EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R1891

Nařízení Komise (ES) č. 1891/2004 ze dne 21. října 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 o zásahu celních orgánů proti zboží podezřelému z porušení některých práv k duševnímu vlastnictví a opatřeních, která mají být přijata vůči zboží, o kterém bylo zjištěno, že tato práva porušilo

OJ L 328, 30.10.2004, p. 16–49 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 322M, 2.12.2008, p. 3–36 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 017 P. 58 - 91
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 017 P. 58 - 91
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 013 P. 220 - 253

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; Zrušeno 32013R1352

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1891/oj

30.10.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 328/16


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1891/2004

ze dne 21. října 2004,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 o zásahu celních orgánů proti zboží podezřelému z porušení některých práv k duševnímu vlastnictví a opatřeních, která mají být přijata vůči zboží, o kterém bylo zjištěno, že tato práva porušilo

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 ze dne 22. července 2003 o zásahu celních orgánů proti zboží podezřelému z porušení některých práv k duševnímu vlastnictví a opatřeních, která mají být přijata vůči zboží, o kterém bylo zjištěno, že tato práva porušilo (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1383/2003 zavedlo společná pravidla s cílem zakázat výrobu, propuštění do volného oběhu, výstup, vývoz, zpětný vývoz, propuštění do režimu s podmíněným osvobozením do cla, umístění do svobodného celního pásma nebo do svobodného celního skladu u padělků a nedovolených napodobenin a účinně zabránit protiprávnímu obchodu s tímto zbožím, aniž by tím však byla ohrožena svoboda právně dovoleného obchodu.

(2)

Protože nařízení (ES) č. 1383/2003 nahrazuje nařízení Rady (ES) č. 3295/94 ze dne 22. prosince 1994, kterým se stanoví opatření týkající se vstupu zboží porušujícího určitá práva duševního vlastnictví na území Společenství a jeho vývozu a zpětného vývozu z tohoto území (2), je vhodné nahradit nařízení Komise (ES) č. 1367/95 (3), kterým byla stanovena prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 3295/94.

(3)

Podle různých druhů práva duševního vlastnictví je vhodné vymezit fyzické nebo právnické osoby, které mohou jednat jako zástupce držitele práva nebo jiné osoby oprávněné užívat toto právo.

(4)

Je vhodné určit prostředky pro prokázání práva duševního vlastnictví, které jsou vyžadovány v čl. 5 odst. 5 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 1383/2003.

(5)

Aby byl zajištěn soulad a jednotnost obsahu a formy formulářů žádosti o přijetí opatření a informací uvedených na formulářích žádostí o přijetí opatření, jak jsou vymezeny v čl. 5 odst. 1 a 4 nařízení (ES) č. 1383/2003, je vhodné vytvořit vzor, kterému musí uvedený formulář odpovídat. Rovněž je vhodné upřesnit pravidla pro používání jazyků vztahující se na žádost o přijetí opatření uvedenou v čl. 5 odst. 4 uvedeného nařízení.

(6)

Je vhodné upřesnit typ informací, které musí být uvedeny na žádosti o přijetí opatření, aby celní orgány snáze rozlišily zboží, které by mohlo porušovat právo duševního vlastnictví.

(7)

Je vhodné vymezit typ prohlášení týkajícího se odpovědnosti držitele práva, které musí být povinně přiloženo k žádosti o přijetí opatření.

(8)

Z důvodu právní jistoty je vhodné stanovit počátek lhůt uvedených v článku 13 nařízení (ES) č. 1383/2003.

(9)

Aby se umožnilo na jedné straně Komisi sledovat účinné uplatňování postupu stanoveného nařízením (ES) č. 1383/2003, vypracovat v daném okamžiku zprávu uvedenou v článku 23 uvedeného nařízení a pokusit se kvantifikovat a kvalifikovat jevy podvodu a na straně druhé členským státům provést analýzy daných rizik, je vhodné stanovit podmínky výměny informací mezi členskými státy a Komisí.

(10)

Je vhodné, aby se toto nařízení použilo od stejného dne jako nařízení (ES) č. 1383/2003.

(11)

Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Ve smyslu čl. 2 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1383/2003 (dále jen „základní nařízení“) může jednat jako zástupce držitele práva nebo jiné osoby oprávněná užívat toto právo fyzická nebo právnická osoba.

K osobám uvedeným v prvním pododstavci náleží kolektivní správci, jejichž jediným účelem nebo jedním z hlavních účelů je správa autorských práv nebo práv příbuzných, seskupení nebo zástupci, kteří podali žádost o zápis chráněného označení původu nebo chráněného zeměpisného označení, jakož i šlechtitelé.

Článek 2

1.   Pokud žádost o přijetí opatření ve smyslu čl. 5 odst. 1 základního nařízení podává sám držitel práva, prokazuje tuto skutečnost podle čl. 5 odst. 5 druhého pododstavce uvedeného nařízení takto:

a)

u práv, která jsou zapsána v rejstříku nebo pro něž byla případně podána žádost o zápis, důkazem o zápisu u příslušného úřadu nebo o podání žádosti;

b)

u autorských práv, práv příbuzných nebo u práv k průmyslovým vzorům, která nejsou zapsána v rejstříku ani pro ně nebyla podána žádost o zápis, jakýmkoli důkazem osvědčujícím postavení autora nebo původce.

Za důkaz podle prvního pododstavce písm. a) lze pokládat kopii o zapsání do databáze vnitrostátních nebo mezinárodních úřadů.

U chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení musí důkaz uvedený v prvním pododstavci písmenu a) obsahovat navíc důkaz, že držitel práv je producentem nebo seskupením, a důkaz, že označení bylo zapsáno. Tento pododstavec se obdobně použije na vína a alkoholické nápoje.

2.   Pokud žádost o přijetí opatření podává jiná osoba oprávněná užívat některé z práv uvedených v čl. 2 odst. 1 základního nařízení, je důkazem kromě důkazů uvedených v odstavci 1 tohoto článku rovněž doklad, na jehož základě je daná osoba oprávněna uvedené právo užívat.

