PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) …/...
ze dne 16.12.2020,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení, vzorová úřední osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží do Unie a jejich přemísťování v rámci Unie a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 599/2004, prováděcí nařízení (EU) č. 636/2014 a (EU) 2019/628, směrnice 98/68/ES a rozhodnutí 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu, a zejména na čl. 7 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“), a zejména na čl. 168 odst. 4, čl. 224 odst. 4, čl. 238 odst. 3 a čl. 239 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách), a zejména na čl. 90 první pododstavec a čl. 126 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)Nařízení (EU) 2016/429 stanoví pravidla pro nákazy zvířat, které se mohou přenášet na zvířata nebo na člověka, včetně požadavků na úřední veterinární certifikaci pro různé typy přemísťování zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu. Uvedené požadavky, mimo jiné na přemísťování určitých živých vodních živočichů a produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě, jsou dále upřesněny v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 podle nařízení (EU) 2016/429. Uvedené nařízení rovněž zmocňuje Komisi k přijímání prováděcích aktů, kterými se stanoví pravidla pro vzory uvedených veterinárních osvědčení, jakož i pravidla týkající se informací, které mají být obsaženy v některých dokladech a prohlášeních požadovaných pro vstup těchto zásilek do Unie. Uvedené nařízení navíc zmocňuje Komisi ke stanovení zvláštních pravidel týkajících se vzorů veterinárních osvědčení, prohlášení a jiných dokladů pro zvířata, zárodečné produkty a produkty živočišného původu. Nařízení (EU) 2016/429 rovněž stanoví, že veterinární osvědčení mohou obsahovat jiné informace požadované na základě jiných právních předpisů Unie.
(2)Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví doplňující veterinární požadavky na vstup zásilek určitých zvířat, včetně živých vodních živočichů, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, do Unie. Konkrétně musí být v souladu s uvedeným nařízením tyto zásilky doprovázeny veterinárním osvědčením a, pokud je tak stanoveno v uvedeném nařízení, prohlášením nebo dalšími doklady. Uvedená nařízení v přenesené pravomoci stanoví požadavky, které musí zvířata a zboží určené k lidské spotřebě splňovat při vstupu do Unie.
(3)Ustanovení čl. 168 odst. 1 a 3 nařízení (EU) 2016/429 stanoví pravidla, pokud jde o informace ve veterinárním osvědčení, které musí doprovázet přemísťování zásilek produktů živočišného původu ze suchozemských zvířat v rámci členského státu nebo z jednoho členského státu do jiného členského státu, a zmocňuje Komisi k přijímání aktů v přenesené pravomoci, kterými se tato pravidla doplňují. Proto by v tomto nařízení měla být stanovena vzorová veterinární osvědčení pro takové přemísťování produktů živočišného původu vyprodukovaných nebo zpracovaných v zařízeních, potravinářských podnicích nebo oblastech, na něž se vztahují mimořádná opatření nebo omezení přemísťování.
(4)Ustanovení čl. 224 odst. 4 nařízení (EU) 2016/429 zmocňuje Komisi, aby stanovila pravidla pro vzory veterinárních osvědčení.
(5)Ustanovení čl. 238 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 navíc zmocňuje Komisi, aby prostřednictvím prováděcích aktů stanovila pravidla týkající se obsahu a formátu vzorů veterinárních osvědčení, prohlášení a jiných dokumentů pro vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie.
(6)Ustanovení čl. 239 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 zmocňuje Komisi, aby prostřednictvím prováděcích aktů stanovila pravidla týkající se obsahu a formátu vzorů veterinárních osvědčení, prohlášení a jiných dokumentů pro vstup do Unie v případě zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, pro něž Unie není konečným místem určení.
(7)V zájmu zajištění právní jasnosti a soudržnosti pravidel týkajících se zvířat a zboží určených k lidské spotřebě by tímto nařízením měly být stanoveny vzory úředních osvědčení obsahujících veterinární požadavky na takové přemísťování určitých živých vodních živočichů a produktů živočišného původu.
(8)Nařízení (EU) 2017/625 stanoví pravidla pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností prováděných příslušnými orgány členských států s cílem zajistit dodržování pravidel uvedených v čl. 1 odst. 2 zmíněného nařízení, mimo jiné pravidel týkajících se bezpečnosti potravin ve všech fázích produkce, zpracování a distribuce, požadavků týkajících se zdraví a dobrých životních podmínek zvířat a vedlejších produktů živočišného původu. Uvedené nařízení stanoví některá pravidla pro úřední osvědčování, pokud pravidla uvedená v čl. 1 odst. 2 nebo v čl. 126 odst. 2 písm. c) zmíněného nařízení vyžadují vydání úředních osvědčení. Vzhledem k tomu, že v nařízení (EU) 2016/429 nejsou stanovena konkrétnější pravidla, použijí se na osvědčení stanovená v tomto nařízení uvedená pravidla týkající se úřední certifikace.
(9)Zejména čl. 90 první pododstavec písm. a) nařízení (EU) 2017/625 svěřuje Komisi pravomoc stanovit prostřednictvím prováděcích aktů pravidla týkající se vzorových úředních osvědčení a pravidla pro vydávání těchto osvědčení.
