Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009AP0343

    Ochrana zvířat používaných pro vědecké účely ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 5. května 2009 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o ochraně zvířat používaných pro vědecké účely (KOM(2008)0543 – C6-0391/2008 – 2008/0211(COD))
    P6_TC1-COD(2008)0211 Postoj evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 5. května 2009 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/…/ES o ochraně zvířat používaných pro vědecké účely
    PŘÍLOHA I
    PŘÍLOHA II
    PŘÍLOHA III
    PŘÍLOHA IV
    PŘÍLOHA V
    PŘÍLOHA VI
    PŘÍLOHA VII
    PŘÍLOHA VIII
    PŘÍLOHA IX

    Úř. věst. C 212E, 5.8.2010, p. 170–228 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    5.8.2010   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    CE 212/170


    Úterý 5. května 2009
    Ochrana zvířat používaných pro vědecké účely ***I

    P6_TA(2009)0343

    Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 5. května 2009 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o ochraně zvířat používaných pro vědecké účely (KOM(2008)0543 – C6-0391/2008 – 2008/0211(COD))

    2010/C 212 E/31

    (Postup spolurozhodování: první čtení)

    Evropský parlament,

    s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0543),

    s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0391/2008),

    s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

    s ohledem na zprávu Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova a na stanoviska Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A6-0240/2009),

    1.

    schvaluje pozměněný návrh Komise;

    2.

    vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

    3.

    pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


    Úterý 5. května 2009
    P6_TC1-COD(2008)0211

    Postoj evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 5. května 2009 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/…/ES o ochraně zvířat používaných pro vědecké účely

    (Text s významem pro EHP)

    EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského Společenství, a zejména na článek 95 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Komise ║,

    s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

    s ohledem na stanovisko Výboru regionů ║,

    v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Dobré životní podmínky zvířat představují pro Společenství hodnotu, která je zakotvena v protokolu o ochraně a dobrých životních podmínkách zvířat připojeném ke Smlouvě.

    (2)

    Dne 23. března 1998 přijala Rada rozhodnutí 1999/575/ES o uzavření Evropské úmluvy na ochranu obratlovců používaných pro pokusné a jiné vědecké účely Společenstvím (3). Společenství tím, že se stalo stranou uvedené úmluvy, uznalo mezinárodní význam ochrany a dobrých životních podmínek zvířat používaných pro vědecké účely.

    (3)

    Dne 24. listopadu 1986 přijala Rada směrnici 86/609/EHS (4), aby odstranila rozdíly mezi právními a správními předpisy členských států týkajícími se ochrany zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely. Od okamžiku přijetí směrnice se objevily další odlišnosti mezi členskými státy. Některé členské státy přijaly vnitrostátní prováděcí opatření, která zajišťují vyšší úroveň ochrany zvířat používaných pro vědecké účely, zatímco ostatní uplatňují pouze minimální požadavky stanovené ve směrnici 86/609/EHS. Tato směrnice by tedy měla zahrnout podrobnější ustanovení s cílem omezit tyto odlišnosti a zajistit řádné fungování vnitřního trhu.

    (4)

    Evropský parlament, ve své zprávě ze dne ║ 5. prosince ║ 2002 o směrnici 86/609/EHS, vyzval ║ Komisi, aby předložila návrh revize směrnice, který by obsahoval přísnější a transparentnější opatření v oblasti pokusů na zvířatech.

    (5)

    K dispozici jsou nové vědecké poznatky o tom, co ovlivňuje dobré životní podmínky zvířat, a jak zvířata vnímají a dávají najevo bolest, utrpení, strach nebo trvalé poškození. Proto je nutné zlepšit dobré životní podmínky zvířat používaných při vědeckým postupech tím, že budou v souladu s nejnovějším vědeckým vývojem zvýšeny minimální normy pro ochranu těchto zvířat.

    (6)

    Je žádoucí zahrnout do oblasti působnosti této směrnice druhy bezobratlých, u nichž je vědecky doloženo, že tyto druhy potenciálně vnímají bolest, utrpení, strach a trvalé poškození.

    (7)

    Tato směrnice by se měla vztahovat také na embrya a plody obratlovců v případech, kdy z vědeckých důkazů vyplývá, že u těchto forem existuje v poslední třetině jejich vývoje zvýšené riziko, že vnímají bolest, utrpení a strach, což může rovněž nepříznivě ovlivnit jejich další vývoj. Je rovněž vědecky doloženo, že postupy, při nichž jsou použita embrya a plody savců v ranějším stádiu vývoje, by mohly způsobit bolest, utrpení, strach a trvalé poškození, pokud by bylo těmto vývojovým formám umožněno žít déle než po dobu prvních dvou třetin vývoje.

    (8)

    Používání živých zvířat v rámci platných současných omezení je nadále nezbytné k ochraně zdraví lidí a zvířat a životního prostředí. Tato směrnice však představuje významné přiblížení k cíli, kterým je plně nahradit postupy, při nichž se pro vědecké účely používají živá zvířata, jakmile to bude z vědeckého hlediska možné. Tato směrnice se za tímto účelem snaží umožnit a podpořit vývoj alternativních metod a zajistit vysokou úroveň ochrany zvířat, která jsou při těchto postupech používána. Tato směrnice by měla být pravidelně revidována s ohledem na vývoj opatření v oblasti vědy a ochrany zvířat.

    (9)

    Vzhledem k vývoji vědy zůstává provádění pokusů na zvířatech jedním z významných prostředků k zajištění vysoké úrovně výzkumu v oblasti veřejného zdraví.

    (10)

    Péče o živá zvířata a jejich používání pro vědecké účely se řídí mezinárodně uznávanými zásadami nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat při pokusech. Aby se zaručilo, že jsou zvířata ve Společenství chována, je o ně pečováno a jsou používána při postupech způsobem, který je v souladu s ostatními mezinárodními a vnitrostátními normami mimo Společenství, měly by být při provádění této směrnice systematicky zohledňovány zásady nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat při pokusech. Komise by měla zajistit vysokou úroveň transparentnosti, pokud jde o používání zvířat a informování veřejnosti o uplatňování opatření na ochranu zvířat a o pokroku, který byl dosažen při hledání způsobů, jak nahradit metody využívající zvířata.

    (11)

    Zvířata jsou sama o sobě hodnotná a tuto hodnotu je třeba respektovat. Také široká veřejnost vyjadřuje obavy o to, zda se při postupech zvířata používají etickým způsobem. Proto by mělo být se zvířaty vždy zacházeno jako s vnímajícími bytostmi a jejich používání při vědeckých postupech by mělo být omezeno na oblasti, které přispívají k rozvoji vědy a základních poznatků, neboť mohou být prospěšné například pro zdraví lidí a zvířat nebo životní prostředí. Používání zvířat při vědeckých postupech by proto mělo být zvažováno pouze tehdy, není-li dostupná alternativa bez použití zvířat. Používání zvířat při vědeckých postupech v jiných oblastech, které spadají pod pravomoc Společenství, by mělo být zakázáno.

    (12)

    Zásady nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat by měly být prováděny na základě přísné hierarchie požadavku na používání alternativních metod. Pokud není alternativní metoda uznána právními předpisy Společenství, lze počet zvířat snížit uplatněním jiných metod, které jsou přiměřené a prakticky dostupné, a provedením zkušebních strategií, např. použitím metody in vitro a jiných metod, které by snížily počet zvířat a zdokonalily jejich používání.

    (13)

    V souladu s cíly sdělení Komise ze dne 23. ledna 2006 o akčním plánu Společenství v oblasti dobrých životních podmínek a ochrany zvířat 2006 - 2010 by se Komise měla v mezinárodním měřítku snažit propagovat dobré životní podmínky zvířat používaných pro vědecké účely, a zejména by měla prostřednictvím Mezinárodní organizace pro zdraví zvířat (OIE) usilovat o podporu nahrazení, snížení a zdokonalení postupů pro používání zvířat při pokusech a o zařazení standardů pro dobré životní podmínky zvířat k posuzovaným kritériím při stanovování souladu se správnou laboratorní praxí.

    (14)

    Volba metod a druhů, které mají být použity, má přímý dopad jak na počet použitých zvířat, tak na jejich životní podmínky. Volba metod by tudíž měla zaručit, že je vybrána metoda, která poskytuje naprosto postačující výsledky a zvířatům působí co nejmenší bolest, utrpení či strach. Při těchto vybraných metodách by měl být použit co nejmenší počet zvířat , který by poskytl spolehlivé výsledky, a zvoleny druhy, které jsou z hlediska smyslové fyziologie nejméně vyvinuté a jsou nejvhodnější pro extrapolaci na cílové druhy.

    (15)

    Metody by měly být voleny tak, aby v co největší míře v konečné fázi zamezovaly smrti způsobené bolestivým utrpením v důsledku blížící se smrti. Je-li to možné, měla by být tato konečná fáze nahrazena humánnějšími způsoby, které využívají klinické znaky blížící se smrti, a tudíž umožňují, aby bylo zvíře usmrceno humánně a bez dalšího utrpení.

    (16)

    Nevhodné metody usmrcení zvířete mohou zvířatům působit značnou bolest, strach a utrpení. Stejně důležitá je úroveň kvalifikace osoby, která tento úkon provádí. Zvířata by tudíž měla být usmrcena pouze vyškolenou a oprávněnou osobou pomocí humánního postupu, který je pro daný druh považován za vhodný.

    (17)

    Je nutné zaručit, aby používání zvířat při postupech neohrozilo biologickou rozmanitost. Proto by mělo být používání ohrožených druhů při postupech omezeno na přísné minimum a mělo by k němu docházet pouze ze základních biomedicínských důvodů a v rámci výzkumu zaměřeného na zachování takovýchto druhů.

    (18)

    Vzhledem k současnému stavu vědeckého poznání je používání subhumánních primátů při vědeckých postupech v rámci biomedicínského výzkumu stále nezbytné. V důsledku genetické spřízněnosti subhumánních primátů s lidmi a jejich sociálních schopností vyvstávají při jejich používání specifické etické a praktické problémy spojené s nutností uspokojit v laboratorním prostředí jejich behaviorální, environmentální a sociální potřeby. Používáním subhumánních primátů je navíc vysoce znepokojena veřejnost. Proto by mělo být používání subhumánních primátů povoleno pouze v důležitých oblastech biomedicíny, které jsou přínosné pro člověka a v nichž dosud nejsou k dispozici alternativní metody ▐, nebo za účelem zachování příslušných druhů subhumánních primátů. Základní výzkum v některých oblastech biolékařských věd může někdy v budoucnosti přinést nové důležité poznatky o řadě klinických stavů znamenajících ohrožení lidského života nebo invalidizaci člověka. ▐

    (19)

    Používání lidoopů, tedy druhů, které jsou člověku nejbližší a mají nejvyvinutější sociální a behaviorální schopnosti, by mělo být povoleno pouze při výzkumu zaměřeném na zachování těchto druhů a pokud jsou oprávněny postupy týkající se klinických stavů, které ohrožují lidský život nebo člověka invalidizují, a pokud pro daný postup nepostačuje použití jiných druhů nebo alternativní metody. Členský stát, který uvede, že taková potřeba nastala, by měl Komisi podat informace nezbytné k tomu, aby mohla učinit příslušné rozhodnutí.

    (20)

    ▐ Aby mohl být postupně ukončen odchyt zvířat ve volné přírodě pro chovné účely, měla by se co nejdříve provést vědecká studie, zda je možné využívat pouze zvířata ze soběstačně existujících kolonií . Zařízení, která chovají a dodávají subhumánní primáty, by tudíž měla uplatňovat strategii, která podpoří a usnadní postupné naplnění tohoto cíle.

    (21)

    Je třeba, aby některé druhy obratlovců používané při postupech byly chovány konkrétně pro použití při postupech, aby bylo osobám, které úkony provádějí, dobře známo jejich genetické, biologické a behaviorální pozadí. Takovéto poznatky zvyšují vědeckou kvalitu a spolehlivost výsledků a snižují proměnlivost, což v konečné fázi znamená menší počet postupů a použitých zvířat. Kromě toho by z důvodů dobrých životních podmínek a ochrany zvířat mělo být používání zvířat, která byla odchycena ve volné přírodě, při postupech omezeno pouze na případy, kdy nelze účel postupů naplnit za použití zvířat chovaných specificky pro použití při postupech.

    (22)

    Jelikož není znám původ toulavých a zdivočelých zvířat domácích druhů a odchyt a umístění těchto zvířat do zařízení zvyšuje jejich stres, neměla by být při postupech používána.

    (23)

    Aby se zvýšila transparentnost, usnadnilo schvalování projektů a zajistily nástroje pro sledování shody, měla by být na základě odhadované intenzity bolesti, utrpení, strachu a trvalého poškození, jimž jsou zvířata vystavena, zavedena klasifikace závažnosti postupů. ▐

    (24)

    Z etického hlediska by měl být zavedena mezní hranice bolesti, utrpení a strachu, kterou by zvířata při postupech ▐ neměla překročit. Za tím účelem by se nemělo za běžných okolností povolit provádění postupů, při nichž je zvířatům působena silná bolest, utrpení či strach, které pravděpodobně budou zdlouhavé. Při vývoji společného formátu pro účely podávání zpráv by měla být místo závažnosti předpokládané v době etického hodnocení zohledňována skutečná závažnost postupů, které zvíře podstupuje.

    (25)

    Počet zvířat používaných při postupech lze snížit tím, že jsou postupy na zvířatech vykonány vícekrát, pokud to nebrání plnění vědeckých cílů či nezhoršuje životní podmínky zvířat. Opětovné používání zvířat by však mělo být posouzeno z hlediska minimalizace nepříznivých dopadů na jejich životní podmínky a s ohledem na životní zkušenosti jednotlivých zvířat. V důsledku tohoto případného střetu by opětovné použití zvířat mělo být zváženo v jednotlivých případech zvlášť a mělo by být omezeno pouze na postupy, při nichž je kumulace bolesti , strachu a utrpení eticky ospravedlnitelná .

    (26)

    Po ukončení povoleného postupu by mělo být na základě životních podmínek zvířete a možných rizik pro životní prostředí přijato co nejvhodnější rozhodnutí o budoucnosti zvířete. Zvířata, jejichž životní podmínky by se mohly zhoršit, by měla být humánně usmrcena. V některých případech by měla být zvířata vypuštěna do volné přírody a zvířatům jako psi a kočky by mělo být umožněno, aby se vrátila ke svým rodinám, jelikož veřejnost je osudem těchto zvířat vysoce znepokojena. Pokud zařízení umožní návrat zvířete do domácnosti, je důležité, aby byl k dispozici režim, který zajistí patřičnou socializaci těchto zvířat, aby se přispělo k tomu , že se zvířata znovu úspěšně přizpůsobí domácímu prostředí a vyhnou se zbytečnému stresu a že bude zaručena veřejná bezpečnost.

    (27)

    K rozvoji metod in vitro jsou používány tkáně a orgány zvířat. Aby byla provedena zásada snížení počtu zvířat, je žádoucí, aby členské státy zavedly programy sdílení orgánů a tkání zvířat, která byla humánně usmrcena.

    (28)

    Dobré životní podmínky zvířat používaných při postupech do velké míry závisejí na kvalitě a odborné kvalifikaci pracovníků, kteří na postupy dohlížejí, a těch, kteří je provádějí, anebo pracovníků, kteří dohlížejí na osoby, které o zvířata denně pečují. Aby se zaručila odpovídající úroveň kvalifikace osob, které se zvířaty zacházejí a které provádějí postupy, při nichž jsou použita zvířata, měly by takovéto činnosti provádět výhradně osoby oprávněné příslušnými orgány , a to v zařízeních těmito orgány povolených. Hlavní důraz by měl být kladen na dosažení a udržení odpovídající kvalifikace, kterou by měly příslušné osoby před získáním či obnovením oprávnění prokázat. Oprávnění udělené příslušným orgánem a doklady o úspěšném dokončení daných vzdělávacích kurzů by měly být vzájemně uznávány všemi členskými státy.

    (29)

    Zařízení by měla disponovat prostorami a vybavením, které splňují požadavky na umístění příslušných druhů zvířat a umožňují, aby byly postupy prováděny účinně a zvířata , ať už ta, jichž se pokusy týkají přímo, či jejich zvířecí druzi, při nich byla vystavena co nejmenšímu strádání. Zařízení by měla fungovat pouze tehdy, jsou-li schválena příslušným orgánem.

    (30)

    Aby se zaručilo, že jsou trvale sledovány životní podmínky a potřeby zvířat, měla by být neustále k dispozici odpovídající veterinární péče a v každém zařízení by měl být určen pracovník, který bude odpovědný za péči o zvířata a jejich dobré životní podmínky.

    (31)

    V souvislosti s držením, chovem a používáním zvířat by měla být nejvyšší prioritou problematika dobrých životních podmínek zvířat. Každé zařízení by proto mělo zřídit stálou ▐ dozorčí skupinu pro etické otázky, jejímž hlavním úkolem bude vést diskusi o těchto otázkách na úrovni zařízení, podporovat péči o zvířata a vyvíjet nástroje k praktickému uplatňování a včasnému provádění nejnovějších výsledků technického a vědeckého vývoje v souvislosti se zásadami nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat při pokusech, a to s cílem zlepšit životní podmínky zvířat v průběhu celého jejich života. Rozhodnutí stálé dozorčí skupiny pro etické otázky by měla být řádně zdokumentována a během inspekcí by mělo být možné podrobit je kontrole.

    (32)

    Aby mohly příslušné orgány monitorovat dodržování této směrnice, mělo by každé zařízení vést pokud možno přesné záznamy o počtech zvířat, jejich původu a osudu.

    (33)

    U subhumánních primátů s vysoce vyvinutými sociálními schopnostmi , jakož i u psů a koček, by měla být k dispozici úplná dokumentace vývoje od narození, aby bylo možné o tato zvířata pečovat, umisťovat je a zacházet s nimi tak, aby byly uspokojeny jejich individuální potřeby a respektovány jejich vlastnosti.

    (34)

    Umístění zvířat a péče o ně by měly vycházet ze specifických potřeb a vlastností jednotlivých druhů.

    (35)

    Dne 15. června 2006 byl při čtvrté mnohostranné konzultaci smluvních stran Evropské úmluvy na ochranu obratlovců používaných pro pokusné a jiné vědecké účely Společenstvím přijat revidovaný dodatek A, který obsahuje obecné pokyny pro umístění pokusných zvířat a péči o ně. Tyto pokyny byly začleněny do doporučení Komise 2007/526/ES ze dne 18. června 2007 týkajícího se pokynů pro umístění zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely a péči o ně (5).

    (36)

    Požadavky členských států na umístění zvířat a péči o ně se různí, čímž se prohlubuje narušení vnitřního trhu. Některé z těchto požadavků již navíc nezohledňují nejnovější poznatky týkající se dopadů podmínek umístění a péče jak na dobré životní podmínky zvířat, tak na vědecké výsledky postupů. Proto je nezbytné stanovit v této směrnici minimální požadavky na umístění zvířat a péči o ně , a to vždy na základě nových vědeckých poznatků .

    (37)

    Aby bylo možné monitorovat dodržování této směrnice, měly by členské státy provádět každý rok ve všech zařízeních alespoň jednu inspekci. Aby se zaručila důvěra veřejnosti a podpořila transparentnost, musí být alespoň jedna inspekce ║ neohlášená. Měly by být vytvořeny programy společných inspekcí členských států, aby se posílilo prostředí pro sdílení osvědčených postupů a odborných znalostí.