3.   Pokud žádost o přijetí opatření podává zástupce držitele práva nebo jiné osoby oprávněné užívat některé z práv uvedených v čl. 2 odst. 2 základního nařízení, předloží kromě důkazů uvedených v odst. 1 tohoto článku také důkaz o svém oprávnění k daným úkonům.

Zástupce uvedený v prvním pododstavci musí předložit prohlášení uvedené v článku 6 základního nařízení podepsané osobami uvedenými v odstavci 1 a 2 tohoto článku nebo doklad, na jehož základě je oprávněn nést veškeré následné náklady celního zásahu jejich jménem podle článku 6 základního nařízení.

Článek 3

1.   Dokumenty, na jejichž základě jsou vypracovány žádosti o přijetí opatření uvedené v čl. 5 odst. 1 a 4 základního nařízení, rozhodnutí uvedené v čl. 5 odst. 7 a 8 uvedeného nařízení a prohlášení uvedené v článku 6 uvedeného nařízení, musí odpovídat formulářům obsaženým v přílohách tohoto nařízení.

Formuláře musí být vyplněny na počítači, mechanicky nebo čitelně rukou. V posledně jmenovaném případě musí být vyplněny inkoustem hůlkovým písmem. Bez ohledu na zvolený postup nesmějí obsahovat žádné výmazy, přepisy či jiné změny. Je-li formulář vyplněn pomocí počítače, musí být žadateli k dispozici v počítačové podobě na jedné nebo více internetových stránkách, které jsou přímo přístupné elektronickou cestou. Poté jej lze reprodukovat soukromými prostředky pro tisk.

Jsou-li použity doplňkové listy uvedené v kolonkách 8, 9, 10 a 11 formuláře, na kterém je vypracována žádost o přijetí opatření uvedená v čl. 5 odst. 1, nebo v kolonkách 7, 8, 9 a 10 formuláře, na kterém je vypracována žádost o přijetí opatření uvedená v čl. 5 odst. 4, pokládají se za nedílnou součást formuláře.

2.   Formuláře týkající se žádosti uvedené v čl. 5 odst. 4 základního nařízení jsou vytištěny a vyplněny v jednom z úředních jazyků Společenství stanoveném příslušnými orgány členského státu, v němž musí být žádost o přijetí opatření podána, a případně doplněny překlady.

3.   Formulář se skládá ze dvou výtisků:

a)

výtisku pro členský stát, kde je podána žádost, označeného č. 1;

b)

výtisku pro držitele práva označeného č. 2.

Řádně vyplněný a podepsaný formulář spolu s příslušným počtem výpisů z něho, který odpovídá počtu členských států uvedenému v kolonce 6 formuláře, a doklady uvedené v kolonkách 8, 9 a 10 se předloží příslušnému celnímu orgánu a tento orgán ho uchovává minimálně o jeden rok déle, než je předepsaná doba pro uvedený formulář poté, co jej tento orgán přijal.

Pouze v případě, že výpis z rozhodnutí, kterým se vyhovuje žádosti o přijetí opatření, je zaslán jednomu či více přijímajícím členským státům podle čl. 5 odst. 4 základního nařízení, členský stát, který obdrží tento výpis, musí neprodleně vyplnit část „potvrzení o přijetí“ s uvedením data přijetí a zaslat kopii tohoto výpisu příslušnému orgánu uvedenému v kolonce 2 formuláře.

Po dobu platnosti žádosti o přijetí opatření Společenství může držitel práva požádat členský stát, v němž byla žádost původně podána, o zásah v novém členském státě, který nebyl předtím uveden. V tomto případě je dobou platnosti nové žádosti doba zbývající do konce platnosti původní žádosti a může být prodloužena za podmínek stanovených pro původní žádost.

Článek 4

Pro účely čl. 5 odst. 6 základního nařízení může orgán pověřený přijetím a zpracováním žádostí o přijetí opatření požádat o údaje o místu výroby nebo produkce, o distribuční síti nebo o jméno držitele licence a jiné informace, aby byla usnadněna technická analýza uvedených produktů.

Článek 5

Je-li žádost o přijetí opatření podána podle čl. 4 odst. 1 základního nařízení před uplynutím lhůty tří pracovních dní, lhůty uvedené v článcích 11 a 13 uvedeného nařízení začínají běžet až dnem následujícím po dni obdržení žádosti o přijetí opatření přijaté celním orgánem určeným k tomuto účelu.

Pokud podle čl. 4 odst. 1 základního nařízení celní orgán uvědomí deklaranta nebo držitele zboží o pozastavení propuštění nebo o zadržení zboží podezřelého z porušení práva duševního vlastnictví, lhůta tří pracovních dní začne běžet pouhým oznámením držiteli práva.

Článek 6

V případě produktů podléhajících rychlé zkáze se zahájí postup pozastavení propuštění nebo zadržení uvedeného zboží přednostně pro zboží, které bylo předtím předmětem podání žádosti o přijetí opatření.

Článek 7

1.   V případě použití čl. 11 odst. 2 základního nařízení uvědomí držitel práva celní orgán o tom, že byl zahájen postup s cílem určit, zda došlo z hlediska vnitrostátního práva k porušení práva duševního vlastnictví. Kromě případu potravin podléhajících rychlé zkáze, pokud část lhůty stanovené v čl. 13 odst. 1 prvním pododstavci základního nařízení, která ještě neuběhla, není dostatečná pro požadování zahájení takového postupu, může být tato lhůta prodloužena na základě čl. 13 odst. 1 druhého pododstavce uvedeného nařízení.

2.   Pokud bylo dříve povoleno prodloužení lhůty o 10 pracovních dní na základě článku 11 základního nařízení, nemůže být povoleno prodloužení na základě článku 13 uvedeného nařízení.

Článek 8

1.   Každý členský stát předá Komisi co nejdříve informace o příslušném celním orgánu, který je pověřen přijímat a vyřizovat žádost držitele práv o přijetí opatření, uvedeném v čl. 5 odst. 2 základního nařízení.

2.   Na konci každého kalendářního roku předá každý členský stát Komisi seznam všech písemných žádostí uvedených v čl. 5 odst. 1 a 4 základního nařízení s uvedením jména a kontaktních údajů držitele práv, druhu práva, pro který byla žádost podána, a souhrnného popisu produktu. Žádosti, které nebyly přijaty, musí být rovněž započteny.