(10)Pravidla uvedená v čl. 1 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625 zahrnují požadavky týkající se zdraví zvířat, ale mimo jiné i pravidla v oblasti bezpečnosti potravin a dobrých životních podmínek zvířat. V zájmu právní jasnosti a s cílem minimalizovat administrativní zátěž při vydávání osvědčení by toto nařízení mělo zahrnovat veterinární osvědčení, která má podepsat úřední veterinární lékař, úřední osvědčení, která má podepsat osvědčující úředník, a veterinární/úřední osvědčení, která má podepsat úřední veterinární lékař nebo osvědčující úředník s ohledem na konkrétní zboží.
(11)Kromě toho by toto nařízení mělo zohlednit určité definice stanovené v jiných aktech Unie, jako jsou definice stanovené v příloze I nařízení (ES) č. 853/2004 a v příloze II části IX nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, jakož i definice stanovené v prováděcím nařízení Komise (EU) č. 208/2013 a v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625.
(12)Cílem nařízení (EU) 2016/429 je snížit administrativní zátěž v souvislosti s certifikací a oznamováním díky používání informačních technologií pro více účelů v co největším měřítku. Kromě toho uvedené nařízení stanoví určitá pravidla týkající se možnosti, aby místo tištěných veterinárních osvědčení byly určité zásilky doprovázeny elektronickými veterinárními osvědčeními. Nařízení (EU) 2017/625 stanoví, že zásilky zvířat a zboží musí doprovázet úřední osvědčení vydané v tištěné nebo elektronické podobě. Kromě toho čl. 90 písm. f) uvedeného nařízení svěřuje Komisi pravomoc, aby prostřednictvím prováděcích aktů stanovila pravidla pro vydávání elektronických osvědčení a používání elektronických podpisů. Je proto vhodné kromě požadavků stanovených v článcích 150 a 217 nařízení (EU) 2016/429 a v hlavě II kapitole VII nařízení (EU) 2017/625 stanovit společné požadavky, pokud jde o vydávání osvědčení v obou těchto podobách.
(13)Aby se usnadnily úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly v místě vstupu do Unie, měly by požadavky na osvědčení pro vstup do Unie zahrnovat jazykové požadavky.
(14)Nařízení (EU) 2017/625 stanoví, že systém pro správu informací o úředních kontrolách (IMSOC) umožňuje vytváření, zpracovávání a předávání úředních osvědčení, a to i v elektronické podobě. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1715 stanoví, že obchodní řídicí a expertní systém (TRACES) je složkou systému IMSOC, která umožňuje, aby osvědčení mohla být vytvořena elektronicky, a tím se zabránilo možným podvodným nebo klamavým praktikám v souvislosti s veterinárními nebo úředními osvědčeními nebo veterinárními/úředními osvědčeními. Za tímto účelem by mělo toto nařízení stanovit standardní vzory úředních osvědčení, které jsou slučitelné se systémem TRACES.
(15)Ustanovení čl. 90 prvního pododstavce písm. c) nařízení (EU) 2017/625 zmocňuje Komisi k tomu, aby prostřednictvím prováděcích aktů stanovila pravidla týkající se postupů pro vydávání náhradních osvědčení. Je proto vhodné stanovit společné požadavky, pokud jde o nahrazování osvědčení, a tyto společné požadavky, které by se měly vztahovat na veterinární osvědčení, která má podepsat úřední veterinární lékař, úřední osvědčení, která má podepsat osvědčující úředník, a veterinární/úřední osvědčení, která má podepsat úřední veterinární lékař nebo osvědčující úředník, by měly být stanoveny v tomto nařízení.
(16)Aby se zabránilo nesprávnému používání a zneužívání, je důležité stanovit pravidla týkající se případů, kdy může být náhradní osvědčení vydáno, a požadavky, které musí tato osvědčení splňovat. Tyto případy by se měly omezit na administrativní chyby a na případy, kdy bylo původní osvědčení poškozeno nebo ztraceno.
(17)V čl. 237 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2016/429 se stanoví, že členské státy povolí vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie pouze tehdy, pokud jsou doprovázeny veterinárním osvědčením, pokud není v čl. 237 odst. 4 písm. a) uvedeného nařízení stanovena odchylka. V čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se stanoví požadavek, aby zásilky určitých zvířat a zboží vstupující do Unie doprovázelo úřední osvědčení, úřední potvrzení nebo jakékoliv jiné důkazy, že zásilky splňují příslušné požadavky stanovené pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 zmíněného nařízení.
(18)Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 stanoví v tomto ohledu seznam zboží a zvířat určených k lidské spotřebě, jenž obsahuje zejména produkty živočišného původu, živý hmyz, klíčky k lidské spotřebě a semena určená k produkci klíčků k lidské spotřebě, které musí být při vstupu do Unie doprovázeny úředním osvědčením. Aby se usnadnily úřední kontroly při vstupu zásilek produktů živočišného původu, živého hmyzu, klíčků k lidské spotřebě a semen určených k produkci klíčků k lidské spotřebě do Unie, měla by být pro toto zboží a pro tato zvířata určené k lidské spotřebě stanovena vzorová úřední osvědčení.
