Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012AP0279

Podpora pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 4. července 2012 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (KOM(2010)0537 – C7-0295/2010 – 2010/0266(COD))
P7_TC1-COD(2010)0266 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 4. července 2012 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …/2012, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)

Úř. věst. C 349E, 29.11.2013, pp. 215–231 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

29.11.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 349/215


Středa, 4. července 2012
Podpora pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova ***I

P7_TA(2012)0279

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 4. července 2012 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (KOM(2010)0537 – C7-0295/2010 – 2010/0266(COD))

2013/C 349 E/24

(Řádný legislativní postup: první čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Parlamentu a Radě (KOM(2010)0537),

s ohledem na čl. 294 odst. 2, článek 42 a čl. 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0295/2010),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na odůvodněná stanoviska předložená v rámci protokolu č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality litevským parlamentem, lucemburskou poslaneckou sněmovnou a polským Sejmem a Senátem a uvádějící, že návrh legislativního aktu není v souladu se zásadou subsidiarity,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 16. února 2011 (1),

s ohledem na článek 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova a stanovisko Výboru pro regionální rozvoj (A7–0161/2011),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Komisi a vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. C 107, 6.4.2011, s. 30.


Středa, 4. července 2012
P7_TC1-COD(2010)0266

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 4. července 2012 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …/2012, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 42 první pododstavec a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

v souladu s řádným legislativním postupem (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 (3) svěřuje Komisi pravomoci k provádění některých ustanovení uvedeného nařízení.

(2)

V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost je třeba uvést pravomoci Komise, které jsou jí svěřeny podle nařízení (ES) č. 1698/2005, do souladu s články 290 a 291 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“).

(3)

Komise by měla mít Aby mohlo být zajištěno řádné fungování režimu stanoveného nařízením (ES) č, 1698/2005, měla by být Komisi v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci, podle článku 290 Smlouvy za účelem , pokud jde o doplnění nebo změnu některých prvků uvedeného nařízení, které nejsou podstatné. Je třeba určit prvky, na které se tato pravomoc vztahuje, a rovněž podmínky, kterým toto přenesení podléhá. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravných prací vedla náležité konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě. [Pozměňovací návrh 1]

(4)

Aby bylo možno zajistit byly zajištěny jednotné používání podmínky pro provádění nařízení (ES) č. 1698/2005, ve všech členských státech, měla by být Komise podle článku 291 Smlouvy pověřena přijímáním prováděcích aktů měly by být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci . Tyto pravomoci, pokud není výslovně uvedeno jinak, měla by Komise přijmout uvedené prováděcí akty by měly být vykonávány v souladu s ustanoveními nařízení nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. XX/XXXX 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí. (4) [Pozměňovací návrh 2]

(5)

Některé z právních předpisů týkajících se rozvoje venkova, které Komise dosud přijala v rámci pravomocí svěřených jí nařízením (ES) č. 1698/2005, jsou považovány za natolik závažné, že by měly být do uvedeného nařízení zařazeny.

(6)

Aby bylo zajištěno jednotné předkládání aktualizovaných národních strategických plánů členskými státy, měla by mít Komise možnost prostřednictvím prováděcích aktů stanovit jednotná pravidla.

(7)

Členské státy a Komise mají podávat zprávy o monitorování vnitrostátních strategií a strategie Společenství. V zájmu snížení administrativní zátěže a zamezení duplicity práce by měl být počet strategických souhrnných zpráv předkládaných jednotlivými členskými státy snížen na dvě a jejich obsah by měl být zjednodušen.

(8)

Pro zajištění jednotného a srovnatelného způsobu posuzování programů pro rozvoj venkova předkládaných členskými státy v souladu s čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 1698/2005 by měla Komise přijmout prostřednictvím prováděcích aktů jednotná pravidla pro předkládání těchto programů pro rozvoj venkova.

(9)

V zájmu právní jistoty by měla Komise schvalovat programy pro rozvoj venkova prostřednictvím prováděcích aktů.