3.   V měsíci následujícím po skončení každého čtvrtletí předají členské státy Komisi seznam podle druhu produktů, který obsahuje podrobné informace o případech, u nichž bylo pozastaveno propuštění nebo bylo provedeno zadržení. Informace obsahují všechny tyto údaje:

a)

jméno držitele práv, popis zboží a, pokud jsou známy, původ zboží, místo, odkud bylo dovezeno, a místo jeho určení, název porušeného práva duševního vlastnictví;

b)

množství na kus u zboží, u kterého došlo k pozastavení propuštění nebo zadržení, jeho celní status, druh porušeného práva duševního vlastnictví, použitý způsob přepravy;

c)

zda se jedná o nákladní nebo osobní dopravu a zda se jedná o postup zahájený z úřední moci nebo na základě žádosti o přijetí opatření.

4.   Členské státy mohou zaslat Komisi informace o skutečné nebo předpokládané hodnotě zboží, u kterého bylo pozastaveno propuštění nebo provedeno zadržení.

5.   Na konci každého roku předá Komise všem členským státům informace, které obdržela podle článků 1 až 4.

6.   Komise zveřejní seznam útvarů podléhajících celnímu orgánu uvedenému v čl. 5 odst. 2 základního nařízení v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.

Článek 9

Žádosti o přijetí opatření podané do 1. července 2004 zůstávají v platnosti až do předepsaného skončení jejich platnosti a nemohou být obnoveny. Musí být však doplněny prohlášením uvedeným v článku 6 základního nařízení, které je obsaženo v přílohách. Na základě tohoto prohlášení se uvolní jistota případně požadovaná v členských státech.

Pokud bylo před 1. červencem 2004 zahájeno řízení před orgánem příslušným k rozhodnutí ve věci a toto řízení nadále pokračuje, jistota se uvolní až po ukončení tohoto řízení.

Článek 10

Nařízení (ES) č. 1367/95 se zrušuje. Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení.

Článek 11

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2004.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. října 2004.

Za Komisi

Frederik BOLKESTEIN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 196, 2.8.2003, s. 7.

(2)  Úř. věst. L 341, 30.12.1994, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 133, 17.6.1995, s. 2. Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 2003.


PŘÍLOHA I

Image

Image

Image


PŘÍLOHA I-A

POKYNY K POUŽITÍ

I.   POVINNÉ INFORMACE O PRÁVECH A OPRÁVNĚNÍ K ÚKONŮM

a)

Pokud držitel práva podává žádost sám:

u práv, která jsou zapsána v rejstříku nebo pro něž byla případně podána žádost o zápis, důkaz o zápisu u příslušného úřadu nebo o podání žádosti,

u autorských práv, práv příbuzných nebo u práv k průmyslovým vzorům, která nejsou zapsána v rejstříku ani pro ně nebyla podána žádost o zápis, jakýkoli důkaz osvědčující postavení autora nebo původce;

b)

pokud je žádost podávána jinou osobou uvedenou v čl. 2 odst. 2 písm. b), oprávněnou užívat jedno z práv uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. a), b) a c) základního nařízení, kromě důkazů uvedených v písmenu a) tohoto článku, doklad, na jehož základě je osoba oprávněná užívat uvedené právo;

c)

pokud zástupce držitele práva nebo jiné osoby, uvedené v čl. 2 odst. 2 písm. a) a b), oprávněné užívat jedno z práv uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. a), b) a c) základního nařízení, podává žádost, kromě důkazů uvedených u písmen a) a b) tohoto článku, důkaz o svém oprávnění k daným úkonům.

V každém případě fyzická nebo právnická osoba, která vyplňuje kolonku 3 žádosti o přijetí opatření, musí být osobou, která poskytne dokumenty uvedené v kolonce 11 žádosti.

d)

Kolonka 5 zahrnuje vše, co se týká zeměpisných označení. „Označení původu“ a „chráněné zeměpisné označení“ jsou oficiální názvy uváděné podle nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1), Komise (ES) č. 1107/96 (Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1) a Komise (ES) č. 2400/96 (Úř. věst. L 327, 18.12.1996, s. 11). „Zeměpisné označení pro lihoviny“ označuje oficiální název podle nařízení Rady (EHS) č. 1576/89. Všichni jednotliví producenti, skupiny nebo jejich zástupci jsou oprávněni doplnit žádost o přijetí opatření.

e)

V případě označení původu a chráněného zeměpisného označení se při podání žádosti vyžaduje její registrace a specifické údaje.

II.   CO MUSÍ OBSAHOVAT ŽÁDOST O PŘIJETÍ OPATŘENÍ?

Držitel práva může využít, aniž by musel zaplatit poplatek, žádost o přijetí opatření preventivně, nebo pokud má důvody si myslet, že jeho právo nebo jeho práva duševního vlastnictví mohou být porušena. Žádost musí obsahovat všechny náležitosti, které umožní celním orgánům snadno rozpoznat zboží, kvůli kterému je podána, a to zejména:

přesný a podrobný technický popis zboží,

přesné informace, které jsou držiteli známy, týkající se druhu nebo charakteru podvodu,

jméno a adresu kontaktní osoby jmenované držitelem práva,

závazek žadatele stanovený v článku 6 základního nařízení, jakož i důkaz, který prokazuje, že žadatel je držitelem práva k dotyčnému zboží,

držitelé práv musí bezpodmínečně vrátit potvrzení o přijetí oznámení, které jim bylo zasláno celním útvarem podle článků 4 (z úřední povinnosti) a 9. Musí být znovu vráceno neprodleně po přijetí oznámení. Předepsané lhůty (3–10 pracovních dnů) začínají běžet od chvíle přijetí oznámení. Držitel práva musí bezpodmínečně potvrdit přijetí oznámení neprodleně poté, co byl kontaktován celními orgány.

Ve smyslu základního nařízení jsou „pracovními dny“ [viz nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 (Úř. věst. L 124, 8.6.1971, s. 1)] všechny jiné dny než svátky, soboty a neděle. Kromě toho výpočet pracovních dnů uvedených v článcích 4 a 13 musí být proveden s ohledem na to, že datum přijetí oznámení není započítáno. Proto lhůty, které je třeba vzít v úvahu, začínají běžet ve smyslu základního nařízení den následující po dni přijetí oznámení.