(19)Ustanovení čl. 90 prvního pododstavce písm. e) nařízení (EU) 2017/625 zmocňuje Komisi k tomu, aby prostřednictvím prováděcích aktů stanovila pravidla pro formát dokladů, které musí doprovázet zvířata a zboží po provedení úředních kontrol. V souladu s čl. 5 odst. 2 písm. f) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 musí veterinární osvědčení provázet zvířata při dodání na jatka po provedení prohlídky před porážkou v hospodářství, odkud daná zvířata pocházejí. Formát těchto osvědčení by proto měl být stanoven v tomto nařízení.
(20)V případě nucené porážky určitých kategorií zvířat mimo prostor jatek je z důvodu harmonizace a jasnosti vhodné stanovit v tomto nařízení vzorové osvědčení pro účely prohlášení, které má vydat úřední veterinární lékař v souladu s přílohou III oddílem I kapitolou VI bodem 6 nařízení (ES) č. 853/2004.
(21)Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/628 stanoví mimo jiné doplňující pravidla pro jednotné uplatňování článků 88 a 89 nařízení (EU) 2017/625 a stanoví vzorová úřední osvědčení uvedená ve zmíněném nařízení. Nařízení (EU) 2016/429 však zrušuje některé právní akty zmíněné v uvedeném prováděcím nařízení. Z důvodu harmonizace a jasnosti a s cílem zabránit zdvojování pravidel by proto vzorová osvědčení stanovená v prováděcím nařízení (EU) 2019/628 měla být nahrazena osvědčeními stanovenými v tomto nařízení a prováděcí nařízení (EU) 2019/628 by mělo být zrušeno.
(22)Vzhledem k tomu, že pravidla stanovená v nařízení Komise (ES) č. 599/2004 a prováděcím nařízení Komise (EU) č. 636/2014 a rozhodnutích Komise 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES jsou nyní zahrnuta v tomto nařízení, měly by být uvedené právní akty zrušeny.
(23)Nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 se zrušuje směrnice Rady 95/53/ES. Směrnice Komise 98/68/ES stanovila vzor dokumentu pro dovoz krmiv ze třetích zemí a pro kontrolu těchto krmiv na vnějších hranicích. Jelikož v souladu s nařízením (EU) 2017/625 již nejsou vyžadovány systematické povinné kontroly krmiv na stanovištích hraniční kontroly v místě vstupu do Unie, je vstupní dokument zavedený směrnicí Komise 98/68/ES bezpředmětný.
(24)Je vhodné zavést přechodné období, aby se zohlednila zvláštní situace příslušných orgánů ve třetích zemích, které potřebují přijmout nezbytná opatření k zajištění souladu s tímto nařízením, a zvláštní situace přepravy zásilek zvířat a zboží doprovázených osvědčeními vydanými v souladu s nařízením Komise (EU) č. 28/2012 a prováděcím nařízením (EU) 2019/628 před datem použitelnosti tohoto nařízení.
(25)Vzhledem k tomu, že nařízení (EU) 2016/429 je použitelné s účinkem ode dne 21. dubna 2021, toto nařízení by se mělo rovněž použít od uvedeného dne.
(26)Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
1.Tímto nařízením se stanoví pravidla, pokud jde o veterinární osvědčení stanovená v nařízení (EU) 2016/429, úřední osvědčení stanovená v nařízení (EU) 2017/625 a veterinární/úřední osvědčení vycházející z uvedených nařízení a pokud jde o vydávání a nahrazování uvedených osvědčení požadovaných pro vstup určitých zásilek zvířat a zboží do Unie a jejich přemísťování v rámci Unie a mezi členskými státy (dále společně jen „osvědčení“).
2.Tímto nařízením se stanoví standardní vzory veterinárních osvědčení, úředních osvědčení nebo veterinárních/úředních osvědčení:
a)pro přemísťování zvířat, produktů živočišného původu a jejich zárodečných produktů mezi členskými státy nebo v rámci Unie a pokyny k jejich vyplňování;
b)pro vstup zvířat, produktů živočišného původu, směsných produktů, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, klíčků k lidské spotřebě a semen určených k produkci klíčků k lidské spotřebě do Unie a pokyny k jejich vyplňování.