(10)

Pro zajištění transparentnosti a účinnosti schvalování programů pro rozvoj venkova by měla mít Komise možnost stanovit prostřednictvím prováděcích aktů příslušné postupy.

(11)

Komise by rovněž měla prostřednictvím prováděcích aktů přijmout rozhodnutí o žádostech o přezkum programů pro rozvoj venkova po podání těchto žádostí členským státem.

(12)

Pro zajištění transparentnosti a účinnosti přezkumu programů pro rozvoj venkova by měla Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanovit příslušné postupy.

(13)

Využívání poradenských služeb by mělo zemědělcům pomoci zhodnotit výkonnost jejich zemědělského podniku a určit, co je potřeba zlepšit s ohledem na povinné požadavky na hospodaření a dobrý zemědělský a environmentální stav uvedené v nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (5), a na normy Společenství týkající se bezpečnosti práce. Vzhledem k tomu, že podpora na využívání poradenských služeb je k dispozici již několik let, mělo by se usnadnit jejich využívání podle konkrétní situace tak, aby byly více zohledněny potřeby jednotlivých příjemců podpory.

(14)

V návaznosti na sdělení Komise „Lepší fungování potravinového řetězce v Evropě“ a zřízení skupiny odborníků na vysoké úrovni pro mléko (6) by se měly současné možnosti financování podpor na zřizování seskupení producentů a jejich správní provoz rozšířit na všechny členské státy. Aby však nedocházelo k souběžnému udělování podpor z různých zdrojů, je třeba z podpory na zřizování seskupení producentů vyloučit odvětví ovoce a zeleniny.

(15)

U některých opatření by se měly víceleté závazky zpravidla přijímat na období pěti až sedmi let. V nezbytných a odůvodněných případech by měla mít Komise možnost schválit programy pro rozvoj venkova, které obsahují delší období pro určité typy závazků, aby byly zohledněny specifické podmínky v některých oblastech.

(16)

Členské státy musí potvrdit vymezení horských oblastí a oblastí postižených zvláštními nevýhodami a vymezit oblasti postižené významnými přírodními nevýhodami. Komise by měla prostřednictvím prováděcích aktů definovat zvláštní ustanovení, podle nichž jsou tyto oblasti potvrzovány nebo vymezovány, aby bylo zajištěno, že všechny členské státy tak činí v souladu s jednotnými kritérii.

(17)

Článek 10 směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (7) vyžaduje, aby členské státy s ohledem na zlepšení ekologické soudržnosti sítě Natura 2000 usilovaly o podporu péče o krajinné prvky, které vzhledem ke své lineární a nepřetržité struktuře nebo ke své funkci „nášlapných kamenů“ neboli spojovacích ostrůvků mají zásadní význam pro migraci, šíření a výměnu genetické informace volně žijících druhů. Pro tyto oblasti by měly být umožněny platby v rámci programu Natura 2000. Aby však bylo zajištěno, že platby budou nadále primárně využívány pro stanovené lokality Natura 2000, je vhodné omezit jejich objem podle stanovených oblastí Natura 2000.

(18)

Pokud se členský stát rozhodne pro možnost považovat nedodržení požadavků za méně závažné nebo neuplatnit snížení plateb či vyloučení z plateb v případě, že příslušná částka činí méně než 100 EUR, měl by příslušný orgán v příštím roce ověřit, že zemědělec zjištěné nedostatky v dodržování požadavků odstranil. V zájmu snížení administrativní zátěže by se však mělo uvažovat o zjednodušení systému následných kontrol.

(19)

Od členských států se vyžaduje, aby zřídily celostátní síť pro venkov. Aby bylo zajištěno, že různé celostátní sítě pro venkov budou zřízeny soudržným a jednotným způsobem, měla by Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobnosti týkající se zřizování a fungování uvedených sítí.