Žádost o přijetí opatření může být podána v elektronické formě, pokud existuje elektronický systém výměny údajů. Ve všech ostatních případech musí být formulář vyplněn na stroji nebo ručně, a to čitelně, a nesmí obsahovat žádné výmazy ani přepisy.

III.   JAK PODAT ŽÁDOST O PŘIJETÍ OPATŘENÍ

Držitel práva musí podat žádost o přijetí opatření u příslušného orgánu uvedeného v kolonce 2 formuláře. Příslušný celní útvar, kterému je tato žádost podána, ji projedná a uvědomí žadatele o svém rozhodnutí písemně a ve lhůtě 30 pracovních dnů. Pokud celní útvar odůvodněně zamítne žádost, může žadatel podat opravný prostředek proti tomuto rozhodnutí. Doba, během níž mají celní orgány přijmout opatření, je stanovena na jeden rok a může být prodloužena každý rok.

IV.   VYSVĚTLIVKY K HLAVNÍM KOLONKÁM, KTERÉ MÁ ŽADATEL VYPLNIT

Kolonka 3: Jméno, adresa a funkce žadatele. Žadatel může být ve smyslu čl. 2 odst. 2 sám držitel, osoba oprávněná užívat právo duševního vlastnictví nebo jmenovaný zástupce.

Kolonka 4: Postavení žadatele. Vhodné zaškrtněte.

Kolonka 5: Druh práva, kvůli kterému je žádost o přijetí opatření podána. Vhodné zaškrtněte.

Kolonka 6 a 7: Kolonka 6 má obsahovat údaje o kontaktní osobě žadatele odpovědné za administrativní aspekty. Kolonka 7 má obsahovat údaje o osobě, která se může dostavit k celním útvarům, aby tam analyzovala technické detaily zadrženého zboží. Dotyčná osoba musí být snadno a rychle dosažitelná.

Kolonky 8, 9 a 12: Kolonka 8 má obsahovat konkrétní a přesné informace, které umožní celním orgánům, aby správně identifikovaly pravé zboží, a jakékoliv informace o druhu a charakteru podvodu, které by mohly být držiteli známy (dokumentace, fotografie atd.).

Informace musí být co nejpodrobnější, aby umožnily celním orgánům jednoduše a účinně identifikovat podezřelé zásilky na základě zásad analýzy rizik.

V těchto kolonkách mají být uvedeny různé typy informací, které mají umožnit celním útvarům získat lepší poznatky o produktech a charakteru podvodu. Na podporu těchto informací lze přiložit další údaje, jako např. hodnotu legálního zboží bez daně, místo, kde se zboží nachází, nebo předpokládané místo určení, podrobnosti ke zjištění totožnosti zásilky nebo nákladových kusů, předpokládané datum dodání nebo odeslání zboží, použitý způsob přepravy a totožnost dovozce, vývozce nebo držitele.

Kolonka 11: V každém případě fyzická nebo právnická osoba, která vyplňuje kolonku 3 žádosti o přijetí opatření, musí být osobou, která poskytne dokumenty uvedené v kolonce 11 žádosti.

Kolonka 13: Připojením svého podpisu do této kolonky držitel práva vyjadřuje souhlas s ustanoveními nařízení, jakož i přijetí svých závazků.


PŘÍLOHA I-B

PROHLÁŠENÍ PODLE ČLÁNKU 6 NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1383/2003

Já podepsaný …,

držitel práv duševního vlastnictví ve smyslu čl. 2 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 (dále jen „základní nařízení“), prokázaného doklady nacházejícími se v příloze, se zavazuji podle článku 6 uvedeného nařízení přijmout případnou odpovědnost vůči osobám, které jsou dotčeny situací uvedenou v čl. 1 odst. 1 v případě, že by postup zahájený na základě tohoto nařízení byl přerušen z důvodu jednání nebo opomenutí z mé strany nebo v případě, že by se dodatečně zjistilo, že dotyčné zboží neporušuje právo duševního vlastnictví.

Zavazuji se, že zajistím platbu ve výši všech nákladů vzniklých podle tohoto základního nařízení v souvislosti s tím, že zboží bude umístěno pod celním dohledem v souladu s článkem 9, případně v souladu s článkem 11, včetně nákladů vzniklých v souvislosti se zničením zboží, které porušuje právo duševního vlastnictví podle článku 17.

Prohlašuji, že jsem se seznámil s ustanoveními článku 12 základního nařízení, a zavazuji se, že oznámím útvaru uvedeném v čl. 5 odst. 2 jakoukoliv změnu nebo pozbytí svých práv duševního vlastnictví.

V … Dne …/…/20…

(Podpis)


PŘÍLOHA I-C

KONTAKTNÍ ÚDAJE PRO PODÁNÍ ŽPO

BELGIE

Monsieur le Directeur général des douanes et accises

Service „Gestion des Groupes cibles“ — Direction 1 (Contrefaçon-Piraterie)

Boîte 37 Boulevard du Jardin Botanique 50

B-1010 Bruxelles

Téléphone (32-2) 210 31 38

Télécopieur (32-2) 210 32 13

Courrier électronique: org.contr.reg.div@minfin.fed.be

De heer Directeur-generaal van de Administratie der Douane en Accijnzen Dienst

Diverse regelingen

Directie 1 „Namaak en Piraterij“

Rijksadministratief Centrum

Financietoren bus 37 Kruidtuinlaan 50

B-1010 Brussel

Tel.: (32-2) 210 31 38

Fax: (32-2) 210 32 13

E-mail: org.contr.reg.div@minfin.fed.be

DÁNSKO

Central Customs and Tax Administration

Customs Control

Østbanegade 123

DK-2100 Copenhagen

Tel. +45 72379000

Fax: +45 72372917

E-mail: toldskat@toldskat.dk

Internet: www.erhverv.toldskat.dk

NĚMECKO

Oberfinanzdirektion Nürnberg Zentralstelle Gewerblicher Rechtsschutz

Sophienstraße 6

D-80333 München

Tel.: (49-89) 59 95 (23 49)