3.Tímto nařízením se stanoví vzorová osvědčení ve formě veterinárních osvědčení, úředních osvědčení nebo veterinárních/úředních osvědčení a vzorové potvrzení pro níže uvedená zvířata a níže uvedené zboží určené k lidské spotřebě:
a)vzorová osvědčení pro přemísťování níže uvedeného zboží určeného k lidské spotřebě v rámci Unie:
i)produkty živočišného původu ze suchozemských zvířat, které smějí být přemístěny z uzavřeného pásma podléhajícího mimořádným opatřením nebo opatřením k tlumení nákazy nebo které pocházejí ze zvířat druhů, na něž se uvedená opatření vztahují;
ii)nestažená velká volně žijící zvěř;
b)vzorová osvědčení pro vstup níže uvedených zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie:
i)produkty živočišného původu a směsné produkty, pro něž je takové osvědčení vyžadováno v souladu s článkem 13 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625;
ii)určití živí vodní živočichové a produkty živočišného původu, pro něž je takové osvědčení vyžadováno v souladu s čl. 3 prvním pododstavcem písm. c) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;
iii)živý hmyz a živí hlemýždi;
c)vzorové osvědčení pro klíčky a semena určená k produkci klíčků;
d)vzorové osvědčení pro tranzit směsných produktů určených k lidské spotřebě přes území Unie do třetí země buď okamžitě, nebo poté, co byly skladovány v Unii;
e)vzorová osvědčení v případě prohlídky před porážkou v hospodářství, odkud daná zvířata pocházejí, nebo v případě nucené porážky mimo prostor jatek;
f)vzorové soukromé potvrzení podepsané dovážejícím provozovatelem potravinářského podniku pro trvanlivé směsné produkty obsahující zpracované produkty živočišného původu jiné než zpracované maso, pokud tyto směsné produkty vstupují do Unie.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
1)„jatkami“ se rozumí jatka podle definice v příloze I bodě 1.16 nařízení (ES) č. 853/2004;
2)„žabími stehýnky“ se rozumí žabí stehýnka podle definice v příloze I bodě 6.1 nařízení (ES) č. 853/2004 a žabí stehýnka rodu Pelophylax čeledi Ranidae a rodů Limnonectes, Fejervarya a Hoplobatrachus čeledi Dicroglossidae;
3)„hlemýždi“ se rozumí hlemýždi podle definice v příloze I bodě 6.2 nařízení (ES) č. 853/2004 a všichni ostatní hlemýždi čeledí Helicidae, Hygromiidae nebo Sphincterochilidae;
4)„hmyzem“ se rozumí hmyz podle definice v čl. 2 bodě 17 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625;
5)„chladírenským plavidlem“ se rozumí chladírenské plavidlo podle definice v čl. 2 bodě 26 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625;
6)„mrazírenským plavidlem“ se rozumí mrazírenské plavidlo podle definice v příloze I bodě 3.3 nařízení (ES) č. 853/2004;
7)„zpracovatelským plavidlem“ se rozumí zpracovatelské plavidlo podle definice v příloze I bodě 3.2 nařízení (ES) č. 853/2004;
8)„expedičním střediskem“ se rozumí expediční středisko podle definice v příloze I bodě 2.7 nařízení (ES) č. 853/2004;
9)„zařízením pro nakládání se zvěřinou“ se rozumí zařízení pro nakládání se zvěřinou podle definice v příloze I bodě 1.18 nařízení (ES) č. 853/2004;
10)„bourárnou/porcovnou“ se rozumí bourárna/porcovna podle definice v příloze I bodě 1.17 nařízení (ES) č. 853/2004;
11)„klíčky“ se rozumí klíčky podle definice v čl. 2 prvním pododstavci písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 208/2013.
Článek 3
Standardní vzory osvědčení pro přemísťování v rámci Unie, mezi členskými státy a pro vstup do Unie
1.Vzory pro osvědčení pro přemísťování zvířat a produktů mezi členskými státy nebo v rámci Unie obsahují položky pro informace uvedené ve standardním vzoru v příloze I kapitole 1.
2.Vzory pro osvědčení pro vstup zvířat, produktů živočišného původu, směsných produktů, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, klíčků k lidské spotřebě a semen určených k produkci klíčků k lidské spotřebě do Unie obsahují položky pro informace uvedené ve standardním vzoru v příloze I kapitole 3.
Článek 4
Vyplňování osvědčení pro zvířata a zboží určené k lidské spotřebě
1.Osvědčení pro přemísťování zvířat a zboží určených k lidské spotřebě v rámci Unie nebo mezi členskými státy řádně vyplní a podepíše úřední veterinární lékař nebo osvědčující úředník v souladu s vysvětlivkami uvedenými v příloze I kapitole 2.
2.Osvědčení pro vstup zvířat, produktů živočišného původu, směsných produktů, klíčků k lidské spotřebě a semen určených k produkci klíčků k lidské spotřebě do Unie řádně vyplní a podepíše úřední veterinární lékař nebo osvědčující úředník oprávněný příslušným orgánem třetí země k podpisu příslušných osvědčení v souladu s vysvětlivkami uvedenými v příloze I kapitole 4.
3.Provozovatelé odpovědní za zásilky uvedené v odstavcích 1 a 2 poskytnou příslušnému orgánu informace o popisu těchto zásilek, jak je uveden v části I vzorových osvědčení stanovených v přílohách II, III a IV tohoto nařízení.
4.
Pro účely tohoto nařízení zajistí příslušný orgán, aby osvědčení, která obsahují potvrzení o zdraví zvířat, podepsal úřední veterinární lékař.