(20)

Pro zajištění objektivního a transparentního rozdělení dostupných prostředků na závazky mezi členské státy by měla Komise prostřednictvím prováděcích aktů vypracovat roční rozpis podle jednotlivých členských států. Vzhledem ke zvláštnímu charakteru uvedených aktů by měla být Komise zplnomocněna k jejich přijímání bez pomoci výboru uvedeného v nařízení (EU) č. 182/2011.

(21)

Aby mohlo být jakékoli opatření podpory považováno za slučitelné s vnitřním trhem, musí obsahovat určitý pobídkový prvek nebo vyžadovat nějaké protiplnění na straně příjemce. Podpora, která se uděluje zpětně, nemůže být považována za podporu obsahující nezbytný pobídkový prvek. Pokud jde proto o opatření spadající do oblasti působnosti článku 42 Smlouvy, mělo by být stanoveno, že podpora je vyloučena pro činnosti, které se uskutečnily již před předložením žádosti o podporu.

(22)

Od členských států by se mělo vyžadovat, aby prováděly kontroly v souladu s pravidly, která stanoví Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci, zejména pokud jde o typ a intenzitu kontrol, přizpůsobené povaze jednotlivých opatření pro rozvoj venkova. V zájmu jednotného provádění kontrol orgány členských států by Komise měla být dále zmocněna k tomu, aby mohla prostřednictvím prováděcích aktů stanovovat jednotné podmínky pro provádění těchto kontrol.

(23)

Ve spolupráci mezi Komisí a členskými státy by měla být vytvořena společná síť pro monitorování a hodnocení. V zájmu transparentnosti by ji měla Komise schválit prostřednictvím prováděcích aktů.

(24)

Členské státy musí Komisi každoročně zasílat výroční zprávu o pokroku při provádění svých programů pro rozvoj venkova. V zájmu zajištění jednotného a srovnatelného obsahu výročních zpráv o pokroku konkrétních programů pro celostátní sítě pro venkov by měla Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanovovat podrobnosti týkající těchto zpráv.

(25)

Měl by být vytvořen informační systém, který umožní bezpečnou výměnu údajů společného zájmu mezi Komisí a jednotlivými členskými státy. Komise by měla prostřednictvím prováděcích aktů přijmout jednotné podmínky pro fungování tohoto systému.

(26)

Nařízení (ES) č. 1698/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1698/2005 se mění takto:

1)

Článek 5 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Komise a členské státy zajistí, aby pomoc EZFRV a členských států byla v souladu s činnostmi, politikami a prioritami Unie. Pomoc EZFRV je v souladu zejména s cíli hospodářské a sociální soudržnosti a s cíli nástroje podpory Unie pro rybolov. Aby byla pomoc EZFRV rovněž v souladu s jinými nástroji podpory Unie, může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci stanovit zvláštní opatření Unie, která tento soulad zajistí.“;

b)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Podpora podle tohoto nařízení se neposkytuje režimům, na které lze poskytnout podporu v rámci společných organizací trhu. S přihlédnutím ke zvláštním okolnostem v oblastech programování může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout výjimky z tohoto pravidla.“.

2)

V článku 12 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„3.   Národní strategické plány mohou být aktualizovány v programovém období. Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit pravidla týkající se těchto aktualizací.“.

3)

V článku 13 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.   Každý členský stát předloží Komisi dvě souhrnné zprávy o pokroku dosaženém při provádění svého národního strategického plánu a cílů a svém přispění k plnění strategických směrů Společenství. První zpráva bude předložena v roce 2010 a druhá v roce 2015, nejpozději dne 1. října.

2.   Zpráva bude obsahovat zejména:

a)

plnění a výsledky programů pro rozvoj venkova na základě ukazatelů stanovených v národním strategickém plánu;

b)

výsledky průběžných hodnocení každého programu.“.

4)

V čl. 14 odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Komise předloží dvě zprávy shrnující hlavní výsledky, vývojové tendence a úkoly týkající se provádění národních strategických plánů a strategických směrů Společenství. První zpráva bude předložena v roce 2011 a druhá v roce 2016.“.