    (38)

    S cílem pomoci členským státům při prosazování požadavků této směrnice a na základě zjištění zpráv o provádění vnitrostátních inspekcí by Komise měla ve vhodných případech provádět kontroly vnitrostátních systémů inspekce. Členské státy by se měly zabývat všemi slabinami, které při těchto kontrolách vyjdou najevo.

    (39)

    Komplexní etické zhodnocení projektů, při nichž jsou používána zvířata, které tvoří základ schválení projektu, by mělo zaručit, že jsou v těchto projektech provedeny zásady nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat při pokusech.

    (40)

    Je také důležité, aby bylo jak z morálního, tak vědeckého hlediska zaručeno, že je v každém případě použití zvířat důkladně vyhodnocena vědecká platnost, užitečnost a význam ▐ takového použití. Pravděpodobná újma zvířat by měla být vyvážena očekávanými přínosy projektu. Z toho důvodu by mělo být v rámci schvalovacího procesu projektů, při nichž jsou používána živá zvířata, provedeno etické zhodnocení, nezávislé na těch, kdo studii provádějí . Účinné provádění etického zhodnocení by rovněž mělo umožnit, aby bylo odpovídajícím způsobem posouzeno využití nových vědeckých pokusných metod, jakmile jsou vyvinuty.

    (41)

    V určitých případech může být vzhledem k povaze projektu, druhu použitých zvířat a pravděpodobnosti, že bude dosaženo předpokládaných cílů projektu, nezbytné provést zpětné posouzení. Jelikož se projekty mohou složitostí, dobou trvání a lhůtami pro získání výsledků značně lišit, je nutné, aby byly při rozhodnutí o tom, zda by mělo být zpětné posouzení provedeno, tyto aspekty plně zohledněny.

    (42)

    Aby se zaručila informovanost veřejnosti, je důležité zveřejňovat objektivní informace o projektech, při nichž jsou používána živá zvířata. Tyto informace by neměly porušovat vlastnická práva či odhalit důvěrné informace. Proto by měla uživatelská zařízení sestavovat pro příslušný orgán kvalitativní nebo kvantitativní údaje týkající se používání živých zvířat a tyto údaje zveřejňovat.

    (43)

    Pro účely řízení rizik pro zdraví lidí a zvířat a pro životní prostředí stanoví právní předpisy Společenství, že látky a produkty lze uvádět na trh pouze poté, co byly předloženy odpovídající údaje o jejich bezpečnosti a účinnosti. Některé z těchto požadavků lze splnit pouze pomocí zkoušek na zvířatech (dále jen „zkoušky vyplývající ze zákonných opatření“). Je třeba zavést specifická opatření, aby se zvýšilo používání alternativních přístupů a zabránilo zbytečnému zdvojování zkoušek vyplývajících ze zákonných opatření. Za tímto účelem by členské státy měly uznat platnost údajů o zkouškách získaných pomocí zkušebních metod stanovených v právních předpisech Společenství.

    (44)

    Aby se snížila zbytečná administrativní zátěž a zvýšila konkurenceschopnost výzkumu a průmyslu Společenství, mělo by být možné v rámci jednoho skupinového povolení schvalovat vícenásobné zkoušky vyplývající ze zákonných opatření, aniž by však byly tyto zkoušky osvobozeny od etického zhodnocení.

    (45)

    Aby se zaručilo účinné posouzení žádostí o schválení a zvýšila konkurenceschopnost výzkumu a průmyslu Společenství, měla by být stanovena lhůta, v níž musejí příslušné orgány vyhodnotit návrhy projektů a rozhodnout o jejich schválení. Aby nebyla snížena kvalita etického zhodnocení, lze u složitějších projektových návrhů vzhledem k počtu zahrnutých oborů, neobvyklým vlastnostem a složitějším technikám navrhovaného projektu požádat o dodatečný čas. Lhůta pro etické zhodnocení by však měla být prodloužena jen výjimečně.

    (46)

    Dostupnost alternativních metod do velké míry závisí na pokroku dosaženém při rozvoji alternativních přístupů. Rámcové programy Společenství pro výzkum a technický rozvoj poskytují stále více finančních prostředků na projekty, které se snaží nahradit zvířata používaná při pokusech, snížit jejich počet a zdokonalit používání zvířat při postupech. Komise a členské státy by proto měly přispívat k rozvoji a validaci alternativních přístupů, aby se zvýšila konkurenceschopnost výzkumného a výrobního odvětví Společenství.

    (47)

    V rámci Společného výzkumného střediska bylo zřízeno Evropské středisko pro validaci alternativních metod, které ve Společenství koordinuje validaci alternativních přístupů. Je však stále více třeba, aby byly vyvíjeny nové metody a aby byly tyto metody předkládány k validaci. Aby byly na úrovni členských států zajištěny nezbytné mechanismy, měl by každý členský stát určit referenční laboratoř pro validaci alternativních metod. Členské státy by měly určit referenční laboratoře, které jsou akreditovány v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/10/ES ze dne 11. února 2004 o harmonizaci právních a správních předpisů týkajících se používání zásad správné laboratorní praxe a ověřování jejich používání při zkouškách chemických látek (6), aby se zaručilo, že je kvalita výsledků soudržná a srovnatelná. Kromě toho by působnost Evropského střediska pro validaci alternativních metod měla být rozšířena tak, aby zahrnovala koordinaci a podporu vývoje a používání alternativ k pokusům na zvířatech.

    (48)

    Je třeba na vnitrostátní úrovni zaručit jednotný přístup k etickému zhodnocení a strategiím pro dozor nad etičností. Členské státy by měly zřídit vnitrostátní výbory pro dobré životní podmínky zvířat a otázky etiky, které budou poskytovat poradenství příslušným orgánům a stálým dozorčím skupinám pro etické otázky v zařízeních, aby byly podpořeny zásady nahrazení zvířat při pokusech, snížení jejich počtu a zdokonalení zacházení s nimi. Z toho důvodu by při výměně osvědčených postupů na úrovni Společenství měla hrát síť vnitrostátních výborů pro dobré životní podmínky zvířat a otázky etiky významnou úlohu.

    (49)

    Technický a vědecký pokrok při výzkumu v oblasti biomedicíny může být stejně rychlý jako rozvoj znalostí o faktorech, které ovlivňují dobré životní podmínky zvířat. Proto je třeba zařadit do směrnice ustanovení o jejím přezkumu. Při tomto přezkumu založeném na výsledcích vědeckých prací posouzených kolegy by měly být pokud možno přednostně a s ohledem na vědecký pokrok prozkoumány možnosti, jak se vyhnout používání zvířat, zejména subhumánních primátů.

    (50)

    Opatření nezbytná pro provedení této směrnice je třeba přijímat v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (7).

    (51)

    Zejména je třeba zmocnit Komisi ke stanovování kritérií pro klasifikaci postupů a k přizpůsobování příloh II až IX vědeckému a technickému pokroku. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky této směrnice, včetně jejím doplněním o nové ║ jiné než podstatné prvky, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES.

    (52)

    Členské státy by měly stanovit ║ sankce za porušení ║ této směrnice a zajistit jejich uplatňování. Tyto sankce by měly být účinné, přiměřené a odrazující.

    (53)

    Směrnice 86/609/EHS by proto měla být zrušena.

    (54)

    Přínos, který pro dobré životní podmínky plyne z žádosti o zpětné schválení projektu, a související správní náklady lze zdůvodnit pouze u dlouhodobě probíhajících projektů. Proto je třeba začlenit do směrnice přechodná opatření pro krátkodobé a střednědobé probíhající projekty, aby se tak bylo možné vyhnout zpětnému schválení, jehož přínosy jsou jen omezené.

    (55)

    Jelikož cíle této směrnice, totiž harmonizace právních předpisů týkajících se používání zvířat pro vědecké účely, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a může jej být proto ║ z důvodu rozsahu a účinků této směrnice lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku tato směrnice nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle,

    PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:

    KAPITOLA I

    OBECNÁ USTANOVENÍ

    Článek 1

    Předmět

    Tato směrnice stanoví opatření pro ochranu zvířat, která jsou používána nebo mají být použita pro vědecké účely.

    Za tímto účelem stanoví pravidla, která se týkají:

    1)

    nahrazení a snížení počtu zvířat používaných při postupech a zdokonalení chovu a umístění zvířat, péče o ně a používání zvířat při postupech;

    2)

    původu, chovu, značkování zvířat, péče o ně a jejich umístění;

    3)

    fungování chovných, dodavatelských nebo uživatelských zařízení;

    4)

    hodnocení a schvalování projektů, při nichž jsou v rámci postupů používána zvířata.

    Článek 2

    Oblast působnosti

    1.   Tato směrnice se vztahuje na umístění a chov zvířat, která jsou ▐ používána nebo mají být použita při postupech nebo jsou specificky chována tak, aby ▐ jejich orgány či tkáně mohly být použity pro vědecké účely , a upravuje všechny druhy použití zvířat při postupech, které jim mohou způsobit bolest, utrpení, strach nebo trvalé poškození.

    Je-li pomocí úspěšného použití anestetik, analgetik nebo jiných metod zabráněno veškerým formám bolesti , útrap , strachu nebo trvalého poškození zvířete, neznamená to, že se oblast působnosti této směrnice na použití zvířete nevztahuje.

    2.   Tato směrnice se vztahuje na:

    a)

    živé obratlovce kromě člověka, včetně samostatně se živících larválních forem a embryí či plodů savců , a to od poslední třetiny jejich běžného vývoje;

    b)

    živé bezobratlé živočišných druhů z řádů uvedených v příloze I.

    3.   Tato směrnice se vztahuje na zvířata používaná při postupech, která jsou v ranějším stádiu vývoje, než je stádium uvedené v odst. 2 písm. a), má-li zvíře žít déle než po dobu tohoto stádia vývoje a je-li pravděpodobné, že ho poté, co tohoto stádia vývoje dosáhne, postihne bolest, utrpení, strach či trvalé poškození.

    4.    S výjimkou obecných kontrol chovných zařízení se tato směrnice nevztahuje na:

    a)

    veterinární nepokusné výkony a zkoušky prováděné v zemědělských podnicích nebo na klinikách;

    b)

    výkony prováděné v rámci uznaných chovatelských postupů;

    c)

    výkony, jejichž hlavním cílem je označkování zvířete;

    d)

    výkony, jež nezpůsobují bolest, utrpení, strach nebo trvalé poškození.

    5.   Tato směrnice se použije, aniž je dotčena směrnice Rady 76/768/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se kosmetických prostředků (8).

    Článek 3

    Definice

    Pro účely této směrnice se rozumí:

    1)

    „postupem“ ║ jakékoli použití zvířete pro pokusné nebo jiné vědecké účely, se známými či neznámými výsledky, které může nebo nemusí zvířeti způsobit bolest, utrpení, strach nebo trvalé poškození a zahrnuje jakýkoli způsob jednání, které vede nebo může vést k tomu, že se zvíře v takovém stavu narodí nebo že vznikne nová, geneticky modifikovaná linie zvířete;

    2)

    „projektem“ ║ pracovní program s definovaným vědeckým cílem, jehož součástí je jeden či více postupů;

    3)

    „zařízením“ ║ závod, ústav, budovy, komplexy budov nebo jiné prostory, včetně prostor, které nejsou úplně oploceny nebo zastřešeny, jakož i pohyblivých zařízení;

    4)

    „chovným zařízením“ ║ zařízení, v nichž jsou chována zvířata pro použití při postupech nebo pro to, aby byly jejich tkáně a orgány použity pro vědecké účely;

    5)

    „dodavatelským zařízením“ ║ zařízení jiné než chovné, z nějž jsou dodávána zvířata pro použití při postupech nebo pro to, aby byly jejich tkáně a orgány použity pro vědecké účely;

    6)

    „uživatelským zařízením“ ║ každé zařízení, kde jsou zvířata používána při postupech.

    7)

    „příslušným orgánem“ orgán či orgány určené každým členským státem jako odpovědné za dohled nad prosazováním této směrnice;

    8)

    „etickým přístupem“ přístup předcházející experimentu, který oceňuje dobré životní podmínky z hlediska vědeckého a společenského přístupu ke zvířatům a odvolává se na povinnost, kterou má člověk vůči zvířatům, jakožto živým a citlivým bytostem;

    9)

    „kvalifikovanou osobou“ osoba, která podle názoru členského státu má potřebnou kvalifikaci, aby mohla vykonávat příslušnou činnost uvedenou v této směrnici;

    10)

    „chovem“ všechny činnosti – pro vědecké nebo jiné účely – nutné k odchovu a chovu fenotypově normálních zvířat, které však samy o sobě nejsou experimentem;

    11)

    „výkonem“ veškerá neexperimentální činnost nebo jakákoli vědecká činnost, která není experimentem;

    12)

    „náležitě anestetizovaným zvířetem“ zvíře, které je znecitlivěno anestezií (místní nebo celkovou), jež se svou účinností rovná anestezii obvyklé v řádné veterinární praxi;

    13)

    „protokolem“ řada postupů, které představují pokus s vymezeným cílem;

    14)

    „regulovaným postupem“ každý experimentální nebo jiný vědecký postup, u nějž je pravděpodobné, že chráněnému zvířeti způsobí bolest, utrpení, strach nebo trvalé poškození;

    15)

    „opětovným použitím“ použití zvířete již použitého při některém postupu, pokud by mohlo být použito jiné zvíře, které předtím k žádnému postupu použito nebylo;

    16)

    „důvěrnými informacemi“ informace, jejichž zveřejnění bez příslušného souhlasu by mohlo poškodit legitimní obchodní nebo jiné zájmy držitele těchto informací či třetí strany.

    Článek 4

    Nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat

    1.   Pokud je možné použít místo postupu takové metody zkoušky , pokusy nebo jiné vědecké postupy , při nichž nejsou použita živá zvířata a které z vědeckého hlediska představují uspokojivou metodu nebo zkušební strategii pro dosažení požadovaných výsledků , členské státy zaručí, aby byla použita tato alternativní metoda za předpokladu, že tato metoda není v daném členském státě zakázaná. V rámci této směrnice se za takovou alternativní metodu nepovažují zkušební metody využívající lidské embryonální buňky nebo buňky plodu, tzn. že členské státy mohou o používání těchto zkušebních metod přijímat vlastní etická rozhodnutí.

    2.   Členské státy zaručí, že je počet zvířat použitých v projektech snížen na minimum, aniž by byly znehodnoceny cíle projektu.

    3.   Členské státy zaručí, že je zdokonalen chov zvířat, jejich umístění a péče o ně a rovněž metody používané při postupech a že je vyloučena nebo na nejnižší možnou míru snížena bolest, utrpení, strach nebo trvalé poškození zvířat.

    4.     Členské státy zajistí finanční prostředky pro vzdělávání, výzkum, vývoj a zavádění vědecky uspokojivých metod nebo zkušebních strategií, které nezahrnují využívání zvířat.

    5.     Členské státy zajistí, aby byl při posuzování povolení projektů příslušným orgánem sledován cíl uvedený v odstavci 1.

    6.     Členské státy zajistí vzdělávání v oblasti používání vědecky uspokojivých metod nebo zkušebních strategií, které nezahrnují využívání zvířat pro vhodné osoby a zařízení a podporu takových metod nebo zkušebních strategií.

    Článek 5

    Účely postupů

    Postupy lze provádět výhradně pro tyto účely:

    1)

    základní výzkum v zájmu pokroku ve znalostech v oblasti biologických a behaviorálních věd;

    2)

    translační nebo aplikovaný výzkum s jedním z těchto cílů:

    a)

    zabránit chorobě, předejít jí, diagnostikovat nebo léčit chorobu, špatný zdravotní stav nebo jiné anomálie nebo jejich následky u lidí, zvířat nebo rostlin,

    b)

    posoudit, zjistit, regulovat nebo upravit fyziologické předpoklady lidí, zvířat nebo rostlin;

    c)

    zlepšit podmínky výroby a dobré životní podmínky zvířat chovaných k zemědělským účelům.

    3)

    vývoj, výroba či zkoušení kvality, účinnosti a nezávadnosti léčiv, potravin, krmiv a jiných látek nebo výrobků, které jsou určeny pro jeden z cílů uvedených v odstavci 2.

    4)

    ochrana životního prostředí v zájmu zdraví nebo dobrých životních podmínek lidí nebo zvířat;

    5)

    ochrana lidského zdraví z hlediska kontaktu s chemickými látkami při výkonu zaměstnání nebo spotřebě zboží;

    6)

    výzkum zaměřený na zachování , zdraví a dobré životní podmínky druhů;

    7)

    vyšší vzdělání nebo odborná příprava;

    8)

    soudní vyšetřování.

    Článek 6

    Humánní postupy usmrcení

    1.   Členské státy zajistí, že usmrcování zvířat provádí ve schváleném zařízení oprávněná osoba co nejméně bolestivě, že jsou při zvířata vystavena co nejmenším útrapám a strachu a že jsou u druhů zahrnutých do přílohy VI použity odpovídající humánní postupy usmrcení stanovené v uvedené příloze nebo jiné obdobné postupy, u nichž bylo vědecky prokázáno, že jsou přinejmenším stejně humánní. Je-li k dispozici jiný možný postup usmrcení, který je humánnější, lze jej použít, i když není zařazen do přílohy VI.

    Pro účely terénní studie však může být zvíře usmrceno mimo schválené zařízení.

    2.   Příslušné orgány mohou udělit výjimky z odstavce 1 na základě vědeckého zdůvodnění, proč nelze účel postupu naplnit za použití humánního postupu usmrcení , nebo na základě prokázání, že byly vyvinuty jiné postupy, které jsou ke zvířatům šetrnější . I v případě výjimky musí být zvířata zabíjena za co nejmenší bolesti, utrpení a strachu.

    3.   Odstavec 1 se nevztahuje na případy, kdy je třeba zvíře usmrtit za mimořádných okolností z důvodu dobrých životních podmínek zvířat.

    Členské státy vymezí mimořádné okolnosti uvedené v prvním pododstavci.

    Článek 7

    Vnitrostátní opatření

    Tato směrnice členským státům nebrání, aby uplatňovaly či přijímaly přísnější vnitrostátní opatření s cílem zlepšit životní podmínky a ochranu zvířat používaných pro vědecké účely.

    KAPITOLA II

    USTANOVENÍ O POUŽÍVÁNÍ URČITÝCH ZVÍŘAT PŘI POSTUPECH

    Článek 8

    Ohrožené druhy s výjimkou subhumánních primátů

    1.   Ohrožené druhy uvedené v příloze A nařízení Rady (ES) č. 338/97 (9) se při postupech nepoužívají, s výjimkou postupů, které splňují tyto podmínky:

    a)

    postup slouží jednomu z účelů uvedených v čl. 5 odst. 2 písm. a), v čl. 5 odst. 3 nebo v čl. 5 odst. 6;

    b)

    je vědecky zdůvodněno, že účel postupu nelze naplnit za použití jiných druhů než těch, které jsou vyjmenovány v uvedené příloze;

    c)

    používaná zvířata jsou, pokud možno, chována za účelem využití k pokusným účelům.

    2.   Tento článek se nepoužije na žádný druh subhumánních primátů.

    Článek 9

    Subhumánní primáti

    1.   Při postupech se nepoužívají subhumánní primáti s ohledem na pokročilý stupeň jejich smyslově-fyziologického a kognitivního vývoje , s výjimkou postupů, které splňují tyto podmínky:

    a)

    postup slouží jednomu z účelů uvedených v čl. 5 odst. 1, v čl. 5 odst. 2 písm. a) , čl. 5 odst. 3 nebo 6 ;

    b)

    je žadatelem vědecky a eticky zdůvodněno, že účel postupu nelze naplnit za použití jiných druhů než subhumánních primátů.