Článek 5
Požadavky na osvědčení pro zásilky zvířat a zboží určených k lidské spotřebě
1.Úřední veterinární lékař nebo osvědčující úředník vyplní osvědčení pro zásilky zvířat a zboží určených k lidské spotřebě v souladu s těmito požadavky:
a)osvědčení musí být opatřeno podpisem úředního veterinárního lékaře nebo osvědčujícího úředníka a úředním razítkem; barva podpisu a razítka, jiného než reliéfního nebo vodoznaku, musí být jiná než barva tisku;
b)pokud osvědčení obsahuje několik prohlášení nebo alternativní prohlášení, úřední veterinární lékař nebo osvědčující úředník musí prohlášení, která nejsou relevantní, proškrtnout, parafovat a orazítkovat nebo je z osvědčení zcela odstranit;
c)osvědčení musí sestávat z:
i)jednoho listu papíru;
ii)několika listů papíru, přičemž všechny listy tvoří jeden nedělitelný celek;
iii)řady po sobě jdoucích očíslovaných stran tak, aby bylo zjevné, že jde o určitou stranu konečného počtu;
d)pokud osvědčení sestává z řady po sobě jdoucích stran, jak je uvedeno v písm. c) bodě iii) tohoto odstavce, na každé straně musí být uveden jedinečný kód podle čl. 89 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 a podpis úředního veterinárního lékaře nebo osvědčujícího úředníka a úřední razítko;
e)v případě osvědčení pro přemísťování zásilek v rámci Unie nebo mezi členskými státy musí osvědčení doprovázet zásilku až do okamžiku, kdy dosáhne místa určení v Unii;
f)v případě osvědčení pro vstup zásilek do Unie se musí osvědčení předložit příslušnému orgánu stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie, kde je zásilka podrobena úředním kontrolám;
g)osvědčení musí být vydáno dříve, než zásilka, k níž se vztahuje, přestane být pod kontrolou příslušného orgánu vydávajícího osvědčení;
h)v případě osvědčení pro vstup do Unie se musí osvědčení vyhotovit v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků členského státu, v němž se nachází stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie.
2.Odchylně od odst. 1 písm. h) může členský stát souhlasit s tím, aby byla osvědčení vyhotovena v jiném úředním jazyce Unie a, je-li to nezbytné, opatřena ověřeným překladem.
3.Ustanovení odst. 1 písm. a) až e) se nepoužijí na elektronická osvědčení vydaná v souladu s požadavky čl. 39 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2019/1715.
4.Ustanovení odst. 1 písm. b), c) a d) se nepoužijí na osvědčení vydaná v tištěné podobě a vyplněná v systému TRACES a z tohoto systému vytištěná.
Článek 6
Nahrazování osvědčení pro zásilky zvířat a zboží určených k lidské spotřebě
1.Příslušné orgány vydají náhradní osvědčení pro zásilky zvířat a zboží určených k lidské spotřebě pouze v případě administrativních chyb v původním osvědčení nebo v případě, že původní osvědčení bylo poškozeno nebo ztraceno.
2.V náhradním osvědčení nesmí příslušný orgán měnit informace obsažené v původním osvědčení týkající se identifikace zásilky, její vysledovatelnosti a záruk stanovených v původním osvědčení pro zásilku.
3.V náhradním osvědčení musí příslušný orgán:
a)uvést jasný odkaz na jedinečný kód podle čl. 89 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 a datum vydání původního osvědčení a jasně uvést, že toto osvědčení nahrazuje původní osvědčení;
b)uvést nové číslo osvědčení, které se liší od čísla původního osvědčení;
c)uvést datum, kdy bylo toto osvědčení vydáno, které se liší od data vydání původního osvědčení;
d)vystavit originální dokument vydaný v tištěné podobě, s výjimkou elektronických náhradních osvědčení předkládaných v systému TRACES.
4.V případě vstupu zásilek do Unie může příslušný orgán stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie upustit od požadavku, aby provozovatel odpovědný za zásilku poskytl náhradní osvědčení, pokud se změní informace týkající se příjemce, dovozce, stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie nebo dopravního prostředku poté, co bylo osvědčení vydáno, a provozovatel odpovědný za zásilku tyto nové informace poskytl.
Článek 7
Vzorové veterinární osvědčení a úřední osvědčení pro přemísťování určitých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě v rámci Unie a mezi členskými státy
1.Veterinární osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. a) bodě i), které má být použito pro přemísťování produktů živočišného původu, které smějí být přemístěny z uzavřeného pásma podléhajícího mimořádným opatřením nebo opatřením k tlumení nákazy nebo které pocházejí ze zvířat druhů, na něž se uvedená opatření vztahují, v rámci Unie, musí odpovídat vzoru INTRA-EMERGENCY vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze II kapitole 1.
2.Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. a) bodě ii), které má být použito pro přemísťování nestažené velké volně žijící zvěře určené k lidské spotřebě mezi členskými státy, musí odpovídat vzoru INTRA-UNSKINNED LARGE WILD GAME vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze II kapitole 2.