5)

Článek 18 se mění takto:

a)

v odstavci 3 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Na základě tohoto posouzení Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů jednotné podmínky pro předkládání programů pro rozvoj venkova.“;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Komise schvaluje jednotlivé programy pro rozvoj venkova prostřednictvím prováděcích aktů.

Rovněž může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit postup tohoto schvalování.“.

6)

V článku 19 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů rozhodnutí o žádostech o přezkum programů pro rozvoj venkova po podání těchto žádostí členskými státy.

Aby mohla Komise používat účinné a přiměřené postupy, může prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci stanovit pravidla týkající se změn, které nevyžadují schválení Komisí nebo vyžadují schválení bez pomoci výboru uvedeného v článku 91c.

Procesní ustanovení týkající se předkládání, posuzování a schvalování změn přijímá Komise prostřednictvím prováděcích aktů.“.

7)

V čl. 20 písm. d) se bod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

na podporu zřizování seskupení producentů;“.

8)

Před pododdíl 1 se vkládá nový článek, který zní:

„Článek 20a

Zvláštní podmínky

Pro zajištění účinného a cíleného využití prostředků a pro zajištění jednotného přístupu při zacházení s příjemci podpory přijme Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci zvláštní podmínky týkající se opatření uvedených v článku 20.“.

9)

V čl. 24 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Poradenské služby pro zemědělce (včetně poskytování technického poradenství) se ve všech případech týkají minimálně více než jednoho nebo několika povinných požadavků povinného požadavku na hospodaření a dobrý zemědělský a environmentální stav dobrého zemědělského a environmentálního stavu podle článků 5 a 6 a příloh II a III nařízení (ES) č. 73/2009 a případně jedné nebo několika norem bezpečnosti práce založených na právních předpisech Unie.“.

[Pozměňovací návrh 3]

10)

V čl. 32 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

je určena pro programy Unie pro jakost potravin nebo pro programy uznané členskými státy, které splňují přesná kritéria stanovená Komisí prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci, aby byl zajištěn soulad tohoto opatření s politikou a prioritami EU. Programy, jejichž jediným účelem je zajistit vyšší úroveň kontroly dodržování závazných norem založených na právních předpisech Unie nebo vnitrostátních právních předpisech, nejsou pro podporu způsobilé;“.

11)

V článku 33 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Podpora se poskytuje seskupením producentů sestávajícím ze subjektů aktivně se účastnících programů jakosti potravin podle článku 32. Profesní nebo meziprofesní organizace zastupující jedno nebo více odvětví nemohou být hodnoceny jako „seskupení producentů“.“.

12)

V článku 35 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Podpora se poskytuje seskupením producentů, která příslušný orgán členského státu úředně uzná do 31. prosince 2013. V odvětví ovoce a zeleniny se však podpora na zřízení seskupení producentů neposkytuje.“.

13)

Před pododdíl 1 se vkládá nový článek, který zní:

„Článek 36a

Zvláštní podmínky

Pro zajištění účinného a cíleného využití prostředků a pro zajištění jednotného přístupu při zacházení s příjemci podpory přijme Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci zvláštní podmínky týkající se opatření uvedených v článku 36.“.

14)

V článku 38 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Podpora je omezena maximální částkou stanovenou v příloze I tohoto nařízení. Aby nedocházelo k překrývání mezi podporou poskytovanou podle čl. 20 písm. c) bodu i) a podporou podle čl. 36 písm. a) bodu iii), stanoví Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci pravidla týkající se nevýhod spojených se zvláštními požadavky zavedenými směrnicí 2000/60/ES a určuje podmínky, pokud jde o výši roční podpory u plateb spojených s uvedenou směrnicí.“.

15)

V čl. 39 odst. 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Tyto závazky se přijímají zpravidla na období mezi pěti a sedmi lety. V nezbytných a odůvodněných případech může Komise prostřednictvím prováděcích aktů schválit programy pro rozvoj venkova, které obsahují delší období pro zvláštní typy závazků.“.