Fax: (49-89) 59 95 23 17

E-mail: zgr@ofdm.bfinv.de

Internet: www.zoll.de/e0_downloads/b0_vordrucke/e0_vub/index.html

ŠPANĚLSKO

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales

Subdirección General de Gestión Aduanera

Avenida del Llano Castellano 17

E-28071 Madrid

Tel.: (34) 917 28 98 54

Fax: (34) 917 29 12 00

FRANCIE

Direction générale des douanes

Bureau E4 — Section de la propriété intellectuelle

8 rue de la Tour des Dames

F-75436 Paris Cedex 09

Téléphone (33-1) 55 07 48 60

Télécopieur (33-1) 55 07 48 66

IRSKO

Office of the Revenue Commissioners

Customs Branch

Unit 2

Government Offices

Nenagh

Co Tipperary

Ireland

Tel.: (353 67 63238)

Fax: (353 67 32381)

E-mail: tariff@revenue.ie

Internet: www.revenue.ie

ITÁLIE

Agenzia Delle Dogane

Ufficio Antifrode

Via Mario Carucci, 71

I-00144 Roma

Tel.: (39-6) 50 24 20 81 — 50 24 65 96

Fax: (39-6) 50 95 73 00 — 50 24 20 21

E-mail: dogane.antifrode@agenziadogane.it

LUCEMBURSKO

Direction des douanes et accises

Division „Attributions Sécuritaires“

Boîte postale 1605

L-1016 Luxembourg

Téléphone (352) 29 01 91

Télécopieur (352) 49 87 90

NIZOZEMSKO

Douane-Noord/kantoor Groningen, afdeling IER

P.O. Box 380

9700 AJ Groningen

Nederland

Tel. +31 50 5232175

Fax: +31 50 5232176

E-mail: Douane.hier@tiscalimail.nl

Internet: www.douane.nl

RAKOUSKO

Zollamt Villach

Competence Center Gewerblicher Rechtsschutz

Ackerweg 19

A-9500 Villach

Tel.: (43) 42 42 30 28-(39, 41 o 52)

Fax: (43) 42 42 30 28-71 oder 73

E-mail: post.425-pdp.zaktn@bmf.gv.at

PORTUGALSKO

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Direcção de Servicos de Regulação Aduaneira

Rua da Alfândega, n.o 5 R/C

P-1149-006 Lisboa

Tel.: +351 21 881 3890

Fax: +351 21 881 3984

E-mail: dsra@dgaiec.min-financas.pt

Internet: www.dgaiec.min-financas.pt

FINSKO

Tullihallitus

Valvontaosasto

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tel.: (358) 20 492 27 48

Fax: (358) 20 492 26 69

Enforcement Department

National Board of Customs

Box 512

FI-00101 Helsinki

ŠVÉDSKO

Tullverkets huvudkontor

Handelsenheten

Box 12854

S-112 98 Stockholm

Tel.: (46) 771 520 520

Fax: (46-8) 405 05 50

Od července 2004 bude adresa následující:

Tullverket

Kc Ombud

Specialistenheten

Box 850

S-201 80 Malmö

Tel.: (46) 771 520 520

Fax: (46-40) 661 30 13

Internet: www.tullverket.se

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

HM Customs & Excise

CITOPS 1st Floor West

Alexander House

21 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex SS99 IAA

United Kingdom

Tel.: +44 1702 367221

Fax: +44 1702 366825

Internet: www.hmce.gov.uk

ŘECKO

ATTIKA CUSTOMS DISTRICT

Pl. Ag. Nikolaou

GR-18510 Pireas

Tel.: (+30 210) 4282461, 4515587

Fax: (+30 210) 451 10 09

Internet: www.e-oikonomia.gr

SLOVENSKO

Customs Directorate of the Slovak Republic

Mierova 23

SK-815 11 Bratislava

Tel.: +421 2 48273101

Fax: +421 2 43336448

Internet: www.colnasprava.sk

ESTONSKO

Maksu- ja Tolliamet

Narva mnt 9j

EE-15176 Tallinn

Tel.: +372 683 5700

Fax: +372 683 5709

E-mail: toll@customs.ee

LITVA

Customs Department under the Ministry of Finance of the Republic of Lithuania

A. Jaksto 1/25

LT-2600 Vilnius

Tel.: +370 5 2666111

Fax: +370 5 2666005

ČESKÁ REPUBLIKA

CUSTOMS DIRECTORATE HRADEC KRALOVE

ul. Bohuslava Martinu 1672/8a

P.O.BOX 88

CZ-501 01 HRADEC KRALOVE

Tel: 00420 49 5756 111, 00420 495756214, 00420 495756267

Fax: 00420 49 5756 200

E-mail: posta0601@cs.mfcr.cz

Internet: www.cs.mfcr.cz

ΜΑLTA

Director General of Customs

Customs House

Lascaris Wharf Valletta,

Tel.: +356 25685101

Fax: +356 25685243

E-mail: carmel.v.portelli@gov.mt

Internet: www.customs.business-line.com/

SLOVINSKO

Customs Administration of Republic of Slovenia

General Customs Directorate

Šmartinska 55

SLO-1523 Ljubljana

Tel.: +386 1 478 38 00

Fax: +386 1 478 39 04

E-mail: ipr.curs@gov.si

KYPR

Customs Headquarters

Address: M. Karaoli

1096 Nicosia

Cyprus

Postal address:

Customs Headquarters

1440 Nicosia

Cyprus

Tel.: 00357-22-601652, 00357-22-601858

Fax: 00357-22-602769

E-mail: headquarters@customs.mof.gov.cy

LOTYŠSKO

Intellectual Property Rights Subdivision

Enforcement Division

National Customs Board

State Revenue Service

Republic of Latvia

Kr. Valdemara Street 1a

LV-1841 Riga

Tel.: +371 7047442, +371 7047400

Fax: +371 7047440

E-mail: customs@dep.vid.gov.lv

Internet: www.vid.gov.lv

MAĎARSKO

17. sz. Vámhivatal (Customs Office no. 17)

Dirección: H-1143, Budapest

Hungária krt. 112-114.

Dirección postal:

H-1591 Budapest

Pf. 310.