Článek 8
Vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa kopytníků určeného k lidské spotřebě do Unie
Veterinární/úřední osvědčení uvedená v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě ii), která mají být použita pro vstup čerstvého masa kopytníků určeného k lidské spotřebě do Unie, musí v závislosti na druhu a kategorii dotčených produktů odpovídat jednomu z těchto vzorů:
a)vzor BOV vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 1 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou strojně odděleného masa, domácího skotu;
b)vzor OVI vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 2 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou strojně odděleného masa, domácích ovcí a koz;
c)vzor POR vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 3 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou strojně odděleného masa, domácích prasat;
d)vzor EQU vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 4 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou mletého masa a strojně odděleného masa, domácích lichokopytníků (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci);
e)vzor RUF vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 5 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), velbloudovitých a jelenovitých chovaných jako farmová zvěř;
f)vzor RUW vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 6 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, volně žijících zvířat čeledi Bovidae (kromě domácího skotu, ovcí a koz), volně žijících velbloudovitých a volně žijících jelenovitých;
g)vzor SUF vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 7 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae chovaných jako farmová zvěř;
h)vzor SUW vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 8 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, volně žijících zvířat volně žijících plemen prasat a zvířat čeledi Tayassuidae;
i)vzor EQW vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 9 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, volně žijících lichokopytníků podrodu Hippotigris (zebra);
j)vzor RUM-MSM vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 10 pro strojně oddělené maso domácích přežvýkavců určené k lidské spotřebě;
k)vzor SUI-MSM vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 11 pro strojně oddělené maso domácích prasat určené k lidské spotřebě;
l)vzor NZ-TRANSIT-SG vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 12 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě pocházející z Nového Zélandu a převážené přes Singapur s vykládkou, možným skladováním a překládkou před vstupem do Unie.
Článek 9
Vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup masa drůbeže, ptáků nadřádu běžci a jiné pernaté zvěře, vajec a vaječných výrobků určených k lidské spotřebě do Unie
Veterinární/úřední osvědčení uvedená v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě ii), která mají být použita pro vstup masa drůbeže, ptáků nadřádu běžci a jiné pernaté zvěře, vajec a vaječných výrobků určených k lidské spotřebě do Unie, musí v závislosti na druhu a kategorii dotčených produktů odpovídat jednomu z těchto vzorů:
a)vzor POU vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 13 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou mletého masa a strojně odděleného masa, drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci;
b)vzor POU-MI/MSM vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 14 pro mleté maso a strojně oddělené maso drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci určené k lidské spotřebě;
c)vzor RAT vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 15 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou mletého masa a strojně odděleného masa, ptáků nadřádu běžci;
d)vzor RAT-MI/MSM vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 16 pro mleté maso a strojně oddělené maso ptáků nadřádu běžci určené k lidské spotřebě;
e)vzor GBM vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 17 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou mletého masa a strojně odděleného masa, pernaté zvěře;
f)vzor GBM-MI/MSM vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 18 pro mleté maso a strojně oddělené maso pernaté zvěře určené k lidské spotřebě;
g)vzor E vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 19 pro vejce určená k lidské spotřebě;
h)vzor EP vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 20 pro vaječné výrobky určené k lidské spotřebě.
Článek 10
Vzorová úřední osvědčení a veterinární/úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou strojně odděleného masa, volně žijících zajícovitých, určitých volně žijících suchozemských savců a králíků ve farmovém chovu do Unie
Úřední osvědčení a veterinární/úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě ii), které mají být použity pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou strojně odděleného masa, volně žijících zajícovitých, určitých volně žijících suchozemských savců a králíků ve farmovém chovu do Unie, musí v závislosti na druhu a kategorii dotčených produktů odpovídat jednomu z těchto vzorů:
a)vzor WL vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 21 pro čerstvé maso volně žijících zajícovitých (králíci a zajíci) určené k lidské spotřebě, s výjimkou mletého masa, strojně odděleného masa a drobů, kromě nestažených a nevyvržených zajícovitých;
b)vzor WM vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 22 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou drobů, mletého masa a strojně odděleného masa, volně žijících suchozemských savců kromě kopytníků a zajícovitých;
c)vzor RM vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 23 pro čerstvé maso určené k lidské spotřebě, s výjimkou mletého masa a strojně odděleného masa, králíků ve farmovém chovu.
Článek 11
Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup masných polotovarů určených k lidské spotřebě do Unie
Veterinární/úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě ii), které má být použito pro vstup masných polotovarů určených k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru MP-PREP vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 24.
Článek 12
Vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup masných výrobků určených k lidské spotřebě, včetně tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, masových výtažků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka, do Unie
Veterinární/úřední osvědčení uvedená v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě ii), která mají být použita pro vstup masných výrobků určených k lidské spotřebě, včetně tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, masových výtažků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka, do Unie, musí v závislosti na druhu a kategorii dotčených produktů odpovídat jednomu z těchto vzorů:
a)vzor MPNT vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 25 pro masné výrobky určené k lidské spotřebě, včetně tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, masových výtažků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka, u nichž se nevyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik;
b)vzor MPST vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 26 pro masné výrobky určené k lidské spotřebě, včetně tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, masových výtažků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka, u nichž se vyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik.
Článek 13
Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup střívek určených k lidské spotřebě do Unie
Veterinární/úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě ii), které má být použito pro vstup střívek určených k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru CAS vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 27.
