Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31975R2783

Nařízení Rady (EHS) č. 2783/75 ze dne 29. října 1975 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin

Úř. věst. L 282, 1.11.1975, p. 104–107 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 02/08/2009; Zrušeno 32009R0614

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1975/2783/oj

31975R2783



Úřední věstník L 282 , 01/11/1975 S. 0104 - 0107
Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 6 S. 0236
Řecké zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 14 S. 0094
Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 6 S. 0236
Španělské zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 9 S. 0174
Portugalské zvláštní vydání Kapitola 03 Svazek 9 S. 0174


Nařízení Rady (EHS) č. 2783/75

ze dne 29. října 1975

o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin

RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na čl. 14 odst. 7, články 28, 92 až 94, 111 a následující a 235 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [1],

vzhledem k tomu, že na vaječný albumin, který není uveden v příloze II Smlouvy, se nevztahují zemědělská ustanovení Smlouvy, avšak na žloutek se vztahují;

vzhledem k tomu, že vzniklá situace může mít nepříznivý vliv na účinnost společné zemědělské politiky v odvětví vajec;

vzhledem k tomu, že je třeba dosáhnout vyrovnaného přístupu, a proto by měl být zřízen společný obchodní režim pro vaječný albumin a mléčný albumin, který by odpovídal systému stanovenému pro vejce; že je třeba rozšířit uplatňování tohoto režimu na mléčný albumin vzhledem k tomu, že může do značné míry nahrazovat vaječný albumin;

vzhledem k tomu, že nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci [2], zavedlo ve Společenství jednotný obchodní režim pro vejce, sestávající zejména z jednotných dávek při dovozu ze třetích zemí a jednotných náhrad při vývozu do třetích zemí pro vejce a žloutek, nezpracované nebo zpracované na výrobky obsahující vaječný bílek;

vzhledem k tomu, že obchodní režim pro albumin by měl s ohledem na vzájemný vztah odpovídat stávajícímu režimu pro vejce;

vzhledem k tomu, že ceny vaječného albuminu v zásadě sledují ceny vajec, které jsou ve Společenství a na světových trzích rozdílné; že je třeba zabránit narušení hospodářské soutěže z důvodu tohoto rozdílu tím, že se zavede dovozní poplatek ve výši, která tento rozdíl vyrovná; že nejvýhodnější metodou pro stanovení výše tohoto poplatku se jeví jeho odvození od dávky na vejce ve skořápkách;

vzhledem k tomu, že je třeba stanovit různé koeficienty s ohledem na úpravu zpracovaných produktů;

vzhledem k tomu, že cena vajec spolu se zpracovatelskými náklady nejsou jedinými faktory ovlivňujícími cenu albuminu na světovém trhu; že k tomu, aby byla zajištěna účinnost režimu dovozních dávek, je nutno stanovit dodatečnou částku k dávce pro případ, že nabídky na světovém trhu jsou činěny za neobvykle nízké ceny;

vzhledem k tomu, že mezi různými produkty na bázi vajec existují úzké hospodářské vazby, a je proto nezbytné stanovit pro vaječný albumin a mléčný albumin možnost přijmout obchodní normy, které pokud možno odpovídají obchodním normám stanoveným pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 2771/75;

vzhledem k tomu, že v rozsahu nezbytném pro řádné fungování mechanismu vývozních náhrad pro vejce, jak jej stanoví nařízení (EHS) č. 2771/75, a režimu stanoveného tímto nařízením by měla být stanovena možnost upravit používání celního režimu aktivního zušlechťovacího styku, a pokud to situace na trhu vyžaduje, jeho používání zakázat;

vzhledem k tomu, že režim dovozních dávek umožňuje obejít se bez jakýchkoli dalších ochranných opatření na vnějších hranicích Společenství; že zřízení jednotného trhu zahrnuje odstranění všech překážek volného pohybu uvedeného zboží na vnitřních hranicích Společenství,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V obchodu mezi Společenstvím a třetími zeměmi se vybírají dovozní poplatky u těchto produktů:

Číslo společného celního sazebníku | Popis zboží |

ex 35.02 | Albuminy: |

ex A. II | ostatní (nevhodné nebo učiněné nevhodnými pro lidskou spotřebu): |

a)Vaječný albumin a mléčný albumin:1.sušený (v listech, šupinách, krystalech, prášku aj.);2.ostatní |

Článek 2

1. Výše dovozního poplatku u každého z produktů uvedených v článku 1 do Společenství je rovna výši dávky na vejce ve skořápce stanovené podle čl. 4 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2771/75 vynásobené koeficientem uvedeným pro daný produkt v článku 3.

2. Výše dávek se stanoví předem na dobu tří měsíců postupem podle článku 17 nařízení (EHS) č. 2771/75.

Článek 3

Koeficienty pro výrobky uvedené v článku 1 se stanoví postupem podle článku 17 nařízení (EHS) č. 2771/75 tak, že se určí doplňkové hodnoty ke koeficientům stanoveným pro vaječný žloutek podle poměru uvedeného v čl. 5 odst. 1 druhé odrážce nařízení (EHS) č. 2771/75.

Článek 4

Pokud je na trhu Společenství zjištěn podstatný nárůst cen a je pravděpodobné, že tato situace bude pokračovat, a je-li tím trh narušen nebo hrozí-li, že bude narušen, mohou být přijata nezbytná opatření.