    2.   Bez ohledu na odstavec 1 se při postupech nepoužívají lidoopi s výhradou použití ochranné doložky v článku 53.

    3.     Každé dva roky a poprvé …  (10) Komise provádí po konzultaci s členskými státy přezkum používání subhumánních primátů při postupech a výsledky přezkumu uveřejní. Při přezkumu se zváží dopad pokroku v oblasti technologií, vědy a životních podmínek zvířat a stanoví cíle pro uplatňování schválených alternativních metod.

    Článek 10

    Zvířata odchycená ve volné přírodě

    1.   Zvířata odchycená ve volné přírodě se při postupech nepoužívají.

    2.   Příslušné orgány mohou udělit výjimky z odstavce 1 na základě vědeckého zdůvodnění, proč nelze účel postupu naplnit za použití zvířete, které je pro použití při postupech chováno.

    Článek 11

    Zvířata chovaná pro použití při postupech

    1.    Komise …  (11) vypracuje posouzení životních podmínek zvířat a zhodnocení, zda je uplatňování požadavků uvedených v druhém a třetím pododstavci proveditelné.

    Členské státy zaručí, že jsou zvířata druhů uvedených v příloze II používána při postupech pouze tehdy, byla-li pro použití při postupech chována.

    Po prokázání proveditelnosti zaručí členské státy od dat stanovených v příloze III na základě posouzení uvedeného v prvním pododstavci , že jsou subhumánní primáti vyjmenovaní v uvedené příloze používáni při postupech, pouze pokud pocházejí ze soběstačně existujících kolonií .

    2.   Na základě veterinárního zdůvodnění ve prospěch dobrých životních podmínek zvířat nebo na základě vědeckého zdůvodnění mohou příslušné orgány udělit výjimky z odst. 1 druhého a třetího pododstavce.

    Článek 12

    Toulavá a zdivočelá zvířata domácích druhů

    Toulavá a zdivočelá zvířata domácích druhů se při postupech nepoužívají.

    Článek 13

    Používání mrtvol zvířat, jejich tkání a orgánů pro vzdělávací účely

    V rámci vyššího studia a vzdělávání lze používat mrtvoly zvířat, jejich tkáně a orgány pouze tehdy, když pocházejí ze zvířat usmrcených v souladu s nařízením Rady č. …/2009 (ES) ze dne … [o ochraně zvířat v okamžiku jejich usmrcení]  (12) .

    KAPITOLA III

    POSTUPY

    Článek 14

    Postupy

    1.   Členské státy zaručí, že jsou postupy vždy prováděny v ▐ zařízeních , jak je vymezeno v článku 3 .

    Na základě vědeckého zdůvodnění může příslušný orgán udělit z prvního pododstavce výjimku.

    2.   Postupy lze provádět výhradně v rámci projektu.

    Článek 15

    Metody používané při postupech

    1.   Členské státy zaručí, že postup není prováděn, je-li pro dosažení žádaného výsledku dostupná vědecky vyhovující metoda či zkušební strategie, při nichž není použito zvíře a které jsou uznány právními předpisy Společenství. Není-li k dispozici taková metoda, nesmí být postup proveden, je-li pro dosažení žádaného výsledku přiměřeně a použitelně dostupná vědecky vyhovující metoda či zkušební strategie včetně metod in vitro či jiných metod, při nichž není použito zvíře.

    2.   Naskýtá-li se více postupů, je nutno zvolit ty, při nichž bude použit nejnižší počet zvířat, která jsou z hlediska smyslové fyziologie nejméně vyvinutá, při nichž bude zvířatům způsobeno co nejméně bolestí, útrap, strachu nebo trvalých poškození a při nichž je největší pravděpodobnost, že bude dosaženo uspokojivých výsledků.

    3.   V co největší míře bude zabráněno tomu, aby postup končil smrtí zvířete, ukončení postupu by mělo být včasné a humánní. Je-li smrt na konci postupu nevyhnutelná, bude postup koncipován tak, aby při něm zahynul co nejnižší počet zvířat.

    Článek 16

    Anestezie

    1.   Členské státy zaručí, že pokud je to vhodné, všechny postupy jsou prováděny za použití celkové nebo místní anestezie nebo jiných metod, které zmírňují bolest nebo zmenšují utrpení .

    2.   Odchylně od odstavce 1 lze pokusy provádět bez použití anestezie za následujících podmínek:

    a)

    má se za to, že anestezie způsobí zvířeti větší újmu než samotný postup;

    b)

    pro předcházení případné silné bolesti nebo k jejímu zmírnění se používají analgetika;

    c)

    anestezie není slučitelná s cílem postupu, pokud ovšem nejsou zvířeti při postupu způsobena vážná zranění, která mohou být příčinou silné bolesti.

    3.   Je-li postup proveden bez anestezie, použijí se vždy, je li to ku prospěchu zvířete, analgetika nebo jiné vhodné metody, aby se zaručilo, že jsou bolesti, útrapy a strach co nejmenší.

    4.   Členské státy zaručí, že zvířatům nejsou bez odpovídající anestezie nebo analgetik podány látky, které by jim bránily či je omezovaly v tom, aby dávala najevo bolest.

    V těchto případech je poskytnuto vědecké zdůvodnění s podrobnými údaji o anestetickém nebo analgetickém režimu.

    5.   Zvíře, u kterého mohou po odeznění anestezie nastat ▐ bolesti, bude ošetřeno preventivními či pooperačními analgetiky nebo jinými vhodnými metodami tlumícími bolest, pokud je to slučitelné s cílem postupu. Pokud není ošetření analgetiky možné, je zvíře ihned humánně usmrceno.

    Článek 17

    Klasifikace závažnosti postupů

    1.   Členské státy zaručí, že jsou ▐ všechny postupy v souladu s přílohou IX klasifikovány jako „nepatrné až mírné“, „umírněné“ nebo „závažné“.

    2.   Členské státy zaručí, že postupy, které jsou klasifikovány jako „závažné“, jsou vědecky odůvodněny a z etického hlediska monitorovány , je-li pravděpodobné, že bolest, utrpení či strach budou trvat déle než přechodnou dobu . Tyto postupy lze provádět pouze ve výjimečných případech a musí podléhat zvláštní analýze, která posoudí jejich negativní dopad a přínosy, a kontrole příslušného orgánu.

    3.   Postupy, které se provádějí za celkové anestezie a na jejichž konci je zvíře bez možnosti nabytí vědomí humánním postupem usmrceno, jsou klasifikovány jako „postupy, při nichž již zvířata nenabudou vědomí“.

    4.   Komise do …  (13) dokončí kritéria pro klasifikaci postupů uvedená v příloze IX na základě mezinárodní klasifikace a v souladu s osvědčenými postupy vyvinutými v Evropské unii . Tato kritéria obsahují horní hranice závažnosti, za kterou budou postupy na zvířatech zakázány.

    Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním, se přijmou do  (14) regulativním postupem s kontrolou podle čl. 54 odst. 4.

    Článek 18

    Opětovné použití zvířat

    1.   Členské státy zajistí, že se zvíře již použité v některém postupu smí pro následné nesouvisející nové postupy opětovně použít namísto zvířete, jež dosud nebylo použito při žádném přípravném nebo jiném postupu , pouze pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

    a)

    předchozí postup byl klasifikován jako ▐ nepatrný až „ umírněný “;

    b)

    je prokázáno, že celkový zdravotní stav zvířete je znovu v naprostém pořádku a zvíře se znovu těší dobrým životním podmínkám;

    c)

    další postup je klasifikován jako nepatrný až „ umírněný “ nebo jako „postup, při němž již zvíře nenabude vědomí“. Opakované použití zvířete je podloženo veterinární prohlídkou.

    2.   Odchylně od odstavce 1 může příslušný orgán na základě vědeckého zdůvodnění povolit opětovné použití zvířete, pokud je předchozí postup provedený na zvířeti klasifikován jako nepatrný až „umírněný“ , a pokud je další postup klasifikován jako nepatrný až „ umírněný “ nebo jako „postup, při němž již zvíře nenabude vědomí“.

    Článek 19

    Konec postupu

    1.   Postup je považován za ukončený, nemají-li být v jeho rámci provedena žádná další pozorování nebo pokud lze u nových geneticky modifikovaných linií zvířat prokázat, že nedochází k žádným nepříznivým účinkům na zvířata.

    2.   Na konci postupu rozhodne veterinární lékař nebo jiná kvalifikovaná osoba, zda bude zvíře ponecháno naživu, nebo bude humánně usmrceno.

    3.   Pokud je pravděpodobné, že budou zvířata trvale trpět bolestí či strachem, jsou na konci postupu humánně usmrcena.

    4.   Má-li být zvíře ponecháno naživu, dostane se mu péče a umístění, které jsou přiměřené jeho zdravotnímu stavu, a dohlíží na něj veterinární lékař nebo jiná kvalifikovaná osoba.

    Článek 20

    Sdílení orgánů a tkání

    Členské státy podpoří zavádění programů pro sdílení orgánů a tkání zvířat, která byla usmrcena humánním postupem.

    Článek 21

    Vypuštění zvířat do volné přírody a návrat zvířat do domácnosti

    Členské státy mohou povolit, aby byla zvířata, která byla nebo mají být použita při postupech, vypuštěna do původního přirozeného prostředí, vrácena do standardního chovného zařízení odpovídajícího danému druhu, nebo aby se vrátila do domácností, jsou-li splněny tyto podmínky:

    a)

    umožňuje to zdravotní stav zvířete;

    b)

    není ohroženo zdraví lidí ani životní prostředí;

    c)

    byly přijaty všechny možné kroky, aby byly ochráněny dobré životní podmínky zvířat , včetně posouzení chování zvířat a jejich schopnosti přizpůsobit se vysoce proměnlivému životnímu prostředí;

    d)

    dotyčná zvířata nejsou geneticky modifikovanými pokusnými zvířaty nebo subhumánními primáty.

    KAPITOLA IV

    UDĚLENÍ OPRÁVNĚNÍ

    Oddíl 1

    Oprávnění osob

    Článek 22

    Oprávnění osob

    1.   Členské státy zajistí, že příslušný nebo delegovaný orgán udělí osobám oprávnění, než začnou provádět některé z těchto úkonů:

    a)

    provádění postupů, při nichž se používají zvířata, včetně jejich usmrcení humánním postupem;

    b)

    dohled na postupy a projekty a jejich návrhy;

    c)

    dohled nad osobami, které pečují o zvířata.

    2.   Členské státy zaručí, že osoby uvedené v odstavci 1 mají odpovídající zvěrolékařské nebo vědecké vzdělání a odbornou přípravu pro účely oprávnění a že na základě podkladů prokázaly požadovanou kvalifikaci.

    Osoby, které vykonávají úkony uvedené v odst. 1 písm. b), jsou vzdělány v některé vědní disciplíně související s prováděnou činností a jsou schopné zacházet s příslušnými druhy a pečovat o ně.

    3.   Veškerá oprávnění osob jsou udělena na dobu určitou, která nepřesáhne pět let. Členské státy zaručí, že je oprávnění osob obnoveno pouze na základě dokladu o požadované kvalifikaci. Členské státy zajistí vzájemné uznávání kvalifikací získaných v rámci vzdělávání a odborné přípravy a vzájemné uznávání povolení k provádění daných postupů.

    4.   Na základě složek stanovených v příloze VII členské státy zveřejní minimální požadavky týkající se vzdělání, odborné přípravy a požadavků na získání, udržení a prokázání požadované kvalifikace.

    Oddíl 2

    Požadavky na zařízení

    Článek 23

    Oprávnění zařízení

    1.   Členské státy zaručí, že je všem chovným, dodavatelským a uživatelským zařízením uděleno příslušným orgánem oprávnění a že jsou tato zařízení u tohoto příslušného orgánu registrována.

    Oprávnění se zařízení udělí pouze tehdy, provedl-li v něm příslušný orgán inspekci, jejímž závěrem bylo, že zařízení vyhovuje požadavkům této směrnice.

    2.   V oprávnění je uveden druh zařízení a osoba, která odpovídá za zařízení a za dodržování ustanovení této směrnice.

    Článek 24

    Pozastavení a odebrání oprávnění

    1.   Pokud zařízení přestane splňovat požadavky této směrnice, příslušný orgán je oprávněn mu pozastavit či odebrat oprávnění , nebo přistoupit ke vhodným nápravným opatřením či provedení takových opatření vyžadovat. Pro zařízení s povolením musí existovat příslušné postupy, jak se proti takovému rozhodnutí odvolat .

    2.   Členské státy zajistí, aby pozastavení ani odebrání oprávnění neměla nepříznivý vliv na životní podmínky zvířat, která jsou v zařízení umístěna.

    Článek 25

    Požadavky na prostory a vybavení

    1.   Členské státy zajistí, že všechna chovná, dodavatelská a uživatelská zařízení disponují prostorami a vybavením, které jsou vhodné pro druhy zvířat, jež jsou v zařízeních umístěna, a jsou-li v těchto zařízeních prováděny postupy, pro provádění těchto postupů.

    2.   Návrh, konstrukce a způsob fungování prostor a vybavení, které jsou uvedeny v odstavci 1, zaručují, že jsou postupy prováděny co nejefektivněji ▐ za použití co nejnižšího počtu zvířat, jimž při těchto postupech bylo způsobeno co nejméně bolesti, utrpení, strachu nebo trvalého poškození.

    Článek 26

    Požadavky na pracovníky v zařízeních

    Každé chovné, dodavatelské a uživatelské zařízení disponuje dostatečným počtem odborně připravených pracovníků, přinejmenším:

    1)

    osobami, které na místě odpovídají za dobré životní podmínky zvířat a péči o zvířata, jež jsou v zařízení chována, držena či používána, a které zaručí, že:

    a)

    pracovníci, kteří zacházejí se zvířaty, mají přístup k informacím o jednotlivých druzích, které jsou v zařízení umístěny;

    b)

    jsou projekty prováděny v souladu se schválením projektu;

    c)

    jsou zastaveny veškeré postupy, při nichž je zvířeti působen zbytečný strach, bolest či utrpení;

    d)

    v případě nesouladu se schválením projektu jsou přijata odpovídající opatření k nápravě nesouladu, že jsou tato opatření zaznamenána a oznámena stálé dozorčí skupině pro etické otázky.

    2)

    určeným veterinárním lékařem s odbornými znalostmi v oblasti laboratorního veterinárního lékařství, který poskytuje poradenství ohledně dobrých životních podmínek zvířat.

    Aniž je dotčena všeobecná platnost bodu 1, každé chovné, dodavatelské a uživatelské zařízení zajistí, aby na místě byla vždy přítomna alespoň jedna vyškolená osoba, která by se starala o dobré životní podmínky zvířat.

    Článek 27

    Stálá dozorčí skupina pro etické otázky

    1.   Členské státy zaručí, že je v každém chovném, dodavatelském a uživatelském zařízení zřízena stálá dozorčí skupina pro etické otázky.

    2.   Členem stálé dozorčí skupiny pro etické otázky je alespoň určený veterinární lékař, osoba nebo osoby odpovědné za dobré životní podmínky zvířat v zařízení a péči o ně a v případě uživatelských zařízení vědecký pracovník a odborník na uplatňování zásad nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat .

    Článek 28

    Úkoly stálé dozorčí skupiny pro etické otázky

    1.    S ohledem na cíle této směrnice a zejména na článek 4 plní stálá dozorčí skupina pro etické otázky ▐ tyto úkoly:

    a)

    pracovníkům, kteří zacházejí se zvířaty, poskytuje poradenství v etických otázkách týkajících se dobrých životních podmínek zvířat v souvislosti se získáním a umístěním zvířat, péčí o ně a jejich používáním;

    b)

    pracovníkům v zařízení poskytuje poradenství v souvislosti s uplatňováním požadavku nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat a informuje je o nejnovějším technickém a vědeckém pokroku při uplatňování tohoto požadavku;

    c)

    vytvoří a přezkoumává vnitřní provozní postupy, pokud jde o monitorování, podávání zpráv a návazné kroky týkající se dobrých životních podmínek zvířat, která jsou v zařízení umístěna nebo používána;

    d)

    každoročně provádí přezkum všech projektů klasifikovaných jako „závažné“ nebo projektů, při nichž jsou používáni subhumánní primáti, a každé tři roky přezkum všech dalších projektů , které trvají déle než 12 měsíců, přičemž se soustředí zejména na:

    počet, druhy a životní stádia zvířat použitých v předešlém roce;

    zdůvodnění počtu, druhů a životních stádií zvířat požadovaných pro nadcházející rok;

    vědecký pokrok projektu;

    použití humánních postupů usmrcení a na to, jak byly zohledněny nové vývojové trendy týkající se používání zvířat při postupech;

    e)

    na základě přezkumu uvedeného v písmenu d) nebo v případě, že dojde k odchylkám od schválení projektu, přezkoumá, zda je třeba požádat o změnu či obnovení schválení projektu;

    f)

    poskytuje poradenství ohledně režimů pro návrat zvířat do domácnosti, zejména pokud jde o odpovídající socializaci zvířat, která se mají vrátit do domácnosti.

    2.   Členské státy zajistí, že jsou vedeny záznamy o veškerém poradenství, které stálá dozorčí skupina pro etické otázky zařízení poskytne, a o rozhodnutích přijatých v návaznosti na toto poradenství.

    Záznamy jsou na žádost dány k dispozici příslušnému orgánu. Členské státy věnují zvláštní pozornost sběru, srovnávání a zveřejňování záznamů týkajících se projektů klasifikovaných jako závažné nebo projektů, při nichž se používá subhumánních primátů, s cílem poskytnout informace, které mohou zlepšit životní podmínky zvířat a rozšířit uplatňování zásady nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat při pokusech.

    Článek 29

    Strategie chovu subhumánních primátů

    1.   Členské státy zaručí, že chovná a dodavatelská zařízení pro subhumánní primáty v EU uplatňují strategii pro zvýšení podílu zvířat, která jsou potomky subhumánních primátů, kteří byli chováni v zajetí. Pokud je použití subhumánních primátu schváleno, Komise a členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zajistily vhodné podmínky pro přepravu.

    2.   Zařízení EU , která získávají subhumánní primáty, na žádost předloží příslušnému orgánu důkaz o tom, že zařízení, z nějž byla zvířata získána, strategii chovu uplatňuje.

    Článek 30

    Režim pro návrat zvířat do domácnosti

    Pokud členské státy povolí návrat zvířat do domácnosti podle článku 21, musejí chovná, dodavatelská a uživatelská zařízení, z nichž mají být zvířata vrácena do domácnosti, uplatňovat režim pro návrat zvířat do domácnosti, který zaručuje, že jsou zvířata, která se mají vrátit do domácnosti, socializována.

    Článek 31

    Záznamy o zvířatech

    1.   Členské státy zaručí, je-li to možné, že všechna chovná, dodavatelská a uživatelská zařízení vedou záznamy o:

    a)

    počtu a druzích obratlovců, kteří jsou chováni, byli získáni, dodáni, vypuštěni do volné přírody či navráceni do domácnosti;

    b)

    původu zvířat včetně údajů o tom, zda jsou chována pro použití při postupech;

    c)

    datech, kdy byla zvířata získána, dodána, vypuštěna do volné přírody či navrácena do domácnosti;

    d)

    názvu a adrese dodavatelského zařízení a datu dodání zvířat;

    e)

    jméně a adrese zařízení přijímajícího zvířata ;

    f)

    počtu a druzích zvířat, která v zařízení uhynula nebo byla humánně usmrcena.

    2.   Záznamy uvedené v odstavci 1 jsou uchovány alespoň po dobu tří let a jsou na žádost předkládány příslušnému orgánu.

    Článek 32

    Informace o psech, kočkách a subhumánních primátech

    1.   Členské státy zaručí, že všechna chovná, dodavatelská a uživatelská zařízení vedou o psech, kočkách a subhumánních primátech tyto informace:

    a)

    o totožnosti;

    b)

    o místě narození;

    c)

    o tom, zda jsou chováni pro použití při postupech;

    d)

    u subhumánních primátů o tom, zda jde o potomky subhumánních primátů, kteří byli chováni v zajetí.

    2.   U každého subhumánního primáta, kočky a psa je k dispozici úplná dokumentace, která zachycuje celoživotní vývoj zvířete. Členské státy zajistí odpovídající a důsledné provádění této směrnice.

    Tato dokumentace je založena při narození a obsahuje veškeré relevantní informace o reprodukci a lékařské a sociální informace o jednotlivých zvířatech.

    3.   Informace uvedené v odstavci 1 jsou uchovány alespoň po dobu tří let po smrti zvířete a jsou na žádost předkládány příslušnému orgánu.

    Článek 33

    Značkování

    1.   Vyjma případů uvedených v odstavci 2 musejí být v každém chovném, dodavatelském nebo uživatelském zařízení všichni psi, kočky a subhumánní primáti dříve, než jsou odstaveni od matky, opatřeni pomocí co nejméně bolestivé metody individuální identifikační značkou.

    2.   Jestliže jsou pes, kočka nebo subhumánní primát před odstavením od matky přemístěni z jednoho zařízení do jiného a není z praktických důvodů možné zvíře předem označkovat, musí přijímací zařízení písemně uchovat všechny údaje, zejména o matce, tak dlouho, než je zvíře označkováno.

    3.   Je-li neoznačený pes, kočka nebo subhumánní primát poprvé přijat do některého z výše uvedených zařízení, musí být označkován co nejdříve.

    4.   Zařízení na žádost příslušného orgánu zdůvodní, proč je zvíře neoznačené.

    Článek 34

    Péče a umístění

    1.   Co se týče péče a umístění zvířat, členské státy zajistí, že:

    a)

    je všem zvířatům zajištěno umístění, prostředí, ▐ volnost pohybu, krmivo, voda a péče, které odpovídají jejich zdravotnímu stavu a dobrým životním podmínkám a jež jim umožňují uspokojovat jejich etologické a fyzické potřeby ;

    b)

    jsou veškerá omezení, která zvířeti brání v uspokojování fyziologických a etologických potřeb, snížena na minimum;

    c)

    jsou denně kontrolovány podmínky prostředí, v němž jsou zvířata chována, držena nebo používána;

    d)

    jsou kvalifikovanou osobou alespoň jednou denně kontrolovány dobré životní podmínky a zdravotní stav zvířat, aby nedocházelo k bolestem nebo zbytečnému utrpení, strachu či trvalému poškození;

    e)

    jsou prováděna opatření, která zaručují, že zjištěné nedostatky nebo útrapy , kterým lze předejít, jsou odstraněny co nejrychleji.

    2.   Pro účely odst. 1 písm. a) a b) uplatňují členské státy normy týkající se péče a umístění stanovené v příloze IV, a to od dat stanovených v uvedené příloze.

    3.   Členské státy mohou povolit odchylky od odstavce 2 na základě podložených vědeckých nebo veterinárních důvodů nebo z důvodů dobrých životních podmínek zvířat.

    4.     V postupech, jejichž účel je popsán v čl. 5 odst. 2 písm. c), mohou být živočišné druhy zemědělského významu uvedené v příloze V chovány v podmínkách běžného chovu, které jsou definovány na základě běžné zemědělské praxe v členských státech a v rámci platných právních předpisů.

    Oddíl 3

    Inspekce

    Článek 35

    Vnitrostátní inspekce

    1.   Členské státy zajistí, že jsou ve všech chovných, dodavatelských a uživatelských zařízeních prováděny inspekce, aby se zjistilo, zda tato zařízení dodržují tuto směrnici.

    2.   Vnitrostátní inspekce provádí příslušný orgán v průměru jednou za rok , přičemž frekvenci inspekcí přizpůsobí u každého zařízení analýze rizik .

    Alespoň jedna inspekce je neohlášená.

    3.   Členské státy zajistí, že častost a rozsah inspekcí odpovídají počtu a druhu umístěných zvířat, záznamu zařízení o dodržování této směrnice a v případě uživatelských zařízení počtu a typu projektů, které jsou v těchto zařízeních prováděny. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby tyto inspekce neohrozily vědecký výsledek projektů a dobré životní podmínky zvířat a aby kontroly probíhaly za podmínek odpovídajících ostatním platným právním předpisům.

    4.   Záznamy o všech inspekcích , včetně podrobných záznamů o nedodržení požadavků této směrnice, uchovává příslušný orgán každého členského státu alespoň pět let.

    5.   Členské státy zajistí, že je k provádění inspekcí k dispozici vhodná infrastruktura a dostatečný počet odborně připravených inspektorů.

    6.   Členské státy vytvoří programy společných inspekcí členských států.

    Článek 36

    Kontroly vnitrostátních inspekcí

    1.   Komise provádí kontroly infrastruktury a fungování vnitrostátních inspekcí , jakož i správného uplatňování klasifikací závažnosti v členských státech . Komise za tímto účelem vytvoří systém pro kontrolu inspekcí každého členského státu a pro prosazování požadavků této směrnice. Tyto kontroly budou prováděny v průměru jednou za tři roky. Komise současně zajistí harmonizované postupy pro zacházení se zvířaty určenými pro používání ve vědeckých postupech a pro péči o ně.

    2.   Členský stát, na jehož území je kontrola prováděna, poskytne odborníkům Komise při plnění jejich povinností veškerou nezbytnou pomoc. Komise informuje příslušný orgán dotčeného členského státu o výsledcích kontroly.

    3.   Příslušný orgán dotčeného členského státu učiní opatření, aby výsledky kontroly zohlednil.

    Oddíl 4

    Požadavky na projekty

    Článek 37

    Schválení projektů

    1.   Členské státy zaručí, aby projekty , které jsou klasifikované jako „umírněné“ či „závažné“, nebo veškeré projekty, v nichž jsou používáni subhumánní primáti, nebyly prováděny bez předchozího schválení příslušným orgánem. Všechny ostatní projekty se oznamují předem příslušnému orgánu poté, co je z etického hlediska posoudí stálá dozorčí skupina pro etické otázky daného zařízení.

    2.   K udělení schválení je třeba, aby příslušný orgán vydal příznivé nezávislé etické a vědecké hodnocení.

    Článek 38

    Žádost o schválení projektu

    1.   Uživatelské zařízení nebo osoba odpovědná za projekt po vědecké stránce předkládá , pokud je to vyžadováno, žádost o schválení projektu, která obsahuje:

    a)

    návrh projektu;

    b)

    netechnické shrnutí projektu;

    c)

    informace o složkách stanovených v příloze VIII;

    d)

    vědecky zdůvodněné vysvětlení, že výzkumný záměr je nevyhnutelný a eticky obhajitelný a že účelu výzkumu nelze dosáhnout pomocí jiných metod či postupů.

    2.   Členské státy se mohou vzdát požadavku v odst. 1 písm. b) a povolit uživatelskému zařízení, aby podalo omezený návrh projektu týkající se pouze etického hodnocení a položek uvedených v čl. 43 odst. 2, pokud projekt zahrnuje pouze postupy klasifikované jako „nepatrné až mírné“ a nepoužívají se při něm subhumánní primáti.

    Článek 39

    Etické hodnocení

    1.   Při etickém hodnocení se ověřuje, zda projekt vyhovuje těmto kritériím:

    a)

    projekt je vědecky odůvodněn , nepostradatelný a obhajitelný z etického hlediska ;

    b)

    použití zvířat je odůvodněno cíli projektu a těchto cílů není možné dosáhnout pomocí jiných metod a postupů ;

    c)

    projekt je koncipován tak, aby mohly být postupy prováděny co nejohleduplněji ke zvířatům a co nejcitlivěji vůči životnímu prostředí.

    2.   Etické hodnocení vezme v úvahu především:

    a)

    hodnocení cílů projektu, předpokládaného vědeckého přínosu nebo hodnoty z hlediska vzdělání;

    b)

    posouzení souladu projektu s požadavkem nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat ;

    c)

    posouzení klasifikace závažnosti postupů;

    d)

    analýzu újmy a přínosů spojených s projektem, aby bylo možné posoudit, zda je újma, která je zvířatům způsobena utrpením, bolestí a strachem, eticky obhájitelná vzhledem k očekávanému vědeckému pokroku, který může být přínosem pro lidi, zvířata či životní prostředí;

    e)

    posouzení všech vědeckých odůvodnění uvedených v článcích 6, 8, 9, 10, 11, 14, 16 a 18.

    3.   Příslušný orgán, který provádí etické hodnocení, zohledňuje odpovídající odborná stanoviska vztahující se především na tyto oblasti:

    a)

    oblasti vědeckého použití, v nichž mají být zvířata použita;

    b)

    návrh pokusu případně včetně statistik;

    c)

    veterinární praxe v laboratorní zootechnice nebo případně veterinární praxe týkající se volně žijících zvířat;

    d)

    chovatelské postupy a péče o zvířata druhů, které mají být použity při postupech;

    e)

    praktické uplatňování požadavku nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat;

    f)

    aplikovanou etiku;

    g)

    ve vhodných případech vědu o životním prostředí.

    4.   Etické hodnocení se provádí transparentně a jsou při něm zohledněny nezávislé odborné znalosti a zároveň respektováno duševní vlastnictví a důvěrné informace, stejně jako bezpečnost majetku a osob.

    Článek 40

    Zpětné posouzení

    1.    Příslušný orgán provádějící etické hodnocení určí na základě analýzy újmy a přínosů uvedené v čl. 39 odst. 2 písm. d), ▐ zda by měl být projekt po dokončení zpětně posouzen ▐.

    Je-li zpětné posouzení považováno za vhodné, etické hodnocení určí pro příslušný projekt lhůtu, v níž má být zpětné hodnocení provedeno.

    2.   Zpětné posouzení stanoví :

    a)

    zda bylo dosaženo cílů projektu;

    b)

    újmu způsobenou zvířatům způsobena, včetně počtu a druhů použitých zvířat a závažnosti postupů;

    c)

    zda existují složky, které mohou přispět k dalšímu provádění požadavku nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat.

    3.   Zpětnému posouzení jsou podrobeny všechny projekty, při nichž jsou použiti subhumánní primáti.

    4.    Od požadavku na zpětné posouzení jsou osvobozeny veškeré projekty zahrnující pouze postupy klasifikované jako nepatrné až „umírněné“ .

    Článek 41

    Záznamy o etickém hodnocení

    1.   Zařízení uchovává záznamy o etickém hodnocení alespoň po dobu tří let po uplynutí platnosti schválení projektu a tyto záznamy na žádost předkládá příslušnému orgánu.

    2.   Záznamy o etickém hodnocení projektů, které musejí být podrobeny zpětnému posouzení, se však uchovávají, dokud není zpětné posouzení dokončeno.

    Článek 42

    Netechnická shrnutí projektů

    1.   Netechnická shrnutí projektů chrání důvěrné informace a údaje o zařízeních a jejich zaměstnancích a obsahují:

    a)

    informace o cílech projektu včetně pravděpodobnosti, že bude těchto cílů dosaženo, informace o možné újmě a podrobnosti o počtu a typech zvířat, která mají být použita;

    b)

    prokázání , že zásady nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat se dodržují, pokud je to proveditelné .

    2.   Na základě výsledků etického hodnocení uživatelské zařízení v netechnickém shrnutí uvede, zda má být projekt podroben zpětnému posouzení a v jaké lhůtě má být toto zpětné posouzení provedeno.

    3.   Uživatelská zařízení aktualizují netechnické shrnutí projektu podle výsledků zpětného posouzení.

    4.   Členské státy zveřejňují anonymní verze netechnických shrnutí projektů a jejich aktualizace.

    5.     S výhradou ochrany důvěrných a osobních informací zveřejňují členské státy údaje neosobní povahy týkající se porušení této směrnice, vnitrostátních právních předpisů a udělených oprávnění.

    Článek 43

    Udělení schválení projektu

    1.   Schválení projektu se omezuje na postupy, které byly podrobeny etickému hodnocení a klasifikaci závažnosti.

    2.   Ve schválení projektu jsou uvedeny údaje o:

    a)

    osobách, které v zařízení odpovídají za celkové provedení projektu;

    b)

    uživatelských zařízeních, v nichž bude projekt proveden;

    c)

    v případě terénních studií o uživatelském zařízení, které je za projekt odpovědné;

    d)

    alespoň jedné osobě, která má prokazatelné znalosti o daném druhu.

    3.   Schválení projektu se udělují nanejvýš na dobu pěti let.

    4.   Členské státy mohou povolit, aby byly schváleny vícenásobné projekty, jsou-li tyto projekty požadovány právními předpisy nebo je užito standardizovaných postupů, jejichž etické hodnocení dospělo ke kladnému výsledku.

    5.   Uživatelská zařízení uchovávají záznamy o všech projektech alespoň po dobu tří let po uplynutí platnosti schválení a tyto záznamy na žádost předkládají příslušnému orgánu.

    Článek 44

    Změna, obnovení a odebrání schválení projektu

    1.   Příslušný orgán může na žádost uživatelského zařízení nebo osoby odpovědné za daný projekt změnit či obnovit schválení projektu.

    2.   K jakékoli změně či obnovení projektu je třeba další ▐ etické hodnocení.

    3.     Změny mírných nebo umírněných postupů, které nezvyšují stupeň závažnosti postupu, může provést stálá dozorčí skupina pro etické otázky, ale je nutné je sdělit příslušnému orgánu do jednoho týdne od provedení této změny.

    4.   Příslušný orgán může schválení projektu odebrat, není-li projekt prováděn v souladu s tímto schválením a může-li vést ke zhoršení úrovně životních podmínek zvířat .

    5.   Je-li schválení projektu odebráno, nejsou tím nepříznivě ovlivněny dobré životní podmínky zvířat, která jsou nebo mají být v rámci projektu používána.

    6.   Členské státy stanoví a zveřejní podrobné podmínky pro změnu a obnovení schválení projektu.

    Článek 45

    Rozhodnutí o schválení

    ║ Členské státy zajistí, aby bylo rozhodnutí o udělení schválení přijato a sděleno uživatelskému zařízení nejpozději do 30 dnů poté, co byla podána žádost. Pokud členský stát rozhodnutí v této lhůtě nepřijme, má se za to, že bylo schválení uděleno, v případě, že dotčený projekt zahrnuje pouze postupy klasifikované jako „nepatrné až mírné“ a že se při něm nepoužijí subhumánní primáti. Ve všech ostatních případech se tento předpoklad nepoužije.

    KAPITOLA V

    ZAMEZENÍ ZDVOJOVÁNÍ A ALTERNATIVNÍ PŘÍSTUPY

    Článek 46

    Zbytečné zdvojování postupů

    1.   Každý členský stát přijme od jiného členského státu údaje, které byly získány při postupech, jež jsou uznané právními předpisy Společenství nebo jejichž provedení tyto předpisy upravují .

    2.     Členské státy zajistí sdílení údajů získaných při postupech, včetně postupů, které byly provedeny v Evropské unii před vstupem této směrnice v platnost, přičemž chrání jejich důvěrnou povahu. Osoba, která si přeje využít údaje vlastněné jinou osobou, přispěje případně na náklady přímo spojené se získáním těchto údajů.

    3.     Před předložením žádosti o povolení projektu musí osoba, která si přeje provést postup, učinit všechna přiměřená opatření, aby zjistila, zda již údaje týkající se navrhovaného projektu neexistují, a pokud tomu tak je, musí tyto údaje využít (a zároveň se podílet na nákladech spojených s jejich získáním), a členské státy případnou existenci těchto údajů ověří před udělením povolení.

    4.     Členské státy postup nepovolí, pokud příslušná osoba neučinila přiměřené krok, aby splnila požadavky odstavce 3.

    5.     Pokud jsou relevantní údaje běžně k dispozici, členské státy projekt povolí pouze v případě, že je to nezbytné pro ochranu veřejnosti.

    Článek 47

    Alternativní přístupy

    Komise a členské státy přispívají finančně i jinak k rozvoji a případně k vědecké validaci alternativních přístupů, jejichž cílem je poskytnout srovnatelnou úroveň informací jako postupy používající zvířata, ale při kterých nejsou používána zvířata nebo jsou používána v menším počtu nebo které jsou méně bolestivé, a učiní veškeré další kroky, které považují za vhodné k podpoře výzkumu v této oblasti. V rámci podpory zásad nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat při pokusech je vhodné zřídit rozsáhlé veterinární biobanky, které umožní využívat zbylé tkáně odebrané během klinických postupů.

    Článek 48

    Evropské středisko pro validaci alternativních metod

    Působnost Evropského střediska pro validaci alternativních metod se rozšiřuje o koordinaci a podporu rozvoje a používání postupů nahrazujících pokusy na zvířatech, včetně aplikovaného a základního biolékařského výzkumu a veterinárního výzkumu a zkoušek vyplývajících ze zákonných opatření, přičemž funkce tohoto střediska jsou následující:

    a)

    koordinovat výzkum uskutečněný vnitrostátními středisky alternativních metod uvedených v článku 49 s cílem usnadnit rozvoj postupů nahrazujících pokusy na zvířatech;

    b)

    provádět výzkum s cílem usnadnit vývoj postupů nahrazujících pokusy na zvířatech;

    c)

    zadávat výzkum v oblastech, kde lze očekávat získání informací, které umožní nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat při pokusech;

    d)

    ve spolupráci s příslušnými zúčastněnými subjekty vypracovávat a provádět strategie pro nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat při pokusech;

    e)

    zprostředkovávat informace o postupech nahrazujících pokusy na zvířatech na základě pravidelného poskytování zpráv veřejnosti, zúčastněným subjektům a orgánům členských států;

    f)

    vytvořit databáze umožňující výměnu příslušných informací, včetně informací o dostupných alternativních metodách a informací poskytnutých dobrovolně výzkumnými pracovníky, které by jinak zůstaly nezveřejněny, ale které by mohly zabránit opakování neúspěšných pokusů na zvířatech;

    g)

    koordinovat studie předcházející validaci a validační studie prováděné vnitrostátními středisky alternativních metod uvedenými v článku 49 této směrnice;

    h)

    případně provádět studie předcházející validaci a validační studie;

    i)

    ve spolupráci s příslušnými regulačními orgány a zúčastněnými subjekty vypracovávat a provádět strategie pro nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat při pokusech pro účely předepsané zákonem;

    j)

    umožňovat, aby postupy nahrazující pokusy na zvířatech prováděné pro účely předepsané zákonem byly přijaty vědeckou obcí a právně uznány;

    k)

    informovat příslušné regulační orgány o zahájení studií předcházejících validaci a validačních studií a o uznání postupů nahrazujících pokusy na zvířatech ze strany vědecké obce a práva a poskytovat tyto informace veřejnosti a zúčastněným subjektům prostřednictvím internetových stránek pro tento účel určených.

    Článek 49

    Vnitrostátní referenční laboratoře pro alternativní metody

    1.   Do  (15) každý členský stát určí středisko odpovídající za podporu rozvoje, validace a prosazování alternativ k testům na zvířatech prováděných pro účely předepsané zákonem a zařízení pro rozvoj a prosazování používání alternativ k postupům na zvířatech prováděných za jinými účely, jako je základní a aplikovaný biolékařský a veterinární výzkum.

    2.   Členské státy mohou jako vnitrostátní referenční laboratoře určit pouze laboratoře, které jsou akreditovány v souladu se směrnicí 2004/10/ES.

    3.   Vnitrostátní referenční laboratoře splňují tyto podmínky:

    a)

    disponují vhodně kvalifikovanými pracovníky s odpovídající odbornou přípravou, pokud jde o alternativní metody, validaci a techniky, které jsou používány v oblasti, za kterou odpovídají;

    b)

    disponují vybavením a výrobky, které jsou nutné k provádění úkolů, jež jim byly zadány;

    c)

    disponují odpovídající správní infrastrukturou;

    d)

    zaručují, že jejich pracovníci dodržují pravidla důvěrnosti.

    4.   Vnitrostátní referenční laboratoře plní tyto úkoly:

    a)

    v oblasti své působnosti spolupracují s Komisí a plní úkoly usilující o zdokonalování strategií nahrazování postupů na zvířatech;

    b)

    podílejí se na činnostech předcházejících validaci a na validaci alternativních metod , pokud je to vhodné, a to za koordinace Komise;

    c)

    sdělují informace o dostupnosti a uplatnění alternativních metod, které obdržely od Komise, příslušným orgánům členského státu.

    d)

    poskytují příslušným orgánům a uživatelským zařízením uvnitř členského státu nebo mezi členskými státy vědeckou a technickou pomoc při validaci a začlenění alternativních přístupů do právních předpisů;

    e)

    osobám uvedeným v čl. 22 odst. 1 a, pokud jde to vyžadováno, uživatelským zařízením poskytují odbornou přípravu ohledně používání alternativních metod.

    f)

    sdělují informace o vývoji alternativních metod a informují veřejnost o pozitivních a negativních výsledcích.

    5.     Vnitrostátní střediska spolupracují se všemi zúčastněnými subjekty na podpoře cíle nahradit všechny postupy na zvířatech.

    6.   Vnitrostátní referenční laboratoře ohlásí u všech prováděných úkolů každý střet zájmů.

    7.   Každý členský stát sdělí Komisi název a adresu své referenční laboratoře. Komise zveřejní seznam vnitrostátních referenčních laboratoří.

    8.   Po konzultacích s vnitrostátními referenčními laboratořemi určí Komise priority validačních studií a rozdělí těmto laboratořím úkoly týkající se jejich provádění.

    Článek 50

    Vnitrostátní výbor pro dobré životní podmínky zvířat a etické otázky

    1.   Každý členský stát zřídí vnitrostátní výbor pro dobré životní podmínky zvířat a etické otázky, který bude příslušným orgánům a stálým dozorčím skupinám pro etické otázky poskytovat poradenství, pokud jde o získání, chov a umístění zvířat, péči o ně a používání zvířat při postupech, a zaručí, že jsou sdíleny osvědčené postupy.

    2.   Vnitrostátní výbory pro dobré životní podmínky zvířat a etické otázky si ve Společenství vyměňují informace o fungování stálých dozorčích skupin pro etické otázky a etických hodnoceních a sdílejí osvědčené postupy.

    KAPITOLA VI

    ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

    Článek 51

    Přizpůsobení příloh technickému pokroku

    Komise může přizpůsobit přílohy II až IX technickému a vědeckému pokroku.

    Tato opatření, jejichž účelem je změna jiných než podstatných prvků této směrnice, se přijmou podle regulativního postupu s kontrolou podle čl. 54 odst. 4.

    Článek 52

    Podávání zpráv

    1.   Do  (16) a poté každých pět let zasílají členské státy Komisi informace o provádění této směrnice a zejména čl. 11 odst. 1 a článků 27, 29, 35, 39, 40, 42 a 46 této směrnice.

    2.   Členské státy každoročně shromažďují a zveřejňují statistické informace o používání zvířat při postupech včetně informací o skutečné závažnosti postupů a původu a druzích subhumánních primátů, kteří byli při pokusech použiti.

    Do  (17) a poté v intervalech nepřesahujících dva roky zveřejňují a předkládají členské státy Komisi statistické informace.

    3.   Do  (18) Komise stanoví společný formát pro předkládání informací uvedených v odstavci 2 v souladu s regulativním postupem uvedeným v čl. 54 odst. 2.

    Článek 53

    Ochranná doložka

    1.   Pokud má členský stát oprávněný důvod se domnívat, že je třeba přijmout opatření v zájmu ochrany druhu nebo v souvislosti s neočekávaným výskytem klinických stavů, které ohrožují lidský život nebo člověka invalidizují, může schválit použití lidoopů v postupech prováděných za jedním z účelů uvedených v čl. 5 odst. 2 písm. a), čl. 5 odst. 3 nebo čl. 5 odst. 6; za předpokladu, že účel postupu nelze splnit použitím jiných druhů než lidoopů nebo použitím alternativních metod. Odkaz na čl. 5 odst. 2 písm. a) nicméně nelze vykládat tak, že se vztahuje na zvířata nebo rostliny.

    2.   Členský stát o takovém schválení neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy, přičemž své rozhodnutí odůvodní a poskytne důkazy o situaci uvedené v odstavci 1, na jejímž základě je prozatímní opatření přijato.

    3.   Regulativním postupem podle čl. 54 odst. 2 Komise během 60 dní poté, co obdrží informace od členského státu, přijme rozhodnutí. Tímto rozhodnutím buď:

    a)

    povolí prozatímní opatření na dobu vymezenou v rozhodnutí; anebo

    b)

    členský stát vyzve, aby prozatímní opatření zrušil.

    Článek 54

    Výbor

    1.   Komisi je nápomocen výbor.

    2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 uvedeného rozhodnutí.

    3.   Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.

    4.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

    Článek 55

    Zpráva Komise

    1.   Do … (19) a poté každých pět let Komise na základě informací, které obdržela od členských států podle čl. 52 odst. 1, předkládá Evropskému parlamentu a Radě zprávu o provádění této směrnice.

    2.   Do  (19) a poté každé tři roky Komise na základě statistických informací předložených členskými státy podle čl. 52 odst. 2 předkládá Evropskému parlamentu a Radě souhrnnou zprávu o těchto informacích.

    Článek 56

    Přezkum

    Do  (20) provede Komise přezkum této směrnice, přičemž zohlední pokrok v rozvoji alternativních metod, při nichž nejsou používána zvířata, zejména subhumánní primáti, a případně navrhne změny.

    Článek 57

    Tematické zhodnocení

    Ve spolupráci s členskými státy a všemi zúčastněnými subjekty provede Komise tematický přezkum používání zvířat při postupech, poprvé …  (21) a poté každé dva roky. Při přezkumu bude zvážen pokrok v oblasti technologií, vědy a životních podmínek zvířat a budou stanoveny cíle pro uplatňování validovaných alternativních metod.

    Při pravidelných přezkumech by se Komise měla přednostně zaměřit na snížení počtu a odstranění postupů, které způsobují maximální povolený stupeň bolesti, utrpení, strachu nebo trvalých poškození a které nejsou určeny pro zmírnění klinických stavů, které ohrožují lidský život nebo člověka invalidizují, a jejím cílem by mělo být zrušení všech postupů. Komise zohlední vývoj veřejného mínění ohledně využívání zvířat při postupech v pravidelných přezkumech.

    Článek 58

    Příslušné orgány

    1.   Každý členský stát určí jeden či více příslušných orgánů odpovědných za provádění této směrnice.

    Členské státy mohou pro provádění této směrnice určit jiné subjekty než veřejné orgány. Takto určené subjekty jsou pro účely této směrnice považovány za příslušné orgány.

    2.   ║ Do  (22) oznámí členské státy Komisi názvy a adresy příslušných orgánů. Členské státy uvědomí Komisi o všech změnách názvů a adres příslušných orgánů.

    Komise zveřejní seznam příslušných orgánů.

    Článek 59

    Sankce

    Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení vnitrostátních předpisů přijatých podle této směrnice a přijmou všechna nezbytná opatření k zajištění jejich provádění. Tyto sankce musejí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy oznámí tato ustanovení Komisi nejpozději do  (23) a neprodleně Komisi oznámí i všechny následné změny těchto ustanovení.

    Článek 60

    Provedení

    1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do … (24). Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.

    Tyto předpisy použijí ode dne  (25).

    Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

    2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, která přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

    Článek 61

    Zrušení

    Směrnice 86/609/EHS se zrušuje s účinkem ode dne … (26).

    Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici.

    Článek 62

    Přechodná ustanovení

    1.   Členské státy neuplatní právní a správní předpisy přijaté v souladu s články 37 až 45 na projekty, které byly zahájeny před  (26) a jejichž doba trvání nepřesahuje ║ tři roky od  (26) .

    2.   Projektům, které byly zahájeny před  (26) a jejichž doba trvání přesahuje ║ tři roky od  (26) , se poskytne schválení do tří let od  (26) .

    Článek 63

    Vstup v platnost

    Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Článek 64

    Určení

    Tato směrnice je určena členských státům.

    V ║

    Za Evropský parlament

    předsedkyně / předseda

    Za Radu

    předsedkyně / předseda


    (1)  Stanovisko ze dne 13. května 2009 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

    (2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 5. května 2009

    (3)  Úř. věst. L 222, 24.8.1999, s. 29.

    (4)  Úř. věst. L 358, 18.12.1986, s. 1. ║

    (5)  Úř. věst. L 197, 30.7.2007, s. 1.

    (6)   Úř. věst. L 50, 20.2.2004, s. 44.

    (7)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. ║

    (8)   Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 169.

    (9)  Úř. věst. L 61, 3.3.1997, s.1.

    (10)   Dva roky po vstupu této směrnice v platnost.

    (11)   Pět let po vstupu této směrnice v platnost.

    (12)   Úř. věst. L …

    (13)   12 měsíců po vstupu této směrnice v platnost.

    (14)  18 měsíců od vstupu této směrnice v platnost.

    (15)  Jeden rok po vstupu této směrnice v platnost.

    (16)  Šest let ode dne provedení této směrnice.

    (17)  Tří roky ode dne provedení této směrnice.

    (18)  18 měsíců od vstupu této směrnice v platnost.

    (19)  Sedm let ode dne provedení této směrnice.

    (20)   Pět let od vstupu této směrnice v platnost.

    (21)   Dva roky od vstupu této směrnice v platnost.

    (22)  Tři měsíce od vstupu této směrnice v platnost.

    (23)  Datum uvedené v čl. 60 odst. prvním pododstavci.

    (24)  18 měsíců od vstupu této směrnice v platnost.

    (25)  1. ledna roku následujícího po datu provedení uvedeném v čl. 60 odst. 1 prvním pododstavci.

    (26)  Den uvedený v čl. 60 odst. 1 druhém pododstavci.

    Úterý 5. května 2009
    PŘÍLOHA I

    Řády bezobratlých uvedené v čl. 2 odst. 2 písm. b)

    hlavonožci

    Desetinozí korýši podřádu Brachyura a Astacidea

    Úterý 5. května 2009
    PŘÍLOHA II

    Seznam zvířat uvedených v článku 11 odst. 1 druhém pododstavci

    1.

    drápatky (Xenopus (laevis, tropicalis)), skokani (Rana (temporaria, pipiens))

    2.

    myš domácí (Mus musculus)

    3.

    potkan (Rattus norvegicus)

    4.

    morče (Cavia porcellus)

    5.

    křeček syrský (zlatý) (Mesocricetus auratus)

    6.

    křečík čínský (Cricetulus griseus)

    7.

    pískomil mongolský (Meriones unguiculatus)

    8.

    pes (Canis familiaris)

    9.

    kočka (Felis catus)

    10.

    všechny druhy subhumánních primátů

    11.

    Danio pruhované

    Úterý 5. května 2009
    PŘÍLOHA III

    Seznam subhumánních primátů a dat uvedených v čl. 11 odst. 1 třetím pododstavci

    Druhy

    Data

    kosman bělovousý (Callithrix jacchus)

    [datum použití uvedené v prvním pododstavci článku o provedení]

    makak jávský (Macaca fascicularis)

    [10 let po provedení směrnice]

    makak rhesus (Macaca mulatta)

    [10 let po provedení směrnice]

    ostatní druhy subhumánních primátů

    [10 let po provedení směrnice]

    Úterý 5. května 2009
    PŘÍLOHA IV

    Normy týkající se péče a umístění uvedené v článku 34

    ODDÍL A:   OBECNÝ ODDÍL

    Péče a podmínky umístění musí být přizpůsobeny vědeckému účelu.

    1.   PROSTORYZAŘÍZENÍ

    Podmínky umístění jsou přizpůsobeny vědeckému účelu.

    1.1.   Funkce a obecné uspořádání

    a)

    Všechna zařízení jsou konstruována tak, aby druhům, které jsou v nich umístěny, poskytovala životní prostor, jenž zohledňuje jejich fyziologické a etologické potřeby. Kromě toho jsou projektována a řízena tak, aby byla zabezpečena před vstupem nepovolaných osob a před vniknutím jiných zvířat či únikem zvířat zde umístěných.

    b)

    V zařízeních je zaveden aktivní program údržby zajišťující prevenci a nápravu všech škod na budovách nebo vybavení.

    1.2.   Zvěřince

    a)

    V zařízeních je zaveden pravidelný a účinný harmonogram čištění prostor a udržování uspokojivých hygienických norem.

    b)

    Stěny a podlahy v prostorách, kde se mohou zvířata volně pohybovat, jsou opatřeny obzvlášť odolným povrchem, který nepodléhá silnému opotřebování zvířaty ani opotřebování čisticími pracemi. Materiál pro zvířata je zdravotně neškodný a nesmí je zraňovat. Nástroje a vybavení jsou obzvláště chráněny, aby je zvířata nemohla poškodit nebo se sama o ně poranit.

    c)

    Nesnášenlivé druhy, například predátor a jeho případná kořist, nebo zvířata vyžadující odlišné podmínky životního prostředí, nejsou umístěny ve stejné místnosti a v případě predátora a zvěře, kterou loví, jsou v takové vzdálenosti, aby se neviděla, neslyšela a necítila.

    1.3.   Laboratoře a speciální prostory pro pokusy

    a)

    Všechna zařízení disponují laboratoří s vybavením pro provádění jednoduchých diagnostických testů, pitev a/nebo pro odběr vzorků, které budou jinde podrobeny důkladnějším laboratorním vyšetřením.

    b)

    K dispozici jsou zařízení umožňující umístit nově získaná zvířata do izolace, dokud není zjištěn jejich zdravotní stav a zhodnoceno a minimalizováno případné riziko pro zde žijící zvířata.

    c)

    Pro nemocná nebo poraněná zvířata jsou k dispozici odpovídající prostory, aby mohla být umístěna odděleně.

    1.4.   Skladovací a pomocné prostory

    a)

    Skladovací prostory jsou řešeny, používány a udržovány tak, aby byla zajištěna kvalita krmiva a steliva. Tyto místnosti jsou chráněné proti hmyzu a jiným škůdcům. Ostatní materiály, které by mohly být znečištěny nebo představovat nebezpečí pro zvířata či pracovníky, jsou skladovány odděleně.

    b)

    Prostory pro čištění a mytí jsou tak velké, aby do nich bylo možné umístit zařízení pro čištění a dezinfekci použitého nářadí. Proces čištění je organizován tak, aby čisté nářadí bylo dopravováno odděleně od znečištěného, aby se zabránilo kontaminaci čerstvě vyčištěného nářadí.

    c)

    Zařízení provádějí potřebná opatření pro hygienické ukládání a odstraňování mrtvých zvířat a odpadu živočišného původu. Zařízení zavedou zvláštní opatření pro nakládání s toxickým, radioaktivním nebo infekčním odpadem, jeho skladování a likvidaci.

    2.   PROSTŘEDÍ VE ZVĚŘINCÍCH A JEHO KONTROLA

    2.1.   Větrání

    a)

    Zvěřince a prostory pro zvířata jsou vybaveny větracím systémem, který odpovídá nárokům druhů, které jsou zde umístěny.

    b)

    Vzduch v místnostech je často vyměňován.

    c)

    Větrací systém je konstruován tak, aby nedocházelo ke škodlivému průvanu a aby nebyl nadměrně hlučný.

    d)

    V místnostech, kde jsou umístěna zvířata, je zakázáno kouření.

    2.2.   Teplota

    a)

    Teplota ve zvěřincích je přizpůsobena podle druhu, který je v nich umístěn. Teplota ve zvěřincích je denně měřena a zaznamenávána.

    b)

    Zvířata nejsou ve výbězích držena v klimatických podmínkách, které by jim mohly působit problémy.

    2.3.   Vlhkost vzduchu

    Vlhkost ve zvěřincích je přizpůsobena podle druhu, který je v nich umístěn.

    2.4.   Osvětlení

    a)

    V případě, že přirozené denní světlo neposkytuje náležitý rytmus dne a noci, se tento rytmus zajišťuje umělým osvětlením s cílem uspokojit biologické potřeby a zároveň zajistit vyhovující pracovní podmínky.

    b)

    Osvětlení postačuje k provádění chovatelských postupů a prohlídkám zvířat.

    c)

    Jsou zajištěny pravidelné fotoperiody a intenzita osvětlení vhodná pro daný druh.

    d)

    Při chovu albinotických zvířat by mělo být osvětlení přizpůsobeno citlivosti těchto zvířat na světlo.

    2.5.   Hluk

    a)

    Hladiny hluku slyšitelného pro zvířata, včetně ultrazvuku, jsou minimalizovány, a to zejména ve fázi odpočinku zvířat.

    b)

    Zařízení disponují poplašnými systémy, jež jsou nastaveny na frekvence mimo pásmo, na které jsou zvířata citlivá, ale zároveň musejí být slyšitelné lidským uchem.

    c)

    Zvěřince jsou vybaveny hlukovou izolací a akustickými absorpčními materiály.

    2.6.   Poplašné systémy

    a)

    Zařízení s elektrickým nebo mechanickým vybavením pro kontrolu a ochranu životního prostředí mají náhradní systém pro zajištění základních služeb a nouzového osvětlení i provozu samotných poplašných systémů.

    b)

    Systémy vytápění a větrání jsou vybaveny monitorovacím zařízením a poplašnými zařízeními.

    c)

    Jednoznačné pokyny pro případy havárií jsou viditelně a zřetelně umístěny.

    3.   PÉČE

    Péče je přizpůsobena vědeckému účelu.

    3.1.   Zdravotní stav

    a)

    Ve všech zařízeních je zavedena strategie pro udržování vhodného zdravotního stavu zvířat, který zajišťuje jejich dobré životní podmínky a odpovídá vědeckým požadavkům. Tato strategie zahrnuje program mikrobiologické kontroly, plány řešení zdravotních problémů zvířat a definuje zdravotní parametry a postupy pro umístění nových zvířat.

    b)

    Alespoň jednou denně jsou osobou, která na místě odpovídá za dobré životní podmínky zvířat a péči o zvířata, prováděny prohlídky zvířat. Prohlídky zahrnují kontrolu zdravotního stavu zvířat a zaručují, že jsou zjištěna všechna nemocná nebo zraněná zvířata a přijata náležitá opatření.

    3.2.   Odchyt ve volné přírodě

    a)

    Zvířata ve volné přírodě odchytávají pouze odborníci za použití humánních metod. Dopad odchytu na ostatní volně žijící zvířata a jejich stanoviště je minimalizován.

    b)

    Každé zvíře, které je při odchytu zraněno nebo u něhož je po odchytu zjištěno, že je zraněné nebo ve špatném zdravotním stavu, je co nejdříve vyšetřeno kvalifikovanou osobou a jsou přijata opatření, aby se minimalizovalo utrpení zvířat, přičemž nejdůležitější je obnovit dobrý zdravotní stav zvířete.

    c)

    Na místě odchytu jsou k dispozici přepravní kontejnery a dopravní prostředky uzpůsobené pro příslušný druh pro případný převoz zvířat na vyšetření nebo ošetření.

    d)

    Jsou přijata zvláštní opatření pro přivykání, karanténu, umístění a chov zvířat odchycených ve volné přírodě a péči o ně.