16)

V čl. 40 odst. 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Tyto závazky se přijímají zpravidla na období mezi pěti a sedmi lety. V nezbytných a odůvodněných případech může Komise prostřednictvím prováděcích aktů schválit programy pro rozvoj venkova, které obsahují delší období pro zvláštní typy závazků.“.

17)

V článku 41 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Aby mohla být tato podpora poskytnuta, nesmí vést dotčené investice k výraznému nárůstu hodnoty nebo ziskovosti zemědělského nebo lesnického podniku.“.

18)

V čl. 43 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

Pro účely písm. c) prvního pododstavce se „zemědělci“ rozumí osoby, které Podpora podle tohoto článku se vztahuje pouze na zemědělce či zemědělská sdružení, která podstatnou část své pracovní doby věnují zemědělským činnostem a odvozují od nich významnou část svých příjmů podle kritérií, která určí členské státy.“.

[Pozměňovací návrh 4]

19)

V čl. 47 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Tyto závazky se přijímají zpravidla na období mezi pěti a sedmi lety. V nezbytných a odůvodněných případech může Komise prostřednictvím prováděcích aktů schválit programy pro rozvoj venkova, které obsahují delší období pro zvláštní typy závazků.“.

20)

V článku 49 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„Aby mohla být tato podpora poskytnuta, nesmí vést dotčené investice k výraznému nárůstu hodnoty nebo ziskovosti zemědělského nebo lesnického podniku.“.

21)

Článek 50 se mění takto:

a)

odstavce 4 a 5 se nahrazují tímto:

„4.   Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů pravidla, podle kterých členské státy ve svých programech:

a)

potvrdí stávající vymezení podle odstavce 2 a odst. 3 písm. b) nebo je změní, anebo

b)

vymezí oblasti uvedené v odst. 3 písm. a).

5.   Pro platby podle čl. 36 písm. a) bodu iii) jsou způsobilé tyto zemědělské oblasti:

a)

zemědělské oblasti Natury 2000 vymezené podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně volně žijících ptákůa (8) a směrnice 92/43/EHS;

b)

jiné vymezené chráněné přírodní oblasti s environmentálními omezeními platnými pro zemědělské činnosti, které přispívají k provádění článku 10 směrnice 92/43/EHS;

c)

zemědělské oblasti zahrnuté v plánech povodí podle směrnice 2000/60/ES.

b)

odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7.   Pro platby podle čl. 36 písm. b) bodu iv) jsou způsobilé tyto lesní oblasti:

a)

lesní oblasti Natury 2000 vymezené podle směrnic 2009/147/ES a 92/43/EHS;

b)

jiné vymezené chráněné přírodní oblasti s environmentálními omezeními platnými pro lesy, které přispívají k provádění článku 10 směrnice 92/43/EHS.“.

c)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„9.   Oblasti uvedené v odst. 5 písm. b) a odst. 7 písm. b) tohoto článku nesmí na jeden program pro rozvoj venkova překročit 5 % oblastí Natury 2000, na které se vztahuje jeho územní působnost.“.

22)

Článek 51 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:

„Pokud se členský stát rozhodne využít možnosti podle druhého pododstavce, přijme příslušný orgán v následujícím roce opatření nezbytná pro ověření toho, že příjemce odstraní zjištěné nedostatky v dodržování požadavků. Zjištěné nedostatky a povinnost přijmout nápravná opatření se oznámí příjemci.“;

b)

v odstavci 4 se úvodní věta nahrazuje tímto:

„Pro zajištění jednotného uplatňování snížení plateb a vyloučení z plateb podle tohoto článku stanoví Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci příslušná pravidla pro uplatňování zásad transparentnosti a proporcionality. V této souvislosti se zohlední závažnost, rozsah, trvalost a opakování zjištěného nedodržení a dále tato kritéria:“.