Rada přijme na návrh Komise kvalifikovanou většinou obecná prováděcí pravidla k tomuto článku.

Článek 5

1. Stanoví se zdymadlová cena pro tekuté nebo zmrazené produkty uvedené v článku 1 a zdymadlová cena pro sušené produkty uvedené v témže článku. Stanovení cen se provede na základě zdymadlové ceny stanovené pro vejce ve skořápce podle čl. 7 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2771/75, přičemž se přihlédne k nižší hodnotě základního materiálu, podle koeficientu uvedeného v článku 3 a podle zpracovatelských nákladů.

2. Zdymadlová cena se stanoví předem na dobu tří měsíců.

3. Sníží-li se u produktu nabídková cena s dodáním na hranice pod úroveň zdymadlové ceny, zvýší se dovozní poplatek u tohoto produktu o dodatečnou částku, která se rovná rozdílu mezi zdymadlovou cenou a nabídkovou cenou s dodáním na hranice.

Tato dodatečná částka se však neuplatní vůči třetím zemím, které jsou ochotny a schopny zaručit, že cena za dovoz produktů pocházejících a dovážených z jejich území nebude nižší než zdymadlová cena daného produktu a že bude zabráněno odklonu obchodu.

4. Nabídková cena s dodáním na hranice se stanoví pro veškeré dovozy ze třetích zemí.

Pokud se však vývozy z jedné nebo více třetích zemí uskutečňují za neobvykle nízké ceny, které jsou nižší než ceny uplatňované v jiných třetích zemích, stanoví se pro vývozy z těchto třetích zemí druhá nabídková cena s dodáním na hranice.

5. Prováděcí pravidla k tomuto článku se stanoví postupem podle článku 17 nařízení (EHS) č. 2771/75.

Stejným postupem se stanoví

- zdymadlové ceny,

- případné dodatečné částky.

Článek 6

Pro produkty uvedené v článku 1 mohou být přijaty obchodní normy, které musí s výhradou nutného zřetele na zvláštnosti produktů odpovídat obchodním normám uvedeným v čl. 2 odst. 2 nařízení(EHS) č. 2771/75 pro produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) zmíněného nařízení. Tyto normy se mohou týkat zejména třídění podle jakosti, balení, skladování, přepravy, obchodní úpravy a označování.

Normy, jejich působnost a obecná prováděcí pravidla pro jejich používání přijme Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou.

Článek 7

V míře nezbytné pro řádné fungování společné organizace trhu s vejci a s produkty podle tohoto nařízení může Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou zcela nebo částečně vyloučit používání režimu aktivního zušlechťovacího styku pro produkty uvedené v článku 1 určené k výrobě produktů uvedených v témže článku.

Článek 8

1. Na sazební zařazení produktů, na něž se vztahuje toto nařízení, se použijí obecná pravidla pro výklad společného celního sazebníku a zvláštní pravidla pro jeho používání; sazební nomenklatura vyplývající z používání tohoto nařízení se přejímá do společného celního sazebníku.

2. Pokud toto nařízení nestanoví jinak nebo pokud Rada nerozhodne na návrh Komise kvalifikovanou většinou o výjimce, je zakázáno

- vybírání jakýchkoli cel nebo poplatků s rovnocenným účinkem,

- uplatňování jakýchkoli množstevních omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem.

Za opatření s účinkem rovnocenným množstevnímu omezení se mimo jiné považuje jakékoliv opatření omezující vydávání dovozních nebo vývozních licencí určité skupině osob.

Článek 9

Zboží uvedené v článku 1, které je vyrobeno nebo získáno z produktů, jež nejsou uvedeny v čl. 9 odst. 2 a čl. 10 odst. 1 Smlouvy, se nepropustí do volného oběhu uvnitř Společenství.

Článek 10

Členské státy a Komise si navzájem sdělí údaje nezbytné pro provádění tohoto nařízení. Pravidla pro sdělování a šíření těchto údajů se stanoví postupem podle článku 17 nařízení (EHS) č. 2771/75.

Článek 11

1. Nařízení Rady č. 170/67/EHS ze dne 27. června 1967 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin a o zrušení nařízení č. 48/67/EHS [3], ve znění nařízení (EHS) č. 1081/71 [4] se zrušuje.

2. Odkazy na nařízení zrušené odstavcem 1 se považují za odkazy na toto nařízení.

Odkazy na články uvedených nařízení je nutno číst v souladu se srovnávací tabulkou uvedenou v příloze.

Článek 12

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. listopadu 1975.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 29. října 1975.

Za Radu

předseda

G. Marcora

[1] Úř. věst. C 128, 9.6.1975, s. 39.

[2] Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49.

[3] Úř. věst. 130, 28.6.1967, s. 2596/67.

[4] Úř. věst. L 116, 28.5.1971, s. 9.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA

Srovnávací tabulka

Nařízení č. 170/67/EHS | Toto nařízení |

Článek 5a | Článek 6 |

Článek 6 | Článek 7 |

Článek 7 | Článek 8 |

Čl. 8 odst. 2 | Článek 9 |

Článek 9 | Článek 10 |

--------------------------------------------------

Top