Tel.: +361 470-42-60 +361 470-42-61

Fax: +361 470-42-78 +361 470-42-79

E-mail: vh17000@mail.vpop.hu

POLSKO

The Customs Chamber in Warsaw

Str. Modlińska 4

PL-03 216 Warsaw

Tel.: +48 22 5104611

Fax: +48 22 8115745


PŘÍLOHA II

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


PŘÍLOHA II-A

POKYNY K POUŽITÍ

I.   POVINNÉ INFORMACE O PRÁVECH A O OPRÁVNĚNÍ K ÚKONŮM

a)

Pokud držitel práva podává žádost sám:

u práv, která jsou zapsána v rejstříku nebo pro něž byla případně podána žádost o zápis, důkaz o zápisu u příslušného úřadu nebo o podání žádosti,

u autorských práv, práv příbuzných nebo u práv k průmyslovým vzorům, která nejsou zapsána v rejstříku ani pro ně nebyla podána žádost o zápis, jakýkoli důkaz osvědčující postavení autora nebo původce;

b)

pokud je žádost podávána jinou osobou uvedenou v čl. 2 odst. 2 písm. b), oprávněnou užívat jedno z práv uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. a), b) a c) základního nařízení, kromě důkazů uvedených v písmenu a) tohoto článku, doklad, na jehož základě je osoba oprávněná užívat uvedené právo;

c)

pokud zástupce držitele práva nebo jiné osoby, uvedené v čl. 2 odst. 2 písm. a) a b), oprávněné užívat jedno z práv uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. a), b) a c) základního nařízení, podává žádost, kromě důkazů uvedených u písmen a) a b) tohoto článku, důkaz o svém oprávnění k daným úkonům.

V každém případě fyzická nebo právnická osoba, která vyplňuje kolonku 3 žádosti o přijetí opatření, musí být osobou, která poskytne dokumenty uvedené v kolonce 10 žádosti.

d)

Kolonka 5 zahrnuje vše, co se týká zeměpisných označení. „Označení původu“ a „chráněné zeměpisné označení“ jsou oficiální názvy uváděné podle nařízení Rady (EHS) č. 2081/92, (ES) č. 1107/96 a (ES) č. 2400/96. „Zeměpisným označením pro vína“ se rozumí oficiální názvy podle nařízení (ES) č. 1493/1999. „Zeměpisné označení pro lihoviny“ označuje oficiální název podle nařízení Rady (EHS) č. 1576/89. Všichni jednotliví producenti, skupiny nebo jejich zástupci jsou oprávněni doplnit žádost o přijetí opatření.

e)

V případě označení původu a chráněného zeměpisného označení se při podání žádosti vyžaduje její registrace a specifické údaje.

II.   CO MUSÍ OBSAHOVAT ŽÁDOST O PŘIJETÍ OPATŘENÍ?

(Čl. 5 odst. 4: „Pokud je žadatel držitelem ochranné známky Společenství nebo (průmyslového) vzoru Společenství, odrůdového práva Společenství nebo označení původu či zeměpisného označení chráněného Společenstvím, může se v žádosti kromě požadavku na přijetí opatření celních orgánů členského státu, v němž je žádost podána, požadovat přijetí opatření celních orgánů jednoho nebo více dalších členských států“).

Držitel práva může využít, aniž by musel zaplatit poplatek, žádost o přijetí opatření preventivně, nebo pokud má důvody si myslet, že jeho právo nebo jeho práva duševního vlastnictví mohou být porušena. Žádost musí obsahovat všechny náležitosti, které umožní celním orgánům snadno rozpoznat zboží, kvůli kterému je podána, a to zejména:

přesný a podrobný technický popis zboží,

přesné informace, které jsou držiteli známy, týkající se druhu nebo charakteru podvodu,

jméno a adresu kontaktní osoby jmenované držitelem práva,

závazek žadatele stanovený v článku 6 základního nařízení, jakož i důkaz, který prokazuje, že žadatel je držitelem práva k dotyčnému zboží.

Žádost o přijetí opatření může být podána v elektronické formě, pokud existuje elektronický systém výměny údajů. Ve všech ostatních případech musí být formulář vyplněn na stroji nebo ručně, a to čitelně, a nesmí obsahovat žádné výmazy ani přepisy.

Držitelé práv musí bezpodmínečně vrátit potvrzení o přijetí oznámení, které jim bylo zasláno celním útvarem podle článků 4 (z úřední povinnosti) a 9. Musí být znovu vráceno neprodleně po přijetí oznámení. Předepsané lhůty (3–10 pracovních dnů) začínají běžet od chvíle přijetí oznámení. Držitel práva musí bezpodmínečně potvrdit přijetí oznámení neprodleně poté, co byl kontaktován celními orgány.

Ve smyslu základního nařízení jsou „pracovními dny“ (viz nařízení (EHS) č 1182/71) všechny jiné dny než svátky, soboty a neděle. Kromě toho výpočet pracovních dnů uvedených v článcích 4 a 13 musí být proveden s ohledem na to, že datum přijetí oznámení není započítáno. Proto lhůty, které je třeba vzít v úvahu, začínají běžet ve smyslu základního nařízení den následující po dni přijetí oznámení.

III.   JAK PODAT ŽÁDOST O PŘIJETÍ OPATŘENÍ?

Držitel práva musí podat žádost o přijetí opatření u příslušného orgánu uvedeného v kolonce 2 formuláře. Příslušný celní útvar, kterému je tato žádost podána, ji projedná a uvědomí žadatele o svém rozhodnutí písemně a ve lhůtě 30 pracovních dnů. Pokud celní útvar odůvodněně zamítne žádost, může žadatel podat opravný prostředek proti tomuto rozhodnutí. Doba, během níž mají celní orgány přijmout opatření, je stanovena na jeden rok a může být prodloužena každý rok.

IV.   VYSVĚTLIVKY K HLAVNÍM KOLONKÁM, KTERÉ MÁ ŽADATEL VYPLNIT

Kolonka 3: Jméno, adresa a funkce žadatele. Žadatel může být ve smyslu čl. 2 odst. 2 sám držitel, osoba oprávněná užívat právo duševního vlastnictví nebo jmenovaný zástupce.