23)

Před pododdíl 1 se vkládá nový článek, který zní:

„Článek 52a

Zvláštní podmínky

Pro zajištění účinného a cíleného využití prostředků a pro zajištění jednotného přístupu při zacházení s příjemci podpory přijme Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci zvláštní podmínky týkající se opatření uvedených v článku 52.“.

24)

V článku 53 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„Pro účely tohoto článku se „členem zemědělského hospodářství“ rozumí fyzická nebo právnická osoba nebo skupina fyzických či právnických osob, bez ohledu na právní status, který skupině nebo jejím členům uděluje vnitrostátní právo, s výjimkou zemědělských pracovníků. Pokud je členem zemědělského hospodářství právnická osoba nebo skupina právnických osob, musí tento člen vykonávat zemědělskou činnost v tomto zemědělském podniku v době žádosti o podporu.“.

25)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 63a

Zvláštní podmínky

Pro zajištění účinného a cíleného využití prostředků a pro zajištění jednotného přístupu při zacházení s příjemci podpory přijme Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci zvláštní podmínky týkající se opatření uvedených v článku 63.“.

26)

Článek 66 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se vkládá nový pododstavec, který zní:

„Pro zajištění souladu s požadavky politiky, prioritami a právními předpisy Unie může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci přijmout podmínky týkající se výše příspěvku na technickou pomoc v případě programů pro rozvoj venkova zahrnujících jak regiony způsobilé v rámci konvergenčního cíle, tak regiony v rámci konvergenčního cíle nezpůsobilé, a podmínky týkající se rozdělování prostředků na zřízení a provoz celostátní sítě pro venkov uvedené v článku 68.“;

b)

v odstavci 3 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:

„Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů pravidla týkající se zřízení a provozu celostátní sítě pro venkov.“

[Pozměňovací návrh se netýká všech jazykových verzí]

27)

V článku 69 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Komise připraví prostřednictvím prováděcích aktů bez pomoci výboru uvedeného v článku 91c roční rozpis částek uvedených v odstavci 1 podle jednotlivých členských států po odečtení částky uvedené v odstavci 2 a s přihlédnutím k:

a)

částkám vyhrazeným pro regiony způsobilé v rámci konvergenčního cíle;

b)

dosavadním výsledkům a

c)

ke konkrétním okolnostem a potřebám založeným na objektivních kritériích.“.

27a)

V článku 69 se doplňuje nový odstavec, který zní:

5d.     Bez ohledu na čl. 29 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 může být výpočet automatického zrušení finančních zdrojů pro členské státy, které si zvolily regionální programy, proveden na úrovni členských států.

[Pozměňovací návrh 6]

28)

V článku 70 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Rozhodnutí, kterým se přijímá program pro rozvoj venkova, stanoví maximální příspěvek z EZFRV pro každou z os. Aby měly členské státy určitý stupeň pružnosti při nevelkých přesunech prostředků EZFRV mezi osami, stanoví Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci práh pružnosti. V případě potřeby rozhodnutí jasně stanoví částky přidělované regionům způsobilým v rámci konvergenčního cíle.“.

29)

Článek 71 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Nové výdaje doplněné při úpravě programu podle článku 19 jsou způsobilé ode dne, kdy Komise obdrží žádost o úpravu programu. Členské státy ponesou odpovědnost za výdaje mezi dnem, kdy Komise obdržela jejich žádost o úpravu programu, a dnem rozhodnutí o schválení úpravy.

V případě nouzových opatření v důsledku přírodních katastrof mohou programy pro rozvoj venkova stanovit, že výdaje spojené se změnami programu mohou být způsobilé dříve než ode dne uvedeného ve druhém pododstavci.“;

b)

v odstavci 2 se vkládají nové pododstavce, který znějí:

„V případě opatření spadajících do oblasti působnosti článku 42 Smlouvy o fungování EU se podpora poskytuje pouze na výdaje vzniklé po předložení žádosti příslušnému orgánu.

Požadavek uvedený ve druhém pododstavci se však neuplatňuje na opatření podle čl. 20 písm. a), čl. 20 písm. b) bodu vi), čl. 20 písm. c) bodu i) a ii), čl. 20 písm. d) bodů i) až iii), čl. 36 písm. a) bodů i) až v) a čl. 36 písm. b) bodu i), s výjimkou stanovení nákladů podle čl. 36 písm. b) bodu i).“;

ba)

v odstavci 3 druhém pododstavci se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

DPH, s výjimkou DPH bez nároku na odpočet, kterou skutečně a s konečnou platností hradí příjemci […].“;

[Pozměňovací návrh 7]

bb)

za odstavec 3 se vkládá nový odstavec, který zní:

„3a.     Práce odvedená na základě času a materiálů jako součást opatření pro rozvoj venkova konečnými příjemci podpory za využití pracovní síly, materiálů a vybavení, které má firma k dispozici, je způsobilá pro příspěvek z EZFRV. V takových případech se výše výdajů způsobilá pro příspěvek z EZFRV stanoví na základě ceníku různých provedených prací.“;

[Pozměňovací návrh 8]

c)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Bez ohledu na odst. 3 písm. b) lze příspěvek z EZFRV poskytnout jiným způsobem, než je nevratná přímá pomoc. Aby bylo zajištěno účinné využití a jednotné provádění EZFRV a byly chráněny finanční zájmy Unie, přijme Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci zvláštní podmínky pro spolufinancování úrokové subvence a jiných nástrojů finančního inženýrství.“.

30)

V článku 74 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Členské státy provádějí kontroly v souladu s pravidly stanovenými Komisí prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci týkajícími se zásad kontrol, sankcí, vyloučení z plateb a zpětného získávání neoprávněných plateb, přizpůsobené povaze jednotlivých opatření pro rozvoj venkova, aby byla zajištěna účinnost jejich provádění a rovné zacházení se všemi příjemci podpor. Komise stanoví prostřednictvím prováděcích aktů jednotné podmínky provádění kontrol orgány členských států.“.

31)

V článku 78 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Pro účely písmene f) se „zásadními návrhy na změny“ rozumí změny, které vyžadují schválení Komisí prostřednictvím prováděcích aktů, s výjimkou změn podle čl. 19 odst. 2 druhého pododstavce, a změny finančního rozdělení podle opatření v rámci jedné osy, změny týkající se zavedení nových opatření a typů operací a stažení stávajících opatření a typů opatření.“.

32)

Článek 80 se nahrazuje tímto:

„Článek 80

Společný rámec pro monitorování a hodnocení

Společný rámec monitorování a hodnocení je vypracován ve spolupráci mezi Komisí a členskými státy a přijat Komisí prostřednictvím prováděcích aktů. Rámec specifikuje omezený počet společných ukazatelů použitelných pro každý program.“.

33)

V článku 82 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů pravidla týkající se výročních zpráv o pokroku pro konkrétní programy podle čl. 66 odst. 3.“.

34)

V článku 86 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„9.   Aby bylo zajištěno, že hodnocení jsou prováděna podle časového rozvrhu stanoveného v tomto článku, může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci stanovit vhodné sankce za nedodržení tohoto časového rozvrhu.“.

35)

V hlavě IX se vkládá článek, který zní:

„Článek 89a

Výměna informací a dokumentů

Komise ve spolupráci s členskými státy vytvoří informační systém, který umožní bezpečnou výměnu údajů společného zájmu mezi Komisí a jednotlivými členskými státy. Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů jednotné podmínky pro fungování tohoto systému.“.

36)

Články 90 a 91 se zrušují.

37)

Vkládají se následující články, které znějí:

„Článek 91a

Pravomoci Komise

Pokud jsou Komisi svěřeny pravomoci, jedná Komise postupem podle článku 91b v případě aktů v přenesené pravomoci a postupem podle článku 91c v případě prováděcích aktů, pokud není v tomto nařízení výslovně uvedeno jinak.

