Dan id-dokument hu mislut mis-sit web tal-EUR-Lex
Dokument C2013/301A/01
Notice of open competitions — German-language (DE), Latvian-language (LV), Dutch-language (NL) and Portuguese-language (PT) Lawyer-linguists (AD 7)
Oznámení o otevřených výběrových řízeních – Právníci-lingvisté (AD 7) německého jazyka (DE), lotyšského jazyka (LV), nizozemského jazyka (NL) a portugalského jazyka (PT)
Oznámení o otevřených výběrových řízeních – Právníci-lingvisté (AD 7) německého jazyka (DE), lotyšského jazyka (LV), nizozemského jazyka (NL) a portugalského jazyka (PT)
Úř. věst. C 301A, 17.10.2013, pp. 1–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
17.10.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CA 301/1 |
OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH
Právníci-lingvisté (AD 7) německého jazyka (DE), lotyšského jazyka (LV), nizozemského jazyka (NL) a portugalského jazyka (PT)
(2013/C 301 A/01)
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá otevřená výběrová řízení na základě kvalifikačních předpokladů a se zkouškami pro sestavení rezervního seznamu uchazečů na pozici právník-lingvista (1).
|
|
EPSO/AD/267/13 – právníci-lingvisté (AD 7) německého jazyka (DE) |
|
|
EPSO/AD/268/13 – právníci-lingvisté (AD 7) lotyšského jazyka (LV) |
|
|
EPSO/AD/269/13 – právníci-lingvisté (AD 7) nizozemského jazyka (NL) |
|
|
EPSO/AD/270/13 – právníci-lingvisté (AD 7) portugalského jazyka (PT) |
Cílem těchto výběrových řízení je sestavit rezervní seznamy pro obsazení volných pracovních míst na Soudním dvoře Evropské unie.
Před přihlášením je třeba, abyste si pečlivě přečetli příručku pro otevřená výběrová řízení, která je zveřejněna v Úředním věstníku řady C 270 A ze dne 7. září 2012 i na internetových stránkách úřadu EPSO.
Příručka je nedílnou součástí oznámení o výběrovém řízení a pomůže Vám porozumět pravidlům upravujícím postupy a způsob přihlašování.
OBSAH
|
I. |
OBECNÝ RÁMEC |
|
II. |
NÁPLŇ PRÁCE |
|
III. |
PODMÍNKY ÚČASTI VE VÝBĚROVÉM ŘÍZENÍ |
|
IV. |
PŘIJETÍ DO VÝBĚROVÉHO ŘÍZENÍ A VÝBĚR NA ZÁKLADĚ KVALIFIKAČNÍCH PŘEDPOKLADŮ |
|
V. |
VYŘAZOVACÍ ZKOUŠKY NA POČÍTAČI |
|
VI. |
OTEVŘENÉ VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ |
|
VII. |
REZERVNÍ SEZNAMY |
|
VIII. |
PODÁNÍ PŘIHLÁŠKY |
|
PŘÍLOHY |
I. OBECNÝ RÁMEC
|
EPSO/AD/267/13 (DE) – 15 EPSO/AD/268/13 (LV) – 8 EPSO/AD/269/13 (NL) – 7 EPSO/AD/270/13 (PT) – 15 |
||
|
Toto oznámení se vztahuje k několika výběrovým řízením. Přihlášku lze podat pouze pro jedno z nich. Volbu je třeba učinit při elektronickém zápisu a po potvrzení a podání elektronické přihlášky ji již není možné změnit. Tato výběrová řízení jsou určena pro uchazeče, kteří mají výbornou znalost psaného i mluveného jazyka daného výběrového řízení (na úrovni mateřského jazyka nebo na úrovni tomu odpovídající). Pokud Vaše znalost daného jazyka požadované úrovně nedosahuje, vřele Vám doporučujeme, abyste se do výběrového řízení nepřihlašovali. |
II. NÁPLŇ PRÁCE
Soudní dvůr hledá vysoce kvalifikované právníky schopné překládat složité právní texty z minimálně dvou jazyků do jazyka výběrového řízení. Právníci-lingvisté používají při plnění svých úkolů počítačové nástroje a příslušné kancelářské aplikace.