V každém případě fyzická nebo právnická osoba, která vyplňuje kolonku 3 žádosti o přijetí opatření, musí být osobou, která poskytne dokumenty uvedené v kolonce 10 žádosti.

Kolonka 4: Postavení žadatele. Vhodné zaškrtněte.

Kolonka 5: Druh práva, kvůli kterému je žádost o přijetí opatření podána. Vhodné zaškrtněte.

Kolonka 6: Označte členské státy, ve kterém (kterých) je požadováno přijetí opatření celními orgány. Doporučuje se podat žádost o přijetí opatření v každém členském státě.

Kolonky 7, 8 a 9: Tyto kolonky jsou velmi důležité. Přesné a praktické informace, které mají být poskytnuty, musí umožnit celním orgánům rychlou identifikaci zadržených věcí (fotografie, dokumentace apod.).

Konkrétní informace týkající se druhu nebo charakteru podvodu usnadní analýzu rizik. Informace musí být co nejpodrobnější, aby umožnily celním orgánům jednoduše a účinně identifikovat podezřelé zásilky na základě zásad analýzy rizik.

Tyto kolonky musí obsahovat upřesnění o produktech, které umožní celním orgánům lépe pochopit přepravní trasy. Na podporu těchto informací lze přiložit další údaje, jako např. hodnotu legálního zboží bez daně, místo, kde se zboží nachází, nebo předpokládané místo určení, podrobnosti ke zjištění totožnosti zásilky nebo nákladových kusů, předpokládané datum dodání nebo odeslání zboží, použitý způsob přepravy a totožnost dovozce, vývozce nebo držitele.

Kolonky 11 a 12: Údaje o kontaktních osobách žadatele odpovědných za administrativní nebo technické aspekty se mají uvést v kolonkách 11 a 12. Kolonka 12 má obsahovat údaje o osobě, která se může dostavit k celním útvarům, aby tam analyzovala technické detaily zadrženého zboží. Dotyčná osoba musí být snadno a rychle dosažitelná.

Kolonka 14: Připojením svého podpisu do této kolonky držitel práva vyjadřuje souhlas s ustanoveními nařízení, jakož i přijetí svých závazků.

Kolonka 15: Řádně vyplněný a podepsaný formulář opatřený počtem výpisů, který odpovídá počtu členských států uvedených v kolonce 6, musí být předložen celnímu útvaru uvedenému v čl. 5 odst. 2 základního nařízení. Může být vyžadován překlad žádosti o přijetí opatření do jazyka členského státu, kde je žádost podávána.

Pro podrobnější informace jsou k dispozici celní útvary uvedené v příloze II-C.


PŘÍLOHA II-B

PROHLÁŠENÍ PODLE ČLÁNKU 6 NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1383/2003

Já, níže podepsaný, …,

držitel práv duševního vlastnictví ve smyslu čl. 2 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 (dále jen „základní nařízení“), prokázaného doklady nacházejícími se v příloze, se zavazuji podle článku 6 uvedeného nařízení přijmout případnou odpovědnost vůči osobám, které jsou dotčeny situací uvedenou v čl. 1 odst. 1 v případě, že by postup zahájený na základě tohoto nařízení byl přerušen z důvodu jednání nebo opomenutí z mé strany nebo v případě, že by se dodatečně zjistilo, že dotyčné zboží neporušuje právo duševního vlastnictví.

Zavazuji se, že zajistím platbu ve výši všech nákladů vzniklých podle tohoto základního nařízení v souvislosti s tím, že zboží bude umístěno pod celním dohledem v souladu s článkem 9, případně v souladu s článkem 11, včetně nákladů vzniklých v souvislosti se zničením zboží, které porušuje právo duševního vlastnictví podle článku 17.

Potvrzuji, že na sebe beru tento závazek v každém z členských států, kde se použije rozhodnutí, kterým se vyhovuje žádosti. Kromě toho souhlasím, že uhradím výdaje za překlady, které mohou být případně vyžadovány.

Prohlašuji, že jsem se seznámil s ustanoveními článku 12 základního nařízení a zavazuji se, že oznámím útvaru uvedenému v čl. 5 odst. 2 jakoukoliv změnu nebo pozbytí svých práv duševního vlastnictví.

V … Dne …/…/20…

(Podpis)


PŘÍLOHA II-C

KONTAKTNÍ ÚDAJE PRO PODÁNÍ ŽPO

 

BELGIE

 

Monsieur le Directeur général des douanes et accises

Service „Gestion des Groupes cibles“ — Direction 1 (Contrefaçon-Piraterie)

Boîte 37 Boulevard du Jardin Botanique 50

B-1010 Bruxelles

Téléphone (32-2) 210 31 38

Télécopieur (32-2) 210 32 13

Courrier électronique: org.contr.reg.div@minfin.fed.be

 

De heer Directeur-generaal van de Administratie der Douane en Accijnzen Dienst Diverse regelingen

Directie 1 „Namaak en Piraterij“

Rijksadministratief Centrum

Financietoren

bus 37 Kruidtuinlaan 50

B-1010 Brussel

Tel.: (32-2) 210 31 38

Fax: (32-2) 210 32 13

E-mail: org.contr.reg.div@minfin.fed.be

 

DÁNSKO

Central Customs and Tax Administration

Customs Control

Østbanegade 123

DK-2100 Copenhagen

Tel. +45 72379000

Fax: +45 72372917

E-mail: toldskat@toldskat.dk

Internet: www.erhverv.toldskat.dk

 

NĚMECKO

Oberfinanzdirektion Nürnberg Zentralstelle Gewerblicher Rechtsschutz

Sophienstraße 6

D-80333 München

Tel.: (49-89) 59 95 23 49

Fax: (49-89) 59 95 23 17

E-mail: zgr@ofdm.bfinv.de

Internet: www.zoll.de/e0_downloads/b0_vordrucke/e0_vub/index.html

 

ŠPANĚLSKO

Departamento de Aduanas e impuestos Especiales

Subdirección General de Gestión Aduanera

Avenida del Llano Castellano 17

E-28071 Madrid

Tel.: (34) 917 28 98 54

Fax: (34) 917 29 12 00

 