Článek 14
Vzorové veterinární/úřední osvědčení a úřední osvědčení pro vstup živých ryb, živých korýšů, produktů živočišného původu z těchto živočichů a určitých produktů rybolovu určených k lidské spotřebě do Unie
1.Veterinární/úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě ii), které má být použito pro vstup živých ryb, živých korýšů a produktů živočišného původu z těchto živočichů, které jsou určeny k lidské spotřebě, do Unie, musí odpovídat vzoru FISH-CRUST-HC vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 28.
2.Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě ii), které má být použito v případě produktů rybolovu určených k lidské spotřebě ulovených plavidly plujícími pod vlajkou některého členského státu a přepravovaných ve třetích zemích, případně též s uskladněním, musí odpovídat vzoru EU-FISH vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 29.
3.Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě ii), které má podepsat kapitán a které má být použito pro vstup do Unie v případě produktů rybolovu nebo produktů rybolovu získaných z mlžů a určených k lidské spotřebě, které vstupují do Unie přímo z chladírenského, mrazírenského nebo zpracovatelského plavidla plujícího pod vlajkou třetí země, jak je stanoveno v čl. 11 odst. 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625, musí odpovídat vzoru FISH/MOL-CAP vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 30.
Článek 15
Vzorové veterinární/úřední osvědčení a úřední osvědčení pro vstup živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců, mořských plžů, produktů živočišného původu z těchto živočichů a určitých zpracovaných mlžů určených k lidské spotřebě do Unie
1.Veterinární/úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě ii), které má být použito pro vstup živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců, mořských plžů a produktů živočišného původu z těchto živočichů, které jsou určeny k lidské spotřebě, do Unie, musí odpovídat vzoru MOL-HC vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 31.
2.Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě ii), které má být použito pro vstup zpracovaných mlžů druhu Acanthocardia tuberculatum určených k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru MOL-AT vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 32.
Článek 16
Vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva určených k lidské spotřebě do Unie
Veterinární/úřední osvědčení uvedená v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě ii), která mají být použita pro vstup syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva určených k lidské spotřebě do Unie, musí v závislosti na druhu a kategorii dotčených produktů odpovídat jednomu z těchto vzorů:
a)vzor MILK-RM vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 33 pro syrové mléko určené k lidské spotřebě;
b)vzor MILK-RMP/NT vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 34 pro mléčné výrobky určené k lidské spotřebě, které jsou získány ze syrového mléka nebo u nichž se nevyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik;
c)vzor DAIRY-PRODUCTS-PT vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 35 pro mléčné výrobky určené k lidské spotřebě, u nichž se vyžaduje, aby byly podrobeny pasterizaci;
d)vzor DAIRY-PRODUCTS-ST vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 36 pro mléčné výrobky určené k lidské spotřebě, u nichž se vyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik jinému, než je pasterizace;
e)vzor COLOSTRUM vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 37 pro mlezivo určené k lidské spotřebě;
f)vzor COLOSTRUM-BP vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 38 pro výrobky z mleziva určené k lidské spotřebě.
Článek 17
Vzorové úřední osvědčení pro vstup chlazených, zmrazených nebo připravených žabích stehýnek určených k lidské spotřebě do Unie
Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě i), které má být použito pro vstup chlazených, zmrazených nebo připravených žabích stehýnek určených k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru FRG vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 39.
Článek 18
Vzorové úřední osvědčení pro vstup hlemýžďů určených k lidské spotřebě do Unie
Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě iii), které má být použito pro vstup hlemýžďů určených k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru SNS vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 40.
Článek 19
Vzorové úřední osvědčení pro vstup želatiny určené k lidské spotřebě do Unie
Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě i), které má být použito pro vstup želatiny určené k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru GEL vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 41.
Článek 20
Vzorové úřední osvědčení pro vstup kolagenu určeného k lidské spotřebě do Unie
Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě i), které má být použito pro vstup kolagenu určeného k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru COL vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 42.
Článek 21
Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie
Veterinární/úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě i), které má být použito pro vstup surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru RCG vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 43.
Článek 22
Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie
Veterinární/úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě i), které má být použito pro vstup ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru TCG vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 44.
Článek 23
Vzorové úřední osvědčení pro vstup medu a jiných včelařských produktů určených k lidské spotřebě do Unie
Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě i), které má být použito pro vstup medu a jiných včelařských produktů určených k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru HON vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 45.
Článek 24
Vzorové úřední osvědčení pro vstup těchto vysoce rafinovaných produktů: chondroitin-sulfátu, kyseliny hyaluronové, jiných hydrolyzovaných výrobků z chrupavky, chitosanu, glukosaminu, syřidla, vyziny a aminokyselin určených k lidské spotřebě do Unie
Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě i), které má být použito pro vstup těchto vysoce rafinovaných produktů: chondroitin-sulfátu, kyseliny hyaluronové, jiných hydrolyzovaných výrobků z chrupavky, chitosanu, glukosaminu, syřidla, vyziny a aminokyselin určených k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru HRP vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 46.
Článek 25
Vzorové úřední osvědčení pro vstup masa plazů určeného k lidské spotřebě do Unie
Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě i), které má být použito pro vstup masa plazů určeného k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru REP vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 47.