    3.3.   Ustájení a obohacení prostředí

    a)   Ustájení

    Kromě od přírody samotářských zvířat jsou zvířata ustájena v sociálně stabilních skupinách jedinců, kteří jsou vůči sobě snášenliví. Je-li z mimořádných vědeckých důvodů a/nebo z důvodů dobrých životních podmínek zvířat, které jsou podpořeny příznivým etickým hodnocením, povoleno individuální ustájení, je toto ustájení omezeno na nejkratší nezbytnou dobu a v jeho průběhu je udržován zrakový, sluchový, čichový a/nebo dotykový kontakt se zvířetem. Umístění nebo navrácení zvířat do zavedených skupin je pečlivě kontrolováno, aby nevznikly problémy způsobené nesnášenlivostí ani nedošlo k narušení sociálních vztahů.

    b)   Obohacení prostředí

    Všem zvířatům je zajištěn dostatečně rozmanitý prostor, který jim umožňuje, aby se normálně projevovala. V rámci daného prostředí jim je poskytnuta určitá míry kontroly a výběru, aby se omezily projevy chování vyvolané stresem. Zařízení uplatňují vhodné postupy obohacování prostředí, které rozšiřují okruh možných činností zvířat a umožňují jim zvládat danou situaci a podporují tělesný pohyb, potravní chování, hraní a rozvoj kognitivních aktivit, a to v závislosti na tom, o jaký druh se jedná. Obohacení prostředí v prostorách pro zvířata je přizpůsobeno danému zvířecímu druhu a individuálním potřebám dotyčných zvířat. Strategie zařízení na obohacení prostředí je pravidelně podrobována přezkumu a aktualizována.

    c)   Klece a boxy

    Klece a boxy nejsou vyráběny z materiálů, které jsou škodlivé pro zdraví zvířat. Jsou uspořádány a konstruovány tak, aby se zvířata nemohla poranit. Nejsou-li určeny k jednomu použití, měly by být vyrobeny z odolného materiálu, kterému neškodí čisticí a dezinfekční procesy. Podlahy klecí a boxů jsou uzpůsobeny danému druhu a stáří zvířat a jsou konstruovány tak, aby usnadňovaly odstraňování výkalů.

    3.4.   Krmení

    a)

    Forma, obsah a podávání potravy odpovídají správné výživě a etologickým potřebám dotyčného zvířete.

    b)

    Strava zvířat je chutná a nekontaminovaná. Při výběru surovin, výrobě, přípravě a podávání krmiva jsou v zařízení učiněna opatření, aby se minimalizovalo riziko chemické, fyzikální a mikrobiální kontaminace.

    c)

    Krmivo je baleno, dopravováno a skladováno tak, aby se zabránilo kontaminaci, snížení kvality nebo zkáze. Veškeré násypky, koryta a jiné nářadí používané ke krmení jsou pravidelně čištěny a v případě potřeby sterilizovány.

    d)

    Každému zvířeti je zajištěn přístup k potravě s dostatečným prostorem, aby se omezilo soupeření.

    3.5.   Napájení

    a)

    Všem zvířatům je stále k dispozici nekontaminovaná pitná voda.

    b)

    Používají-li se automatické napájecí systémy, jsou pravidelně zkoušeny, udržovány a proplachovány, aby se předcházelo nehodám. Používají-li se klece s pevným dnem, je nutné dbát zejména na to, aby bylo co nejmenší nebezpečí zatopení.

    c)

    Je zajištěno, aby voda přiváděná do akvárií a nádrží byla přizpůsobena potřebám a hranicím tolerance jednotlivých druhů ryb, obojživelníků a plazů.

    3.6.   Podlaha, substrát, stelivo, podestýlka a materiál pro stavění hnízd

    a)

    Zvířatům jsou stále k dispozici vhodné materiály jako podestýlka nebo různé vybavení pro spaní, které jsou přizpůsobeny potřebám daných druhů, a vhodné materiály pro stavění hnízda nebo konstrukce pro zvířata při odchovu mláďat.

    b)

    Podlaha v prostorách pro zvířata poskytuje všem zvířatům pevnou a pohodlnou plochu pro odpočinek. Všechny plochy na spaní jsou udržovány čisté a suché.

    3.7.   Manipulace

    Zařízení zřídí programy odborné přípravy zaměřené na spolupráci zvířat při postupech. Programy odborné přípravy jsou přizpůsobeny podle druhu a původu zvířat, postupů a doby trvání projektu. Prioritou je sociální kontakt s lidmi a tento kontakt je přizpůsoben podle druhu a původu zvířat, postupů a doby trvání projektu.

    ODDÍL B:   ODDÍL POKYNŮ PRO JEDNOTLIVÉ DRUHY ZVÍŘAT

    1.   Myši, potkani, pískomilové, křečci a morčata

    V následujících tabulkách pro myši, potkany, pískomily, křečky a morčata se „výškou prostoru“ rozumí vertikální vzdálenost mezi podlahou a stropem klece nebo boxu a tuto výšku by měla klec nebo box mít na více než 50 % své minimální podlahové plochy před obohacením prostředí.

    Při plánování postupů je brán v úvahu možný růst zvířat, aby byl pro ně zajištěn dostatečný prostor (jak uvedeno podrobně v tabulkách 1.1 až 1.5) po celou dobu studie.

    Tabulka 1.1:   Myši

     

    Hmotnost

    (g)

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (cm2)

    Podlahová plocha na jedno zvíře

    (cm2)

    Minimální výška prostoru

    (cm)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    V zásobě nebo během pokusů

    do 20

    330

    60

    12

    [leden 2012]

    od 20 do 25

    330

    70

    12

    od 25 do 30

    330

    80

    12

    více než 30

    330

    100

    12

    Pro chov

     

    330

    Pro monogamní pár (outbrední/inbrední) nebo trojici (inbrední). Pro každou další matku a vrh se přidá 180 cm2.

     

    12

    Chovná zvířata (1)

    Velikost prostoru 950 cm2

    méně než 20

    950

    40

    12

    Velikost prostoru 1 500 cm2

    méně než 20

    1 500

    30

    12


    Tabulka 1.2:   Potkani

     

    Hmotnost

    (g)

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (cm2)

    Podlahová plocha na jedno zvíře

    (cm2)

    Minimální výška prostoru

    (cm)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    V zásobě nebo během pokusů (2)

    do 200

    800

    200

    18

    [leden 2012]

    od 200 do 300

    800

    250

    18

    od 300 do 400

    800

    350

    18

    od 400 do 600

    800

    450

    18

    více než 600

    1 500

    600

    18

    Pro chov

     

    800

    Matka a vrh. Pro každé další dospělé zvíře umístěné do klece nastálo se přidá 400 cm2

     

    18

    Chovná zvířata (3)

    Velikost prostoru 1 500 cm2

    do 50

    1 500

    100

    18

    od 50 do 100

    1 500

    125

    18

    od 100 do 150

    1 500

    150

    18

    od 150 do 200

    1 500

    175

    18

    Chovná zvířata (3)

    Velikost prostoru 1 500 cm2

    do 100

    2 500

    100

    18

    od 100 do 150

    2 500

    125

    18

    od 150 do 200

    2 500

    150

    18


    Tabulka 1.3:   Pískomilové

     

    Hmotnost

    (g)

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (cm2)

    Podlahová plocha na jedno zvíře

    (cm2)

    Minimální výška prostoru

    (cm)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    V zásobě nebo během pokusů

    do 40

    1 200

    150

    18

    [leden 2012]

    více než 40

    1 200

    250

    18

    Pro chov

     

    1 200

    Monogamní pár nebo tříčlenná skupina s potomkem

     

    18


    Tabulka 1.4:   Křečci

     

    Hmotnost

    (g)

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (cm2)

    Podlahová plocha na jedno zvíře

    (cm2)

    Minimální výška prostoru

    (cm)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    V zásobě nebo během pokusů

    do 60

    800

    150

    14

    [leden 2012]

    od 60 do 100

    800

    200

    14

    více než 100

    800

    250

    14

    Pro chov

     

    800

    Matka nebo monogamní pár s vrhem mláďat

     

    14

    Chovná zvířata (4)

    méně než 60

    1 500

    100

    14


    Tabulka 1.5:   Morčata

     

    Hmotnost

    (g)

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (cm2)

    Podlahová plocha na jedno zvíře

    (cm2)

    Minimální výška prostoru

    (cm)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    V zásobě nebo během pokusů

    až do 200

    1 800

    200

    23

    [leden 2012]

    od 200 do 300

    1 800

    350

    23

    od 300 do 450

    1 800

    500

    23

    od 450 do 700

    2 500

    700

    23

    více než 700

    2 500

    900

    23

    Pro chov

     

    2 500

    Pár s vrhem mláďat. Pro každou další chovnou samici se přidá 1 000 cm2

     

    23

    2.   Králíci

    V prostoru pro zvířata je vyvýšená plošina umožňující zvířatům ležet a sedět a snadno se pod ni schovat, tato plocha nepokrývá více než 40 % podlahové plochy. Pokud z mimořádných vědeckých nebo veterinárních důvodů nelze plošinu použít, měl by být prostor pro králíky o 33 % větší pro jednoho králíka a o 60 % větší pro dva králíky. Je-li vyvýšená plošina použita pro králíky mladší než 10 týdnů, jsou její rozměry 55 × 25 cm a je tak vysoko od podlahy, aby ji zvířata mohla využít.

    Tabulka 2.1:   Králíci starší než 10 týdnů

    Tabulka 2.1 platí pro klece a kotce. Pro každého třetího, čtvrtého, pátého a šestého králíka se přidává dodatečná plocha nejméně 3 000 cm2 a pro každého dalšího králíka plocha nejméně 2 500 cm2.


    Konečná hmotnost

    (kg)

    Minimální podlahová plocha pro jedno nebo dvě sociálně harmonická zvířata

    (cm2)

    Minimální výška

    (cm)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    méně než 3

    3 500

    45

    [leden 2012]

    od 3 do 5

    4 200

    45

    více než 5

    5 400

    60


    Tabulka 2.2:   Králice a vrh

    Hmotnost králice

    (kg)

    Minimální plocha prostoru

    (cm2)

    Dodatečný prostor pro hnízdící boxy

    (cm2)

    Minimální výška

    (cm)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    méně než 3

    3 500

    1 000

    45

    [leden 2012]

    od 3 do 5

    4 200

    1 200

    45

    více než 5

    5 400

    1 400

    60


    Tabulka 2.3:   Králíci mladší než 10 týdnů

    Tabulka 2.3 platí pro klece a kotce.


    Stáří

    Minimální plocha prostoru

    (cm2)

    Minimální podlahová plocha na jedno zvíře

    (cm2)

    Minimální výška

    (cm)

    7 týdnů po odstavení

    4 000

    800

    40

    od 7 do 10 týdnů

    4 000

    1 200

    40


    Tabulka 2.4:   Králíci: optimální rozměry vyvýšené plošiny zabudované do kotců/boxů o rozměrech uvedených v tabulce 2.1.

    Stáří

    (týdny)

    Konečná hmotnost

    (kg)

    Optimální velikost

    (cm × cm)

    Optimální výška od podlahy klece

    (cm)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    více než 10

    méně než 3

    55 × 25

    25

    [leden 2012]

    od 3 do 5

    55 × 30

    25

    více než 5

    60 × 35

    30

    3.   Kočky

    Tabulka 3.1:   Kočky

    Minimální prostor pro držení chovné samice a vrhu je prostor určený pro jednu kočku, který je postupně zvětšován tak, že jsou mláďata do čtyř měsíců po narození přemístěna do prostor odpovídajících požadavkům na prostor dospělých zvířat.

    Plocha pro krmení a plocha pro nádobu na výkaly jsou vzdáleny nejméně 0,5 m a nezaměňují se.


     

    Podlaha (5)

    (m2)

    Police

    (m2)

    Výška

    (m)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    Minimum pro jedno dospělé zvíře

    1,5

    0,5

    2

    [leden 2017]

    Dodatečný prostor pro každé další zvíře

    0,75

    0,25

    4.   Psi

    Vnitřní prostory tvoří nejméně 50 % minimálního prostoru vyhrazeného pro psy, který je uveden v tabulce 4.1.

    Níže uvedené parametry přiděleného prostoru vycházejí z požadavků bíglů, ale obřím plemenům, například bernardýnům nebo irským vlkodavům, jsou vyhrazeny prostory značně větší než prostory uvedené v tabulce 4.1. U jiných plemen, než jsou bíglové, je přidělený prostor konzultován s veterinářem.

    Tabulka 4.1:   Psi

    Prostor každého ze psů ustájených v páru nebo ve skupině může být v průběhu postupu omezen na polovinu celkového přiděleného prostoru (2 m2 u psa do 20 kg, 4 m2 u psa nad 20 kg), jak stanoví tato směrnice, je-li toto oddělení zvířete důležité pro vědecké účely.

    Kojící feně a mláďatům je přidělen stejný prostor jako jedné samotné feně stejné hmotnosti. Porodní kotec je navržen tak, aby se mohla fena vzdálit od štěňat do dalšího oddělení nebo na vyvýšenou plošinu.


    Hmotnost

    (kg)

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (m2)

    Minimální podlahová plocha pro jedno nebo dvě zvířata

    (m2)

    Pro každé další zvíře rozšíření minimálně o

    (m2)

    Minimální výška

    (m)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    do 20

    4

    4

    2

    2

    [leden 2017]

    více než 20

    8

    8

    4

    2


    Tabulka 4.2:   Psi - odstávčata

    Hmotnost psa

    (kg)

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (m2)

    Minimální podlahová plocha na jedno zvíře

    (m2)

    Minimální výška

    (m)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    do 5

    4

    0,5

    2

    [leden 2017]

    od 5 do 10

    4

    1,0

    2

    od 10 do 15

    4

    1,5

    2

    od 15 do 20

    4

    2

    2

    více než 20

    8

    4

    2

    5.   Fretky

    Tabulka 5:   Fretky

     

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (cm2)

    Minimální podlahová plocha na jedno zvíře

    (cm2)

    Minimální výška

    (cm)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    zvířata do 600g

    4 500

    1 500

    50

    [leden 2012]

    zvířata nad 600g

    4 500

    3 000

    50

    dospělí samci

    6 000

    6 000

    50

    fretka s mláďaty

    5 400

    5 400

    50

    6.   Subhumánní primáti

    Tabulka 6.1:   Kosmani a tamaríni

     

    Minimální podlahová plocha prostoru pro 1 (6) nebo 2 zvířata a potomstvo do stáří 5 měsíců

    (m2)

    Minimální objem prostoru na každé další zvíře starší než 5 měsíců

    (m3)

    Minimální výška prostoru

    (m) (7)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    Kosmani

    0,5

    0,2

    1,5

    [leden 2017]

    Tamaríni

    1,5

    0,2

    1,5


    Tabulka 6.2:   Kotulové veverovití

    Minimální podlahová plocha pro 1 (8) nebo 2 zvířata

    (m2)

    Minimální objem prostoru na každé další zvíře starší než 6 měsíců

    (m3)

    Minimální výška prostoru

    (m)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    2,0

    0,5

    1,8

    [leden 2017]


    Tabulka 6.3:   Makakové a kočkodani obecní (9)

     

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (m2)

    Minimální objem prostoru

    (m3)

    Minimální objem prostoru na jedno zvíře

    (m3)

    Minimální výška prostoru

    (m)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    Zvířata mladší než 3 roky (10)

    2,0

    3,6

    1,0

    1,8

    [leden 2017]

    Zvířata starší než 3 roky (11)

    2,0

    3,6

    1,8

    1,8

    Zvířata držená pro chovné účely (12)

     

     

    3,5

    2,0


    Tabulka 6.4:   Paviáni (13)

     

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (m2)

    Minimální objem prostoru

    (m3)

    Minimální objem prostoru na jedno zvíře

    (m3)

    Minimální výška prostoru

    (m)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    Zvířata (14) mladší než 4 roky

    4,0

    7,2

    3,0

    1,8

    [leden 2017]

    Zvířata (14) starší než 4 roky

    7,0

    12,6

    6,0

    1,8

    Zvířata držená pro chovné účely (15)

     

     

    12,0

    2,0

    7.   Hospodářská zvířata

    Tabulka 7.1:   Skot

    Hmotnost

    (kg)

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (m2)

    Minimální podlahová plocha na jedno zvíře

    (m2/zvíře)

    Prostor u žlabu při adlibitním krmení bezrohého skotu

    (m/zvíře)

    Prostor u žlabu při restriktivním krmení bezrohého skotu

    (m/zvíře)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    do 100

    2,50

    2,30

    0,10

    0,30

    [leden 2017]

    od 100 do 200

    4,25

    3,40

    0,15

    0,50

    od 200 do 400

    6,00

    4,80

    0,18

    0,60

    od 400 do 600

    9,00

    7,50

    0,21

    0,70

    od 600 do 800

    11,00

    8,75

    0,24

    0,80

    více než 800

    16,00

    10,00

    0,30

    1,00


    Tabulka 7.2:   Ovce a kozy

    Hmotnost

    (kg)

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (m2)

    Minimální podlahová plocha na jedno zvíře

    (m2/zvíře)

    Minimální výška přepážky

    (m)

    Prostor u žlabu při adlibitním krmení

    (m/zvíře)

    Prostor u žlabu při restriktivním krmení

    (m/zvíře)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    méně než 20

    1,0

    0,7

    1,0

    0,10

    0,25

    [leden 2017]

    od 20 do 35

    1,5

    1,0

    1,2

    0,10

    0,30

    od 35 do 60

    2,0

    1,5

    1,2

    0,12

    0,40

    více než 60

    3,0

    1,8

    1,5

    0,12

    0,50


    Tabulka 7.3:   Prasata a miniprasata

    Živá hmotnost

    (kg)

    Minimální plocha prostoru (16)

    (m2)

    Minimální podlahová plocha na jedno zvíře

    (m2/zvíře)

    Minimální plocha pro ležení na 1 zvíře (v termoneutrálních podmínkách)

    (m2/zvíře)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    do 5

    2,0

    0,20

    0,10

    [leden 2017]

    od 5 do 10

    2,0

    0,25

    0,11

    od 10 do 20

    2,0

    0,35

    0,18

    od 20 do 30

    2,0

    0,50

    0,24

    od 30 do 50

    2,0

    0,70

    0,33

    od 50 do 70

    3,0

    0,80

    0,41

    od 70 do 100

    3,0

    1,00

    0,53

    od 100 do 150

    4,0

    1,35

    0,70

    více než 150

    5,0

    2,50

    0,95

    Dospělí samci (prase domácí)

    7,5

     

    1,30


    Tabulka 7.4:   Koňovití

    Nejkratší strana je alespoň o polovinu větší než je výška zvířete kohoutku. Výška vnitřních prostor umožňuje zvířatům, aby se zcela napřímila.


    Výška v kohoutku

    (m)

    Minimální podlahová plocha na jedno zvíře

    (m2/zvíře)

    Minimální výška prostoru

    (m)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    Pro každé zvíře držené jednotlivě nebo ve skupině do 3 zvířat

    Pro každé zvíře držené ve skupinách po 4 nebo více zvířatech

    Porodní box/klisna s hříbětem

    1,00 až 1,40

    9,0

    6,0

    16

    3,00

    [leden 2017]

    od 1,40 do 1,60

    12,0

    9,0

    20

    3,00

    více než 1,60

    16,0

    (2 × výška v kohoutku)2  (17)

    20

    3,00

    8.   Ptáci

    Tabulka 8.1:   Kur domácí

    Pokud nelze z vědeckých důvodů tyto minimální rozměry zajistit, je doba uzavření ptáků v omezeném prostoru zdůvodněna osobou provádějící pokus po poradě s veterinárním lékařem. Za těchto okolností mohou být ptáci ustájeni v menších prostorách s vhodným obohacením prostředí a minimální podlahovou plochou 0,75 m2 .


    Tělesná hmotnost

    (g)

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (m2)

    Minimální plocha na jednoho ptáka

    (m2)

    Minimální výška

    (cm)

    Minimální délka krmítka na jednoho ptáka

    (cm)

    Datum uvedené v čl. čl. 34 odst. 2

    do 200

    1,00

    0,025

    30

    3

    [leden 2012]

    od 200 do 300

    1,00

    0,03

    30

    3

    od 300 do 600

    1,00

    0,05

    40

    7

    od 600 do 1 200

    2,00

    0,09

    50

    15

    od 1 200 do 1 800

    2,00

    0,11

    75

    15

    od 1 800 do 2 400

    2,00

    0,13

    75

    15

    více než 2 400

    2,00

    0,21

    75

    15


    Tabulka 8.2:   Krůta domácí

    Všechny strany prostoru pro zvířata jsou dlouhé alespoň 1,5 m. Pokud nelze z vědeckých důvodů tyto minimální rozměry zajistit, je doba uzavření ptáků v omezeném prostoru zdůvodněna osobou provádějící pokus po poradě s veterinárním lékařem. Za těchto okolností mohou být ptáci ustájeni v menších prostorách s vhodným obohacením prostředí a minimální podlahovou plochou 0,75 m2 a minimální výškou 50 cm pro ptáky do hmotnosti 0,6 kg, 75 cm pro ptáky do hmotnosti 4 kg a 100 cm pro ptáky s hmotností větší než 4 kg. Tyto prostory lze použít pro ustájení malých skupin ptáků v souladu s prostorovými podmínkami uvedenými v tabulce 8.4.


    Tělesná hmotnost

    (kg)

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (m2)

    Minimální plocha na jednoho ptáka

    (m2)

    Minimální výška

    (cm)

    Minimální délka krmítka na jednoho ptáka

    (cm)

    Datum uvedené v čl. čl. 34 odst. 2

    do 0,3

    2,00

    0,13

    50

    3

    [leden 2012]

    od 0,3 do 0,6

    2,00

    0,17

    50

    7

    od 0,6 do 1

    2,00

    0,30

    100

    15

    od 1 do 4

    2,00

    0,35

    100

    15

    od 4 do 8

    2,00

    0,40

    100

    15

    od 8 do 12

    2,00

    0,50

    150

    20

    od 12 do 16

    2,00

    0,55

    150

    20

    od 16 do 20

    2,00

    0,60

    150

    20

    více než 20

    3,00

    1,00

    150

    20


    Tabulka 8.3:   Křepelky

    Tělesná hmotnost

    (g)

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (m2)

    Plocha na 1 ptáka ustájeného ve dvojici

    (m2)

    Plocha na každého dalšího ptáka ve skupinovém ustájení

    (m2)

    Minimální výška

    (cm)*

    Minimální délka krmítka na jednoho ptáka

    (cm)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    do 150

    1,00

    0,5

    0,10

    20

    4

    [leden 2012]

    více než 150

    1,00

    0,6

    0,15

    30

    4


    Tabulka 8.4:   Kachny a husy

    Pokud nelze z vědeckých důvodů tyto minimální rozměry zajistit, je doba uzavření ptáků v omezeném prostoru zdůvodněna osobou provádějící pokus po poradě s veterinárním lékařem. Za těchto okolností mohou být ptáci ustájeni v menších prostorách s vhodným obohacením prostředí a minimální podlahovou plochou 0,75 m2 . Tyto prostory mohou být použity pro ustájení malých skupin ptáků v souladu s prostorovými podmínkami uvedenými v tabulce 8.4.


    Tělesná hmotnost

    (g)

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (m2)

    Plocha na jednoho ptáka

    (m2) (18)

    Minimální výška

    (cm)

    Minimální délka krmítka na jednoho ptáka

    (cm)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    Kachny

     

    [leden 2012]

    do 300

    2,00

    0,10

    50

    10

    od 300 do 1 200 (19)

    2,00

    0,20

    200

    10

    od 1 200 do 3 500

    2,00

    0,25

    200

    15

    více než 3 500

    2,00

    0,50

    200

    15

    Husy

     

    do 500

    2,00

    0,20

    200

    10

    od 500 do 2 000

    2,00

    0,33

    200

    15

    více než 2 000

    2,00

    0,50

    200

    15


    Tabulka 8.5:   Kachny a husy: minimální rozměry vodní nádrže (20)

     

    Plocha

    (m2)

    Hloubka

    (cm)

    Kachny

    0,5

    30

    Husy

    0,5

    od 10 do 30


    Tabulka 8.6:   Holubi

    Prostory jsou dlouhé a úzké (například 2 m na 1 m) spíše než čtvercové, aby umožňovaly ptákům krátké přelety.


    Velikost skupiny

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (m2)

    Minimální výška

    (cm)

    Minimální délka krmítka na jednoho ptáka

    (cm)

    Minimální délka hřadu na jednoho ptáka

    (cm)

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    do 6

    2

    200

    5

    30

    [leden 2012]

    od 7 do 12

    3

    200

    5

    30

    pro každého dalšího ptáka nad 12

    0,15

     

    5

    30


    Tabulka 8.7:   Zebřička pestrá

    Prostory jsou dlouhé a úzké (například 2 m na 1 m) spíše než čtvercové, aby umožňovaly ptákům krátké přelety. Pro výzkum chovu lze pár ustájit v menších prostorách s vhodným obohacením prostředí s minimální podlahovou plochou 0,5 m2 a minimální výškou 40 cm. Doba uzavření ptáků v omezeném prostoru je zdůvodněna osobou provádějící pokus po poradě s veterinárním lékařem.


    Velikost skupiny

    Minimální podlahová plocha prostoru

    (m2)

    Minimální výška

    (cm)

    Minimální počet krmných zařízení

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    do 6

    1,0

    100

    2

    [leden 2012]

    7 až 12

    1,5

    200

    2

    13 až 20

    2,0

    200

    3

    pro každého dalšího ptáka nad 20

    0,05

     

    1 na 6 ptáků

    9.   Obojživelníci

    Tabulka 9.1:   Vodní ocasatí

    Délka těla (21)

    (cm)

    Minimální plocha vodního povrchu

    (cm2)

    Minimální plocha vodního povrchu pro každé další zvíře ve skupinovém ustájení

    (cm2)

    Minimální hloubka vody

    (cm)

    Optimální teplota

    Relativní vlhkost

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    do 10

    262,5

    50

    13

    15°C–22°C

    100 %

    [leden 2012]

    od 10 do 15

    525

    110

    13

    od 15 do 20

    875

    200

    15

    od 20 do 30

    1 837,5

    440

    15

    více než 30

    3 150

    800

    20


    Tabulka 9.2:   Vodní žáby (22)

    Délka těla (23)

    (cm)

    Minimální plocha vodního povrchu

    (cm2)

    Minimální plocha vodního povrchu pro každé další zvíře ve skupinovém ustájení

    (cm2)

    Minimální hloubka vody

    (cm)

    Optimální teplota

    Relativní vlhkost

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    méně než 6

    160

    40

    6

    18°C–22°C

    100 %

    [leden 2012]

    od 6 do 9

    300

    75

    8

    od 9 do 12

    600

    150

    10

    více než 12

    920

    230

    12,5


    Tabulka 9.3:   Polovodní žáby

    Délka těla (24)

    (cm)

    Minimální podlahová plocha prostoru (25)

    (cm2)

    Minimální plocha pro každé další zvíře ve skupinovém ustájení

    (cm2)

    Minimální výška prostoru (26)

    (cm)

    Minimální hloubka vody

    (cm)

    Optimální teplota

    Relativní vlhkost

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    do 5,0

    1 500

    200

    20

    10

    10°C–15°C

    50–80 %

    [leden 2012]

    od 5,0 do 7,5

    3 500

    500

    30

    10

    více než 7,5

    4 000

    700

    30

    15


    Tabulka 9.4:   Převážně suchozemské žáby

    Délka těla (27)

    (cm)

    Minimální plocha prostoru (28)

    (cm2)

    Minimální plocha pro každé další zvíře ve skupinovém ustájení

    (cm2)

    Minimální výška prostoru (29)

    (cm)

    Minimální hloubka vody

    (cm)

    Optimální teplota

    Relativní vlhkost

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    do 5,0

    1 500

    200

    20

    10

    23°C–27°C

    50–80 %

    [leden 2012]

    od 5,0 do 7,5

    3 500

    500

    30

    10

    více než 7,5

    4 000

    700

    30

    15


    Tabulka 9.5:   Stromové žáby

    Délka těla (30)

    (cm)

    Minimální plocha prostoru (31)

    (cm2)

    Minimální plocha pro každé další zvíře ve skupinovém ustájení

    (cm2)

    Minimální výška prostoru (32)

    (cm)

    Optimální teplota

    Relativní vlhkost

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    do 3,0

    900

    100

    30

    18°C–25°C

    50–70 %

    [leden 2012]

    přes 3,0

    1 500

    200

    30

    10.   Plazi

    Tabulka 10.1:   Vodní želvy

    Délka těla (33)

    (cm)

    Minimální plocha vodního povrchu

    (cm2)

    Minimální plocha vodního povrchu pro každé další zvíře ve skupinovém ustájení

    (cm2)

    Minimální hloubka vody

    (cm)

    Optimální teplota

    Relativní vlhkost

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    do 5

    600

    100

    10

    20°C–25°C

    80–70 %

    [leden 2012]

    od 5 do 10

    1 600

    300

    15

    od 10 do 15

    3 500

    600

    20

    od 15 do 20

    6 000

    1 200

    30

    od 20 do 30

    10 000

    2 000

    35

    více než 30

    20 000

    5 000

    40


    Tabulka 10.2:   Suchozemští hadi

    Délka těla (34)

    (cm)

    Minimální podlahová plocha

    (cm2)

    Minimální plocha pro každé další zvíře ve skupinovém ustájení

    (cm2)

    Minimální výška prostoru (35)

    (cm)

    Optimální teplota

    Relativní vlhkost

    Datum uvedené v čl. 34 odst. 2

    do 30

    300

    150

    10

    22°C–27°C

    60–80 %

    [leden 2012]

    od 30 do 40

    400

    200

    12

    od 40 do 50

    600

    300

    15

    od 50 do 75

    1 200

    600

    20

    více než 75

    2 500

    1 200

    28


    (1)  Myši po odstavu lze chovat při těchto vyšších hustotách obsazení v krátkém období po odstavení do použití při pokusech za předpokladu, že jsou zvířata umístěna ve větších prostorách s přiměřeně obohaceným prostředím. Tyto podmínky umístění nemají negativní dopad na dobré životní podmínky zvířat, např. nevyvolávají zvýšenou agresivitu, vyšší nemocnost a úmrtnost, rozvoj stereotypií a jiné poruchy chování, úbytek hmotnosti či jiné narušení fyziologických funkcí nebo normálního chování v důsledku stresu.

    (2)  V rámci výzkumu životního cyklu potkanů jsou pro zvířata zajištěny prostory vhodné velikosti umožňující jejich skupinové ustájení. Je-li prostor přidělený na každé jednotlivé zvíře menší, než je uvedeno výše, je prioritou udržení sociálně stabilních struktur.

    (3)  Potkany po odstavu lze chovat při těchto vyšších hustotách obsazení v krátkém období po odstavení do použití při pokusech za předpokladu, že jsou zvířata umístěna ve větších prostorách s přiměřeně obohaceným prostředím. Tyto podmínky umístění nemají negativní dopad na dobré životní podmínky zvířat, např. nevyvolávají zvýšenou agresivitu, vyšší nemocnost a úmrtnost, rozvoj stereotypií a jiné poruchy chování, úbytek hmotnosti či jiné narušení fyziologických funkcí nebo normálního chování v důsledku stresu.

    (4)  Křečky po odstavu lze chovat při těchto vyšších hustotách obsazení v krátkém období po odstavení do použití při pokusech za předpokladu, že jsou zvířata umístěna ve větších prostorách s přiměřeně obohaceným prostředím. Tyto podmínky umístění nemají negativní dopad na dobré životní podmínky zvířat, např. nevyvolávají zvýšenou agresivitu, vyšší nemocnost a úmrtnost, rozvoj stereotypií a jiné poruchy chování, úbytek hmotnosti či jiné narušení fyziologických funkcí nebo normálního chování v důsledku stresu.

    (5)  Poznámka: Podlahová plocha bez polic.

    (6)  Zvířata jsou držena individuálně pouze za výjimečných okolností.

    (7)  Strop klece je nejméně 1,8 m nad podlahou.

    (8)  Zvířata jsou držena individuálně pouze za výjimečných okolností.

    (9)  Zvířata jsou držena individuálně pouze za výjimečných okolností.

    (10)  V kleci s minimálními rozměry mohou být umístěna nejvýš tři zvířata.

    (11)  V kleci s minimálními rozměry mohou být umístěna nejvýš dvě zvířata.

    (12)  V chovných koloniích není vyžadován dodatečný prostor/objem prostoru pro mláďata do dvou let ustájená spolu s matkou.

    (13)  Zvířata jsou držena individuálně pouze za výjimečných okolností.

    (14)  V kleci s minimálními rozměry mohou být umístěna nejvýš 2 zvířata.

    (15)  V chovných koloniích není vyžadován dodatečný prostor/objem prostoru pro mláďata do dvou let ustájená spolu s matkou.

    (16)  Prasata mohou být z veterinárních nebo pokusných důvodů na kratší dobu uzavřena v menších prostorách, vytvořených například přepažením hlavního prostoru, například je-li vyžadováno individuální krmení.

    (17)  Pro zajištění dostatečného prostoru vycházejí prostorové podmínky pro každé jednotlivé zvíře z jeho výšky v kohoutku.

    (18)  Zahrnuje vodní nádrž o minimální rozloze 0,5 m2 na 2 m2 prostoru s minimální hloubkou 30 cm. Vodní nádrž může zvětšit minimální velikost prostoru až o 50 %.

    (19)  Nedospělí ptáci mohou být drženi v prostorách s minimální výškou 75 cm.

    (20)  Rozměry vodní nádrže platí pro prostor o rozloze 2 m2 . Vodní nádrž může zvětšit minimální velikost prostoru až o 50 %.

    (21)  Měřeno od tlamy po řitní otvor.

    (22)  Tyto podmínky se vztahují na nádrže ve zvěřinci (tj. při chovu), nikoli na nádrže pro přirozené páření a superovulaci, kdy se vyžadují jednotlivé nádrže menší velikosti. Prostorové požadavky jsou stanovené pro dospělé jedince v uvedených kategoriích velikosti. Mladí jedinci nebo pulci jsou vyloučeni nebo jim jsou rozměry poměrně přizpůsobeny.

    (23)  Měřeno od tlamy po řitní otvor.

    (24)  Měřeno od tlamy po řitní otvor.

    (25)  Jedna třetina suchozemské části, dvě třetiny vodní plochy dostatečné pro potápění zvířat.

    (26)  Měřeno od podlahy suchozemské části až po vnitřní část stropu terária; kromě toho je výška prostoru přizpůsobena jeho vnitřnímu uspořádání.

    (27)  Měřeno od tlamy po řitní otvor.

    (28)  Dvě třetiny suchozemské části, jedna třetina vodní plochy dostatečné pro potápění zvířat.

    (29)  Měřeno od podlahy suchozemské části až po vnitřní část stropu terária; kromě toho je výška prostoru přizpůsobena jeho vnitřnímu uspořádání.

    (30)  Měřeno od tlamy po řitní otvor.

    (31)  Dvě třetiny suchozemské části, jedna třetina vodní plochy dostatečné pro potápění zvířat.

    (32)  Měřeno od podlahy suchozemské části až po vnitřní část stropu terária; kromě toho je výška prostoru přizpůsobena jeho vnitřnímu uspořádání.

    (33)  Měřeno po přímce od předního po zadní okraj krunýře.

    (34)  Měřeno od tlamy po ocas.

    (35)  Měřeno é části až po vnitřní část stropu terária; kromě toho je výška prostoru přizpůsobena jeho vnitřnímu uspořádání.

    Úterý 5. května 2009
    PŘÍLOHA V

    Seznam živočichů uvedených v čl. 34 odst. 4

    1)

    Skot (Bos taurus a Bos indicus);

    2)

    Ovce a kozy (Ovis aries a Capra hircus);

    3)

    Prasata (Sus scrofa);

    4)

    Koňovití (Equus caballus a Equus asinus);

    5)

    Kur domácí (Gallus gallus domesticus);

    6)

    Krůta domácí (Meleagris gallopavo);

    7)

    Kachna a husa (Anas platyrhynchos, Anser anser domesticus, Cairina moschata);

    8)

    Křepelka (Coturnix spp);

    9)

    Holub (Colombia livia);

    10)

    Králík (Oryctolagus cuniculus).

    Úterý 5. května 2009
    PŘÍLOHA VI

    Humánní postupy usmrcení zvířat

    Tabulka 1 –   humánní postupy usmrcení ryb včetně čelistnatých a kruhoústých

    Činitel

    Rychlost

    Účinnost

    Snadnost použití

    Bezpečnost personálu

    Estetická hodnota

    Celkové hodnocení

    (1–5)

    Poznámky

    Předávkování anestetikem

    ++

    ++

    ++

    + až ++

    ++

    4 až 5 (1)

    Lze použít, jsou-li zvířeti předem podány utišující prostředky.

    Omráčení elektrickým proudem

    ++

    +

    +

    +

    ++

    4

    Požadováno zvláštní vybavení.

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Macerace

    ++

    ++

    ++

    ++

    +

    4

    Pouze u ryb, jejichž délka nepřesahuje 2 cm.

    Omráčení

    ++

    +

    +

    ++

    -

    3

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Zlomení vazu

    ++

    ++

    +

    ++

    -

    2 – je-li zvíře při vědomí

    5 – není-li zvíře při vědomí

    Nepoužije se u ryb >500g. Přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou.

    U ryb, které nejsou při vědomí, lze použít i jiné metody, pokud zvíře před smrtí nenabude vědomí.

    Rychlost: ++ velmi rychlá, + rychlá, - pomalá. Účinnost: ++ velmi účinná, + účinná, - neúčinná. Snadnost použití: ++ snadné použití, + vyžaduje odborné znalosti, - vyžaduje odbornou přípravu. Bezpečnost personálu: ++ bez nebezpečí, + nízké nebezpečí, - nebezpečné. Estetická hodnota: ++ esteticky uspokojivé, + pro většinu lidí přijatelné, - pro většinu lidí nepřijatelné. Hodnocení: 1–5, kdy 5 znamená nejvíce uspokojivé.

    Tabulka 2 –   humánní postupy usmrcení obojživelníků

    Činitel

    Rychlost

    Účinnost

    Snadnost použití

    Bezpečnost personálu

    Estetická hodnota

    Celkové hodnocení

    (1–5)

    Poznámky

    Předávkování anestetikem

    ++

    ++

    ++

    ++

    ++

    5

    Lze použít, jsou-li zvířeti předem podány utišující prostředky.

    Omráčení

    ++

    ++

    +

    ++

    -

    3

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    NMB/směsi anestetik (2))

    +

    ++

    -

    +

    +

    3

    Vstřikuje se nitrožilně, proto jsou požadovány odborné znalosti.

    Mikrovlnné záření

    ++

    ++

    -

    +

    ++

    3

    Požadováno zvláštní vybavení.

    U malých obojživelníků.

    Omráčení elektrickým proudem

    +

    +

    +

    -

    -

    2

    Požadováno zvláštní vybavení.

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    U obojživelníků, kteří nejsou při vědomí, lze použít i jiné metody, pokud zvíře před smrtí nenabude vědomí.

    Rychlost: ++ velmi rychlá, + rychlá, - pomalá. Účinnost: ++ velmi účinná, + účinná, - neúčinná. Snadnost použití: ++ snadné použití, + vyžaduje odborné znalosti, - vyžaduje odbornou přípravu. Bezpečnost personálu: ++ bez nebezpečí, + nízké nebezpečí, - nebezpečné. Estetická hodnota: ++ esteticky uspokojivé, + pro většinu lidí přijatelné, - pro většinu lidí nepřijatelné. Hodnocení: 1–5, kdy 5 znamená nejvíce uspokojivé.

    Tabulka 3 –   humánní postupy usmrcení plazů

    Činitel

    Rychlost

    Účinnost

    Snadnost použití

    Bezpečnost personálu

    Estetická hodnota

    Celkové hodnocení

    (1–5)

    Poznámky

    Předávkování anestetikem

    ++

    ++

    ++

    +

    ++

    5

    Lze použít, jsou-li zvířeti předem podány utišující prostředky.

    Pevný projektil

    ++

    ++

    ++

    +

    +

    5

    Předávkování anestetikem

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Zastřelení

    ++

    ++

    ++

    -

    +

    4

    Provede pouze zkušený střelec. Může být nutné použít určitou metodu k zaručení smrti. Použije se v terénu.

    Omráčení

    +

    +

    +

    ++

    -

    3

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    U plazů, kteří nejsou při vědomí, lze použít i jiné metody, pokud zvíře před smrtí nenabude vědomí.

    Rychlost: ++ velmi rychlá, + rychlá, - pomalá. Účinnost: ++ velmi účinná, + účinná, - neúčinná. Snadnost použití: ++ snadné použití, + vyžaduje odborné znalosti, - vyžaduje odbornou přípravu. Bezpečnost personálu: ++ bez nebezpečí, + nízké nebezpečí, - nebezpečné. Estetická hodnota: ++ esteticky uspokojivé, + pro většinu lidí přijatelné, - pro většinu lidí nepřijatelné. Hodnocení: 1–5, kdy 5 znamená nejvíce uspokojivé.

    Tabulka 4 –   humánní postupy usmrcení ptáků

    Činitel

    Rychlost

    Účinnost

    Snadnost použití

    Bezpečnost personálu

    Estetická hodnota

    Celkové hodnocení

    (1–5)

    Poznámky

    NMB/směsi anestetik ║

    ++

    ++

    +

    +

    ++

    4

    Vstřikuje se nitrožilně, proto jsou požadovány odborné znalosti.

    Inertní plyny (Ar, N2)

    ++

    ++

    ++

    ++

    +

    4

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Macerace

    ++

    ++

    ++

    ++

    -

    4

    U kuřat ve stáří do 72 hodin

    Zlomení vazu

    ++

    ++

    -

    ++

    -

    1/3 – je-li zvíře při vědomí

    5 – není-li zvíře při vědomí

    U malých a mladých ptáků (<250 g).

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Mikrovlnné záření

    ++

    ++

    -

    ++

    +

    3

    Požadováno zvláštní vybavení.

    Omráčení

    ++

    ++

    -

    ++

    -

    3

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Omráčení elektrickým proudem

    ++

    ++

    +

    -

    -

    3

    Požadováno zvláštní vybavení.

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Oxid uhelnatý

    +

    +

    ++

    -

    -

    1

    Nebezpečné pro personál.

    ║ U ptáků, kteří nejsou při vědomí, lze použít i jiné metody, pokud zvíře před smrtí nenabude vědomí.

    Rychlost: ++ velmi rychlá, + rychlá, - pomalá. Účinnost: ++ velmi účinná, + účinná, - neúčinná. Snadnost použití: ++ snadné použití, + vyžaduje odborné znalosti, - vyžaduje odbornou přípravu. Bezpečnost personálu: ++ bez nebezpečí, + nízké nebezpečí, - nebezpečné. Estetická hodnota: ++ esteticky uspokojivé, + pro většinu lidí přijatelné, - pro většinu lidí nepřijatelné. Hodnocení: 1–5, kdy 5 znamená nejvíce uspokojivé.

    Tabulka 5 –   humánní postupy usmrcení hlodavců

    Činitel

    Rychlost

    Účinnost

    Snadnost použití

    Bezpečnost personálu

    Estetická hodnota

    Celkové hodnocení

    (1–5)

    Poznámky

    Předávkování anestetikem

    ++

    ++

    ++

    +

    ++

    5

    Lze použít, jsou-li zvířeti předem podány utišující prostředky.

    NMB/směsi anestetik ║

    ++

    ++

    -

    +

    ++

    4

    Vstřikuje se nitrožilně, proto jsou požadovány odborné znalosti.

    Inertní plyny (Ar)

    ++

    +

    ++

    +

    +

    4

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Omráčení

    ++

    ++

    +

    ++

    -

    3

    U hlodavců o hmotnosti nižší než 150g. Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Zlomení vazu

    ++

    ++

    +

    ++

    -

    2/3 – je-li zvíře při vědomí

    5 – není-li zvíře při vědomí

    U hlodavců o hmotnosti nižší než 150g.

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Mikrovlnné záření

    ++

    ++

    -

    ++

    +

    3

    Požadováno zvláštní vybavení.

    Oddělení hlavy od trupu

    +

    +

    +

    ++

    -

    1/2 – je-li zvíře při vědomí

    5 – není-li zvíře při vědomí

     

    Oxid uhličitý

    +

    ++

    ++

    +

    ++

    5

    Plyn je do komory vpouštěn postupně.

    Oxid uhelnatý

    +

    +

    +

    -

    ++

    1

    Nebezpečné pro personál

    ║ U hlodavců, kteří nejsou při vědomí, lze použít i jiné metody, pokud zvíře před smrtí nenabude vědomí.

    Rychlost: ++ velmi rychlá, + rychlá, - pomalá. Účinnost: ++ velmi účinná, + účinná, - neúčinná. Snadnost použití: ++ snadné použití, + vyžaduje odborné znalosti, - vyžaduje odbornou přípravu. Bezpečnost personálu: ++ bez nebezpečí, + nízké nebezpečí, - nebezpečné. Estetická hodnota: ++ esteticky uspokojivé, + pro většinu lidí přijatelné, - pro většinu lidí nepřijatelné. Hodnocení: 1–5, kdy 5 znamená nejvíce uspokojivé.

    Tabulka 6 –   humánní postupy usmrcení králíků

    Činitel

    Rychlost

    Účinnost

    Snadnost použití

    Bezpečnost personálu

    Estetická hodnota

    Celkové hodnocení

    (1–5)

    Poznámky

    Předávkování anestetikem

    ++

    ++

    ++

    +

    ++

    5

    Lze použít, jsou-li zvířeti předem podány utišující prostředky.

    NMB/směsi anestetik ║

    ++

    ++

    -

    +

    ++

    4

    Vstřikuje se nitrožilně, proto jsou požadovány odborné znalosti.

    Pevný projektil

    ++

    ++

    -

    +

    +

    4

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Zlomení vazu

    ++

    ++

    -

    ++

    -

    3 – je-li zvíře při vědomí

    5 – není-li zvíře při vědomí

    Přípustné u králíků o hmotnosti nižší než 1 kg.

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Omráčení

    ++

    +

    -

    ++

    -

    3

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Omráčení elektrickým proudem

    ++

    +

    ++

    -

    +

    3

    Požadováno zvláštní vybavení.

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Mikrovlnné záření

    ++

    ++

    -

    ++

    +

    3

    Požadováno zvláštní vybavení.

    Oddělení hlavy od trupu

    +

    +

    +

    -

    -

    1 – je-li zvíře při vědomí

    5 – není-li zvíře při vědomí

    U králíků o hmotnosti nižší než 1 kg.

    Oxid uhelnatý

    +

    +

    ++

    -

    ++

    1

    Nebezpečné pro personál.

    Rychlé zmražení

    +

    +

    ++

    ++

    +

    1

    Použije se pouze u plodů o hmotnosti do 4g.

    ║ U králíků, kteří nejsou při vědomí, lze použít i jiné metody, pokud zvíře před smrtí nenabude vědomí.

    Rychlost: ++ velmi rychlá, + rychlá, - pomalá. Účinnost: ++ velmi účinná, + účinná, - neúčinná. Snadnost použití: ++ snadné použití, + vyžaduje odborné znalosti, - vyžaduje odbornou přípravu. Bezpečnost personálu: ++ bez nebezpečí, + nízké nebezpečí, - nebezpečné. Estetická hodnota: ++ esteticky uspokojivé, + pro většinu lidí přijatelné, - pro většinu lidí nepřijatelné. Hodnocení: 1–5, kdy 5 znamená nejvíce uspokojivé.

    Tabulka 7 –   humánní postupy usmrcení psů, koček, fretek a lišek

    Činitel

    Rychlost

    Účinnost

    Snadnost použití

    Bezpečnost personálu

    Estetická hodnota

    Celkové hodnocení

    (1–5)

    Poznámky

    Předávkování anestetikem

    ++

    ++

    -

    +

    ++

    5

    Lze použít, jsou-li zvířeti předem podány utišující prostředky.

    NMB/směsi anestetik║

    ++

    ++

    -

    +

    +

    4

    Vstřikuje se nitrožilně, proto jsou požadovány odborné znalosti.

    Zastřelení volným projektilem odpovídající puškou, pistolí a nábojem.

    ++

    ++

    -

    -

    -

    4

    Provede pouze zkušený střelec. Může být nutné použít určitou metodu k zaručení smrti.

    Pevný projektil

    ++

    ++

    -

    ++

    +

    3

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Omráčení elektrickým proudem

    ++

    ++

    -

    -

    -

    3

    Požadováno zvláštní vybavení.

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Omráčení

    ++

    ++

    +

    ++

    -

    2

    Použije se u novorozeňat.

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    ║ U psů, koček, fretek a lišek, které nejsou při vědomí, lze použít i jiné metody, pokud zvíře před smrtí nenabude vědomí.

    Rychlost: ++ velmi rychlá, + rychlá, - pomalá. Účinnost: ++ velmi účinná, + účinná, - neúčinná. Snadnost použití: ++ snadné použití, + vyžaduje odborné znalosti, - vyžaduje odbornou přípravu. Bezpečnost personálu: ++ bez nebezpečí, + nízké nebezpečí, - nebezpečné. Estetická hodnota: ++ esteticky uspokojivé, + pro většinu lidí přijatelné, - pro většinu lidí nepřijatelné. Hodnocení: 1–5, kdy 5 znamená nejvíce uspokojivé.

    Tabulka 8 –   humánní postupy usmrcení velkých savců

    Činitel

    Rychlost

    Účinnost

    Snadnost použití

    Bezpečnost personálu

    Estetická hodnota

    Celkové hodnocení

    (1–5)

    Poznámky

    Předávkování anestetikem

    ++

    ++

    -

    +

    ++

    5

    Lze použít, jsou-li zvířeti předem podány utišující prostředky.

    Pevný projektil

    ++

    ++

    +

    +

    +

    5

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Zastřelení volným projektilem odpovídající puškou, pistolí a nábojem..

    ++

    ++

    +

    -

    +

    4

    Provede pouze zkušený střelec. Může být nutné použít určitou metodu k zaručení smrti. Použije se v terénu.

    NMB/směsi anestetik║

    ++

    ++

    -

    +

    ++

    4

    Vstřikuje se nitrožilně, proto jsou požadovány odborné znalosti.

    Inertní plyny (Ar)

    ++

    ++

    +

    +

    +

    4

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Přípustné u prasat.

    Omráčení elektrickým proudem

    ++

    ++

    +

    -

    -

    3

    Požadováno zvláštní vybavení.

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    Omráčení

    ++

    +

    -

    +

    +

    3 – je-li zvíře při vědomí

    5 – není-li zvíře při vědomí

    Následuje okamžité vykrvení, přetětí míchy a cév řezem bezprostředně za hlavou nebo je smrt zaručena jinou metodou.

    ║ U velkých savců, kteří nejsou při vědomí, lze použít i jiné metody, pokud zvíře před smrtí nenabude vědomí.

    Rychlost: ++ velmi rychlá, + rychlá, - pomalá. Účinnost: ++ velmi účinná, + účinná, - neúčinná. Snadnost použití: ++ snadné použití, + vyžaduje odborné znalosti, - vyžaduje odbornou přípravu. Bezpečnost personálu: ++ bez nebezpečí, + nízké nebezpečí, - nebezpečné. Estetická hodnota: ++ esteticky uspokojivé, + pro většinu lidí přijatelné, - pro většinu lidí nepřijatelné. Hodnocení: 1–5, kdy 5 znamená nejvíce uspokojivé.

    Tabulka 9 –   humánní postupy usmrcení subhumánních primátů

    Činitel

    Rychlost

    Účinnost

    Snadnost použití

    Bezpečnost personálu

    Estetická hodnota

    Celkové hodnocení

    (1–5)

    Poznámky

    Předávkování anestetikem

    ++

    ++

    -

    +

    ++

    5

    Lze použít, jsou-li zvířeti předem podány utišující prostředky.

    U subhumánních primátů, kteří nejsou při vědomí, lze použít i jiné metody, pokud zvíře před smrtí nenabude vědomí.

    Rychlost: ++ velmi rychlá, + rychlá, - pomalá. Účinnost: ++ velmi účinná, + účinná, - neúčinná. Snadnost použití: ++ snadné použití, + vyžaduje odborné znalosti, - vyžaduje odbornou přípravu. Bezpečnost personálu: ++ bez nebezpečí, + nízké nebezpečí, - nebezpečné. Estetická hodnota: ++ esteticky uspokojivé, + pro většinu lidí přijatelné, - pro většinu lidí nepřijatelné. Hodnocení: 1–5, kdy 5 znamená nejvíce uspokojivé.


    (1)  Některá anestetika mohou u ryb způsobit podráždění kůže.

    (2)  Neuromuskulární blokátor, NMB

    Úterý 5. května 2009
    PŘÍLOHA VII

    Seznam složek uvedený v čl. 22 odst. 4

    1.

    Platné vnitrostátní právní předpisy týkající se získávání a chovu zvířat, péče o ně a jejich používání při vědeckých postupech.

    2.

    Etické otázky týkající se vztahu člověka a zvířat, přirozené hodnoty života a argumentů pro a proti používání zvířat při vědeckých postupech.

    3.

    Základní biologie ve vztahu k anatomii, fyziologickým znakům, chovu, genetice a genetickým změnám.

    4.

    Chování zvířat, chov a obohacení prostředí.

    5.

    Péče o zdraví zvířat a hygiena.

    6.

    Uznání druhově specifického strachu, bolesti a utrpení většiny běžných laboratorních druhů.

    7.

    Anestezie, metody tlumící bolest a eutanázie.

    8.

    Používání humánních postupů usmrcení zvířat.

    9.

    Požadavek nahrazení zvířat při pokusech, snížení jejich počtu a zdokonalení zacházení s nimi.

    Úterý 5. května 2009
    PŘÍLOHA VIII

    Seznam složek uvedených v čl. 38 odst. 1 písm. c)

    1.

    Význam a zdůvodnění:

    a)

    používání zvířat včetně jejich původu, odhadovaného počtu, druhů a vývojových stádií;

    b)

    postupů.

    2.

    Prokázání toho, že byly uplatněny stávající metody nahrazení, snížení a zdokonalení používání zvířat při postupech.

    3.

    Prokázání kvalifikace osob, které se na projektu podílejí.

    4.

    Plánované použití anestezie, analgetik nebo jiných metod tlumících bolest.

    5.

    Omezení a zmírnění všech forem utrpení zvířat od narození po smrt a zabránění tomuto utrpení.

    6.

    Podmínky umístění a chovu zvířat a péče o ně.

    7.

    Používání včasných humánních postupů usmrcení zvířat.

    8.

    Pokusné a pozorovací strategie a statistický plán pro minimalizaci počtu zvířat, jejich utrpení a dopadu na životní prostředí.

    9.

    Životní úroveň a opětovné použití zvířat.

    10.

    Zabránění zbytečnému zdvojování postupů.

    Úterý 5. května 2009
    PŘÍLOHA IX

    Obecné definice stupňů závažnosti uvedených v čl. 17 odst. 1

    Obecně:

    Není-li zjištěn opak či není-li stanoveno jinak, je třeba vycházet z předpokladu, že postupy způsobující bolest lidem jsou zdrojem bolesti i u zvířat.

    Bezbolestný nebo způsobující mírnou bolest: stupeň závažnosti 1

    Zákroky a manipulace se zvířaty pro pokusné účely, na jejichž základě zvířata nepociťují bolest ani utrpení nebo pouze krátkodobě zažívají mírnou bolest či stres, nejsou poraněna a jejich celkový stav není výrazně zhoršen.

    Příklady:

    studie na základě různé skladby stravy nebo nefyziologické diety, jež vedou k zanedbatelným klinickým projevům či symptomům,

    odběr krevních vzorků nebo injekční podání léku (subkutánně, intramuskulárně, intraperitoneálně a intravenózně),

    odběr vzorku povrchové tkáně v anestezii,

    neinvazivní techniky skenování s podáním utišujících prostředků či bez nich nebo v anestezii či bez ní,

    studie snášenlivosti látek, při nichž se dají očekávat krátkodobé, slabé, lokální nebo systémové reakce,

    měření EKG zvířete při vědomí,

    pozorovací studie, jako jsou testy otevřeného pole, testy bludiště nebo schodiště,

    pokusy v celkové anestezii, po nichž zvířata nenabudou vědomí,

    Umírněný: stupeň závažnosti 2

    Zákroky a manipulace se zvířaty pro pokusné účely, během nichž zvířata krátce pociťují mírný stres nebo po střední až dlouhou dobu velmi slabý stres, bolest či utrpení, jsou lehce poraněna nebo po uvedenou dobu se významně zhorší jejich celkový stav.

    Příklady:

    operace za použití anestetik a vhodných analgetik,

    implantace zařízení, jako jsou cévky, telemetrické přenašeče či miniaturní pumpy, v celkové anestezii,

    studie na základě nefyziologické diety s klinickými příznaky nebo neléčené příznaky diabetes mellitus,

    často opakované odběry krve nebo podávání látek,

    vzbuzování úzkosti v pokusných zvířatech,

    testy akutní toxicity a akutní tolerance; studie zjišťující rozsah účinnosti a testy chronické toxicity / karcinogenity bez letálních mezních dávek,

    modely záchvatů, např. studie epilepsie,

    zvířecí modely rakoviny bez letálních následků, např. studie xenograftu,

    Závažný: stupeň závažnosti 3

    Zákroky a manipulace se zvířaty pro pokusné účely, na jejichž základě zvířata pociťují závažný až velmi závažný stres či umírněný stres po střední až dlouhou dobu, značnou bolest, zdlouhavé utrpení nebo jsou vážně zraněna nebo se vážně a trvale zhorší jejich celkový stav.

    Příklady:

    bakteriální nebo virové letální infekce,

    modely chronické revmatoidní artritidy,

    geneticky modifikovaná zvířata s letálními fenotypy (např. onkogeny) v dlouhých experimentech,

    transplantace orgánů (např. ledvin, slinivky),

    modely chronických, vážných neurologických chorob, např. Parkinsonova nemoc.


    Top