FRANCIE

Direction générale des douanes

Bureau E4 — Section de la propriété intellectuelle

8 rue de la Tour des dames

F-75436 Paris Cedex 09

Téléphone (33-1) 55 07 48 60

Télécopieur (33-1) 55 07 48 66

 

IRSKO

Office of the Revenue Commissioners

Customs Branch

Unit 2

Government Offices

Nenagh

Co Tipperary

Ireland

Tel.: (353 67 63238)

Fax: (353 67 32381)

E-mail: tariff@revenue.ie

Internet: www.revenue.ie

 

ITÁLIE

Agenzia Delle Dogane

Ufficio Antifrode

Via Mario Carucci, 71

I-00144 Roma

Tel.: (39-6) 50 24 20 81 — 50 24 65 96

Fax: (39-6) 50 95 73 00 — 50 24 20 21

E-mail: dogane.antifrode@agenziadogane.it

 

LUCEMBURSKO

Direction des douanes et accises

Division „Attributions Sécuritaires“

Boîte postale 1605

L-1016 Luxembourg

Téléphone (352) 29 01 91

Télécopieur (352) 49 87 90

 

NIZOZEMSKO

Douane-Noord/kantoor Groningen, afdeling IER

P.O. Box 380

9700 AJ Groningen

Nederland

Tel. +31 50 5232175

Fax: +31 50 5232176

E-mail: Douane.hier@tiscalimail.nl

Internet: www.douane.nl

 

RAKOUSKO

Zollamt Villach

Competence Center Gewerblicher Rechtsschutz

Ackerweg 19

A-9500 Villach

Tel.: (43) 42 42 30 28-(39, 41 o 52)

Fax: (43) 42 42 30 28-71 oder 73

E-mail: post.425-pdp.zaktn@bmf.gv.at

 

PORTUGALSKO

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Direcção de Servicos de Regulação Aduaneira

Rua da Alfândega, n.o 5 R/C

P-1149-006 Lisboa

Tel.: +351 21 881 3890

Fax: +351 21 881 3984

E-mail: dsra@dgaiec.min-financas.pt

Internet: www.dgaiec.min-financas.pt

 

FINSKO

Tullihallitus

Valvontaosasto

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tel.: (358) 20 492 27 48

Fax: (358) 20 492 26 69

Enforcement Department

National Board of Customs

Box 512

FI-00101 Helsinki

 

ŠVÉDSKO

Tullverkets huvudkontor

Handelsenheten

Box 12854

S-112 98 Stockholm

Tel.: (46) 771 520 520

Fax: (46-8) 405 05 50

Od července 2004 bude adresa následující:

Tullverket

Kc Ombud

Specialistenheten

Box 850

S-201 80 Malmö

Tel: (46) 771 520 520

Fax: (46-40) 661 30 13

Internet: www.tullverket.se

 

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

HM Customs & Excise

CITOPS1st Floor West

Alexander House

21 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex SS99 IAA

United Kingdom

Tel. +44 1702 367221

Fax: +44 1702 366825

Internet: www.hmce.gov.uk

 

ŘECKO

ATTIKA CUSTOMS DISTRICT

Pl. Ag. Nikolaou

GR-18510 Pireas

Tel. (+30 210) 4282461, 4515587

Fax: (+30 210) 451 10 09

Internet: www.e-oikonomia.gr

 

SLOVENSKO

Customs Directorate of the Slovak Republic

Mierova 23

SK-815 11 Bratislava

Tel.: +421 2 48273101

Fax: +421 2 43336448

Internet: www.colnasprava.sk

 

ESTONSKO

Maksu- ja Tolliamet

Narva mnt 9j

EE-15176 Tallinn

Tel: +372 683 5700

Fax: +372 683 5709

E-mail: toll@customs.ee

 

LITVA

Customs Department under the Ministry of Finance of the Republic of Lithuania

A. Jaksto 1/25

LT-2600 Vilnius

Tel.: +370 5 2666111

Fax.: +370 5 2666005

 

ČESKÁ REPUBLIKA

CUSTOMS DIRECTORATE HRADEC KRALOVE

ul. Bohuslava Martinu 1672/8a

P.O. BOX 88

CZ-501 01 HRADEC KRALOVE

Tel.: 00420 49 5756 111, 00420 495756214, 00420 495756267

Fax: 00420 49 5756 200

E-mail: posta0601@cs.mfcr.cz

Internet: www.cs.mfcr.cz

 

MALTA

Director general of Customs

Customs House

Lascaris Wharf Valletta

Tel.: +356 25685101

Fax: +356 25685243

E-mail: carmel.v.portelli@gov.mt

Internet: www.customs.business-line.com/

 

SLOVINSKO

Customs Administration of Republic of Slovenia

General Customs directorate

Šmartinska 55

SLO-1523 Ljubljana

Tel.: +386 1 478 38 00

Fax: +386 1 478 39 04

E-mail: ipr.curs@gov.si

 

KYPR

Customs Headquarters

Dirección:

M. Karaoli

1096 Nicosia

Cyprus

Dirección postal:

Customs Headquarters

1440 Nicosia

Cyprus

Tel.: 00357-22-601652, 00357-22-601858

Fax: 00357-22-602769

E-mail: headquarters@customs.mof.gov.cy

 

LOTYŠSKO

Intellectual Property Rights Subdivision

Enforcement Division

National Customs Board

State Revenue Service

Republic of Latvia

Kr. Valdemara Street 1a

LV 1841-Riga

Tel.: +371 7047442, +371 7047400

Fax: +371 7047423

E-mail: customs@dep.vid.gov.lv

Internet: www.vid.gov.lv

 

MAĎARSKO

17. sz. Vámhivatal (Customs Office no. 17)

Dirección:

H-1143 Budapest

Hungária krt. 112–114

Dirección postal:

H-1591 Budapest

Pf. 310.

Tel.: +361 470-42-60, +361 470-42-61

Fax: +361 470-42-78, +361 470-42-79

E-mail: vh17000@mail.vpop.hu

 

POLSKO

The Customs Chamber in Warsaw

Str. Modlińska 4

PL-03 216 Warsaw

Tel.: +48 22 5104611

Fax: +48 22 8115745


Top