Článek 26
Vzorové úřední osvědčení pro vstup hmyzu určeného k lidské spotřebě do Unie
Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě iii), které má být použito pro vstup hmyzu určeného k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru INS vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 48.
Článek 27
Vzorové osvědčení pro vstup jiných produktů živočišného původu z domácích kopytníků, drůbeže, králíků nebo produktů rybolovu určených k lidské spotřebě, na něž se nevztahují články 8 až 26, do Unie
Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě i), které má být použito pro vstup jiných produktů živočišného původu z domácích kopytníků, drůbeže, králíků nebo produktů rybolovu určených k lidské spotřebě, na něž se nevztahují články 8 až 26, do Unie, musí odpovídat vzoru PAO vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 49.
Článek 28
Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup směsných produktů určených k lidské spotřebě do Unie
Veterinární/úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. b) bodě i), které má být použito pro vstup netrvanlivých směsných produktů a trvanlivých směsných produktů obsahujících jakékoli množství masných výrobků, s výjimkou želatiny, kolagenu a vysoce rafinovaných produktů, které jsou určeny k lidské spotřebě, do Unie, musí odpovídat vzoru COMP vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 50.
Článek 29
Vzorové úřední osvědčení pro vstup klíčků určených k lidské spotřebě a semen určených k produkci klíčků k lidské spotřebě do Unie
Úřední osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. c), které má být použito pro vstup klíčků určených k lidské spotřebě a semen určených k produkci klíčků k lidské spotřebě do Unie, musí odpovídat vzoru SPR vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 51.
Článek 30
Vzorové veterinární osvědčení pro tranzit směsných produktů určených k lidské spotřebě přes území Unie do třetí země buď okamžitě, nebo poté, co byly skladovány v Unii
Veterinární osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. d), které má být použito pro tranzit netrvanlivých směsných produktů a trvanlivých směsných produktů obsahujících jakékoli množství masných výrobků a určených k lidské spotřebě přes území Unie do třetí země buď okamžitě, nebo poté, co byly skladovány v Unii, musí odpovídat vzoru TRANSIT-COMP vyhotovenému v souladu se vzorem stanoveným v příloze III kapitole 52.
Článek 31
Vzorová veterinární osvědčení v případě prohlídky před porážkou v hospodářství, odkud daná zvířata pocházejí
Veterinární osvědčení uvedená v čl. 1 odst. 3 písm. e), která mají být použita v případě prohlídky před porážkou v hospodářství, odkud daná zvířata pocházejí, v souladu s články 5 a 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624, musí v závislosti na druhu a kategorii dotčených produktů odpovídat jednomu z těchto vzorů:
a)vzor stanovený v příloze IV kapitole 1 pro živá zvířata přepravovaná na jatka;
b)vzor stanovený v příloze IV kapitole 2 pro drůbež určenou k produkci „foie gras“ a pro drůbež určenou k pozdějšímu vykuchání;
c)vzor stanovený v příloze IV kapitole 3 pro farmovou zvěř a domácí skot, prasata a koňovité poražené v hospodářství, odkud daná zvířata pocházejí, v souladu s přílohou III oddílem III bodem 3 nařízení (ES) č. 853/2004 a čl. 6 odst. 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624;
d)vzor stanovený v příloze IV kapitole 4 pro farmovou zvěř poraženou v hospodářství, odkud pochází, v souladu s přílohou III oddílem III bodem 3 písm. a) nařízení (ES) č. 853/2004 a čl. 6 odst. 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624.
Článek 32
Vzorové veterinární osvědčení v případě nucené porážky mimo prostor jatek
Veterinární osvědčení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. e), které má být použito v případě nucené porážky mimo prostor jatek v souladu s článkem 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624, musí odpovídat vzoru stanovenému v příloze IV kapitole 5.
Článek 33
Vzorové soukromé potvrzení provozovatele pro trvanlivé směsné produkty obsahující zpracované produkty živočišného původu jiné než zpracované maso
Vzorové soukromé potvrzení uvedené v čl. 1 odst. 3 písm. f), které má použít provozovatel pro vstup trvanlivých směsných produktů do Unie v souladu s článkem 14 nařízení (EU) 2019/625, musí odpovídat vzoru stanovenému v příloze V.
Článek 34
Zrušení
1.Nařízení (ES) č. 599/2004, prováděcí nařízení (EU) č. 636/2014 a (EU) 2019/628, směrnice 98/68/ES a rozhodnutí 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES se zrušují s účinkem ode dne 21. dubna 2021.
2.Odkazy na uvedené zrušené akty se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VI.
Článek 35
Přechodná ustanovení
Zásilky produktů živočišného původu, směsných produktů, klíčků určených k lidské spotřebě a semen určených k produkci klíčků k lidské spotřebě doprovázené příslušným osvědčením vydaným v souladu s nařízením Komise (EU) č. 28/2012 a prováděcím nařízením (EU) 2019/628 před datem použitelnosti tohoto nařízení se ke vstupu do Unie přijmou do 20. října 2021, pokud bylo dané osvědčení podepsáno osobou oprávněnou podepsat osvědčení v souladu s uvedenými nařízeními před 21. srpnem 2021.
Článek 36
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 21. dubna 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16.12.2020
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN