E“/kyselost vyjádřená jako kyselina citronová „A“) činí 1,2 až 2,2, |
— |
třída jakosti výběrová („extra“) nebo I. jakost podle platných právních předpisů. |
Mohou být zařazeny i nové odrůdy za podmínky, že budou splňovat výše uvedené vlastnosti a budou zapsány ve francouzském katalogu odrůd, vybrány Státním výzkumným ústavem agronomickým a testovány ve vymezené zemědělské oblasti po dobu deseti let. Zavede-li se změna, předává se aktualizovaný seznam odrůd producentům, kontrolnímu subjektu a příslušným kontrolním orgánům.
Při uvádění produktu „Citron de Menton“ na trh má minimálně 30 % plodů na stopce jeden až dva listy. Listy jsou světle zelené, velké, kopinaté s jemně vroubkovanými okraji čepele.
Způsoby obchodní úpravy: šarže tříděné podle velikosti, prodávané volně nebo ve vaničce o hmotnosti do 2 kg.
Pokud se produkt „Citron de Menton“ prodává volně, třídí se následovně: maximální rozdíl mezi velikostmi nepřekračuje rozsah tří po sobě následujících velikostí na velikostní škále (velikostní kódy).
Pokud se produkt „Citron de Menton“ prodává balený ve vaničkách, jedná se výhradně o plody výběrové jakosti, které odpovídají jednomu velikostnímu kódu.
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
—
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Pěstování i sklizeň produktu „Citron de Menton“ probíhají ve vymezené zeměpisné oblasti.
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Produkt „Citron de Menton“ je balen do:
— |
balíků o hmotnosti do 8 kg, |
— |
balíků o hmotnosti do 15 kg, pouze pokud je ovoce určeno ke zpracování, |
— |
vaniček o hmotnosti do 2 kg. |
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Označení obsahuje celý název „Citron de Menton“.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Zeměpisná oblast se rozprostírá v departementu Alpes-Maritimes na území obcí
Castellar, Gorbio, Roquebrune-Cap-Martin, Sainte-Agnès a Menton.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Specifičnost zeměpisné oblasti
Zeměpisná oblast, v níž se produkt „Citron de Menton“ pěstuje, má tyto charakteristické rysy:
Zeměpisná oblast, v níž se produkt „Citron de Menton“ pěstuje, je nejseverněji položenou oblastí pěstování citronů na světě. Rozprostírá se mezi mořem (7 km vzdušnou čarou od Středozemního moře) a horami (několik vrcholů přesahuje nadmořskou výšku 1 000 m). Tyto hory přecházejí od severovýchodu k jihovýchodu v kopce, které u hraničního mostu Saint-Louis a u Cap-Martin prudce klesají do moře.
V zeměpisné oblasti pěstování produktu „Citron de Menton“ vládne mikroklima, pro které jsou charakteristické:
— |
malé teplotní rozdíly mezi mírnou zimou (s průměrnou teplotou 10 °C), kromě krátkého období mezi koncem ledna a začátkem února, příjemným jarem a podzimem, nicméně s častým výskytem bouřek (s průměrnou teplotou 16 °C a průměrnými srážkami 70 mm měsíčně) a teplým létem bez veder (s průměrnou teplotou 23–27 °C), |
— |
dlouhá doba slunečního svitu (2 800 hodin ročně), díky kterému panují mírné teploty i v zimě, |
— |
výskyt mlh, které omezují intenzivní sluneční svit v letním období, |
— |
mírné větry: větry vanoucí od moře a z vnitrozemí zmírňuje okolní hornatá krajina tvořící ochrannou bariéru, |
— |
vlhkost vzduchu dosahující v létě téměř 75 %, čímž se blíží hodnotám v tropických oblastech. |
Půdy v zemědělské oblasti pěstování produktu „Citron de Menton“ se vyznačují zastoupením tzv. mentonského pískovce, pískovcové matečné horniny, mají hlinitopísčitou až písčitohlinitou strukturu zajišťující dobrou propustnost půdy a mírně zvýšenou hodnotu pH okolo 8.
Zemědělská oblast pěstování produktu „Citron de Menton“ má hustou hydrografickou síť a četné horské potoky a bystřiny svědčí o dostatečném množství podzemní vody.
První zmínky o citrusech v Mentonu sahají až do roku 1341. Ke skutečnému rozmachu pěstování citrusů v této oblasti nicméně došlo v průběhu 17. a 18. století, kdy vznikly první právní předpisy upravující pěstování citronů a obchod s nimi. Na vrcholu se pak pěstování produktu „Citron de Menton“ a obchod s ním držely zhruba sto let – od poloviny 18. do poloviny 19. století. Pěstování citrusů se tedy stalo první hospodářskou činností Mentonu. V roce 1956 zdecimovala stavy citroníků vedle dalších důvodů, mj. vylidňování venkova vedoucí k úpadku pěstování, choroba „mal secco“ způsobená vřeckovýtrusou houbou Phoma tracheiphila Petri. Pěstování citrusů bylo v oblasti oživeno v roce 1992 za pomoci finančních podpor poskytnutých pěstitelům citrusů a díky ochraně zemědělské půdy. V letech 2004–2012 bylo zasazeno 3 000 stromů, a celkový počet citroníků tak v roce 2012 vzrostl na 5 000.
Mentonští producenti citrusů původně pěstovali převážně místní odrůdu pojmenovanou „Menton“. Po ničivých následcích houbové choroby v roce 1956 začali producenti pěstovat jiné odrůdy citronů přizpůsobené lokálním půdním a klimatickým podmínkám.
Produkt „Citron de Menton“ se pěstuje na speciálně vytvořených terasách, které místní označují jako „restanques“ a díky kterým stromy optimálně těží ze slunečního svitu.
Parcely, na kterých roste, jsou zavlažované a leží v maximální nadmořské výšce 390 m a ve vzdálenosti nejvýše 7 km vzdušnou čarou od moře.
Pěstitelé citroníky alespoň jednou ročně v období mezi únorem a zářím prořezávají, aby odstranili dřevní výhony, které nenesou žádné plody nebo plodí jen málo a berou mízu plodným výhonům.
Sklizeň probíhá po celý rok podle toho, jak jsou plody zralé, protože na stromě nedozrávají všechny ve stejnou dobu. Citrony se sbírají ručně, a aby se vybraly zralé plody, obchází se stromy několikrát. Plody zůstávají na stromě tak dlouho, dokud nezískají barvu požadovanou pro jejich uvedení na trh. Při sklizni se postupuje opatrně: plody se trhají jednotlivě a ukládají se do beden nebo krabic s maximální nosností do 20 kg, použití pytlů je zakázáno z důvodu možného přehřátí.
V Mentonu je zvykem trhat plody s několika listy. Jedná se přitom o poznávací znamení, jakož i záruku čerstvosti. Aby se zabránilo narušení povrchu citronu, odřezává se stopka plodů sbíraných bez listů až u kalichu.
5.1. Specifičnost produktu
Produkt „Citron de Menton“ se vyznačuje tímto:
— |
své zbarvení získá přirozeně zráním na stromě. Raný citron je světle žlutý až zelenožlutý, v době optimální zralosti má jasnou sytou světle žlutou barvu a v období chladných zimních nocí je ostře (téměř křiklavě) žlutý, |
— |
jeho slupka je jemně zrnitá, pevně přiléhající k dužině, |
— |
jeho intenzivní vůně s aromatem čerstvé citronové trávy se uvolňuje zvláště při jemném stlačení kůry prsty, |
— |
jeho šťáva má intenzivní aroma a nakyslou chuť bez hořkých tónů. |
5.2. Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu
Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí mentonské pánve a produktem „Citron de Menton“ vychází z jeho specifické jakosti a pověsti.
Díky jedinečné poloze zeměpisné oblasti pěstování produktu „Citron de Menton“ mezi mořem a horami panují v Mentonu a jeho okolí zvláštní podnebné podmínky, které vysvětlují specifičnost produktu „Citron de Menton“:
— |
horská bariéra na severu chrání citroníky v době tvoření a zrání plodů před škodami napáchanými západními, severními a severovýchodními větry, |
— |
vítr vanoucí od moře citroníkům na druhé straně prospívá, protože provzdušňuje jejich koruny, |
— |
úbočí kopců v oblasti Mentonu, která tvoří matečná hornina obsahující pískovec, představují již po několik století vhodné místo pro pěstování citrusů na terasovitých parcelách vytvořených v nadmořské výšce až 390 m (ve vyšších polohách již panuje nepříznivé klima), které příznivě ovlivňují produkci (provzdušněné půdy), snižují riziko mrazů a zaručují zralost plodů (uvolňování tepla), |
— |
vlhkost vzduchu příznačná pro mentonskou pánev se blíží podmínkám tropického podnebí a usnadňuje pěstování citronů, |
— |
mírné podnebí ovlivněné mořem (parcely leží ve vzdálenosti nejvýše 7 km vzdušnou čarou od moře) a výskyt mlh v teplém období, které snižují příliš silný sluneční svit, omezují tvorbu a akumulaci cukrů a příznivě ovlivňují nakyslou chuť produktu „Citron de Menton“ bez hořkých tónů, |
— |
za výraznou barvou příznačnou pro produkt „Citron de Menton“ stojí především malé teplotní výkyvy mezi dnem a nocí, |
— |
díky relativně chladným teplotám panujícím v mentonské oblasti od půlky ledna do konce února získávají plody pěkné zbarvení, nakyslou chuť a jsou vhodné ke stárnutí, |
— |
vzhledem k tomu, že oblast není příliš vlhká, jarní a podzimní deště jsou krátké, nepěstují se zde polní plodiny, a také díky malé velikosti sadů a používaným pěstitelským postupům (zvláště pak řezu stromů) se oblast vyznačuje mimořádnou biologickou rozmanitostí, která pomáhá kontrolovat šíření parazitů, a tím přispívá k velmi dobré kvalitě a zdravotnímu stavu úrody, přestože přípravky na ochranu rostlin se používají jen velmi výjimečně, |
— |
výborný zdravotní stav těchto citronů a fakt, že jsou vhodné ke stárnutí, jsou rovněž důvodem, proč se plody po sklizni neošetřují fungicidy ani se nepotahují voskem. |
Díky prořezávání rodí citroníky šťavnaté plody dobré velikosti. Také možnosti zavlažování a způsob sklizně (velmi opatrný ruční sběr při několika obchůzkách) vedou k úrodě plodů výborné jakosti, a to jak z hlediska vizuálního (neporušená kůra, prakticky žádné kazy), tak i chuťového (plody dozrály na stromě, což garantuje minimální obsah šťávy a poměr E/A, a nejsou zbavovány zelené barvy).
Mimořádné vlastnosti produktu „Citron de Menton“ stojí za jeho vyhlášenou pověstí doma i ve světě. Byla mu též věnována celá kniha s názvem „Le Citron de Menton“, která vyšla v prosinci 2005 v nakladatelství ROM.
Produkt „Citron de Menton“ velmi oceňují pro jeho kvalitu a aroma kůry i šťávy renomovaní francouzští šéfkuchaři, jako je Alain Ducasse (restaurace „Louis XV“ v Monaku), Paul Bocuse („les frères Troisgros“) nebo Joël Robuchon, který ho definoval takto: „jedinečná vůně, delikátní nakyslá chuť, velmi aromatická kůra“.
Mimořádné vlastnosti produktu „Citron de Menton“ také vysvětlují skutečnost, že je velmi vyhledávanou surovinou při výrobě mnoha zpracovaných produktů: jemného pečiva, citronového likéru, zavařenin, aromatizovaného olivového oleje a dalších.
Od roku 1934 se v Mentonu pořádá festival citronů (la „Fête du Citron“), na kterém se scházejí tisíce diváků (v roce 2011 to bylo 200 000 návštěvníků) z Francie i ciziny. Jedná se o třetí nejoblíbenější událost v departementu Alpes-Maritimes. Městem projíždějí vozy ozdobené citrony a pomeranči a místní zahrady zdobí květinové kompozice na bázi citrusů.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení (2))
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-735ca22e-cd8a-4112-9dfc-61ffde2e063c/telechargement
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Viz poznámka pod čarou 1.