Článek 91b

Akty v přenesené pravomoci

1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v tomto nařízení je svěřena Komisi na dobu neurčitou za podmínek stanovených v tomto článku .

Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu i Radě.

2.   Evropský parlament nebo Rada mohou Přenesení pravomoci kdykoli zrušit uvedené v čl. 5 odst. 2 a 6, v čl. 19 odst. 2 druhém pododstavci, článku 20a, čl. 32 odst. 1 písm. b), článku 36a, čl. 38 odst. 2, čl. 51 odst. 4, článcích 52a a 63a, čl. 66 odst. 2, čl. 70 odst. 1, čl. 71 odst. 5, čl. 74 odst. 4 první větě, čl. 86 odst. 9 a čl. 92 odst. 1 je Komisi svěřeno na dobu pěti let od … (9). Komise vypracuje zprávu o přenesení pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

Orgán, který zahájil interní postup s cílem rozhodnout, zda zrušit přenesení pravomoci, se před přijetím konečného rozhodnutí snaží uvědomit v přiměřené lhůtě druhý orgán a Komisi o přenesených pravomocích, jejichž přenesení by mohlo být zrušeno, a důvody tohoto zrušení.

3.     Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci kdykoli zrušit Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí pravomoci v něm blíže určených určené. Rozhodnutí nabývá účinku okamžitě nebo k pozdějšímu dni, který v něm je upřesněn prvním dnem po zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn . Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. Bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie .

3.   Evropský parlament nebo Rada mohou proti aktu v přenesené pravomoci vyslovit námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne oznámení. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o [dva] měsíce.

Pokud Evropský parlament ani Rada v této lhůtě námitky proti aktu v přenesené pravomoci nevysloví, bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie a vstupuje v platnost dnem v něm stanoveným.

Akt v přenesené pravomoci může být zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie a vstoupit v platnost před uplynutím této lhůty, pokud Evropský parlament i Rada uvědomí Komisi o svém rozhodnutí námitky nevyslovit.

Pokud Evropský parlament nebo Rada vysloví námitky proti aktu v přenesené pravomoci, nevstoupí tento akt v platnost. Orgán, který vyslovuje námitky proti aktu v přenesené pravomoci, je odůvodní.

4.     Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

5.     Akt v přenesené pravomoci přijatý podle tohoto nařízení vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. [Pozměňovací návrh 9]

Článek 91c

Prováděcí akty – výbor

[Bude doplněno po přijetí nařízení, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým se provádí kontrola uvedená v čl. 291 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, které je v současné době projednáváno v Evropském parlamentu a Radě.]

1.     Komisi je nápomocen Výbor pro rozvoj venkova. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (10).

2.     Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

[Pozměňovací návrh 10]

38)

V článku 92 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Pokud by pro usnadnění přechodu ze systému platného v současnosti na systém stanovený tímto nařízením bylo třeba zvláštních opatření, přijme je Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci.“.

39)

V příloze I se poznámka pod čarou (***) nahrazuje tímto:

„(***)

Aby byly zohledněny zvláštní podmínky existující na Maltě, může Komise prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci stanovit minimální částku podpory pro produkční odvětví s mimořádně nízkým celkovým výnosem.“.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V … dne

Za Evropský parlament

předseda

Za Radu

předseda nebo předsedkyně


(1)  Úř. věst. C 107, 6.4.2011, s. 30.

(2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 4.července 2012.

(3)  Úř. věst. L 277, 21.10.2005, s. 1.

(4)   Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.

(5)  Úř. věst. L 30, 31.1.2009, s. 16.

(6)  KOM(2009)0591, 28.10.2009.

(7)  Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7.

(8)  Úř. věst. L 20, 26.1.2010, s. 7.“.

(9)  

+

Datum vstupu tohoto nařízení v platnost.

(10)   Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.


Top