Překlad právních textů (rozsudků Soudního dvora, Tribunálu a Soudu pro veřejnou službu, stanovisek generálních advokátů, vyjádření účastníků řízení apod.) z minimálně dvou úředních jazyků Evropské unie do jazyka výběrového řízení a právní analytické činnosti ve spolupráci se soudními kancelářemi nebo jinými službami Soudního dvora.
III. PODMÍNKY ÚČASTI VE VÝBĚROVÉM ŘÍZENÍ
K datu uzávěrky elektronického zápisu musí uchazeč splňovat následující obecné a specifické podmínky:
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
|
2.1 |
Tituly a diplomy Viz přílohy |
||||||||||||
|
2.2 |
Jazykové znalosti (viz přílohy) Soudní dvůr je mnohojazyčným orgánem, který funguje v jazykovém režimu definovaném ve svém jednacím řádu. Volba jazyků vyžadovaných u zkoušek z překladu odráží potřeby služby a zejména jazykové potřeby překladatelských oddělení, pro něž se tato výběrová řízení pořádají. Vzhledem k tomu, že významná část dokumentů je překládána z francouzštiny, schopnost překládat z tohoto jazyka se vyžaduje u jedné ze dvou povinných zkoušek z překladu. Jazyky, které jsou uchazečům navrženy pro účely druhé zkoušky, jsou vybrány na základě konkrétních potřeb dotčených jazykových oddělení. S ohledem na specifika těchto výběrových řízení budou obecné schopnosti uchazečů (oddíl VI bod 2 testy e) a f)) navíc hodnoceny v jazyce výběrového řízení (jazyk 1 zkoušek z překladu), což je výjimka z běžného jazykového režimu uplatňovaného v hodnotícím centru (volba mezi francouzštinou, němčinou nebo angličtinou). Vzhledem k podmínkám, jež se vztahují na činnost právníků-lingvistů na Soudním dvoře, lze totiž mít za to, že cíle výběrových řízení, tj. náboru úspěšných uchazečů s nejvyšší úrovní schopností, výkonnosti a bezúhonnosti, lze lépe dosáhnout, mají-li uchazeči možnost skládat zkoušky určené k ověření jejich obecných schopností v jazyce výběrového řízení. |
||||||||||||
|
|
Úřední jazyky Evropské unie jsou tyto: |
||||||||||||
|
BG (bulharština) CS (čeština) DA (dánština) DE (němčina) EL (řečtina) EN (angličtina) ES (španělština) ET (estonština) |
FI (finština) FR (francouzština) GA (irština) HR (chorvatština) HU (maďarština) IT (italština) LT (litevština) LV (lotyština) |
MT (maltština) NL (nizozemština) PL (polština) PT (portugalština) RO (rumunština) SK (slovenština) SL (slovinština) SV (švédština) |
|||||||||||
|
Jazyk 1 |
hlavní jazyk dokonalá znalost jazyka výběrového řízení |
||||||||||||
|
Jazyk 2 |
první zdrojový jazyk (musí být jiný než jazyk 1) výborná znalost jazyka 2 |
||||||||||||
|
Jazyk 3 |
druhý zdrojový jazyk (musí být jiný než jazyky 1 a 2) výborná znalost jazyka 3 Jazykové znalosti a kombinace vyžadované pro každé z výběrových řízení jsou popsány v příloze. |
||||||||||||
IV. PŘIJETÍ DO VÝBĚROVÉHO ŘÍZENÍ A VÝBĚR NA ZÁKLADĚ KVALIFIKAČNÍCH PŘEDPOKLADŮ
1. Přijetí do výběrového řízení
Vaše odpovědi na otázky ohledně obecných i specifických podmínek budou zpracovány za účelem stanovení, zda budete zařazen do seznamu uchazečů, kteří splňují všechny podmínky přijetí do výběrového řízení. Toto hodnocení probíhá nejprve na základě prohlášení, které uvedete v přihlášce.
2. Výběr na základě kvalifikačních předpokladů
V případě, že počet uchazečů přijatých do výběrového řízení odpovídá 20násobku počtu úspěšných uchazečů stanovenému v rámci každého výběrového řízení nebo jej převyšuje, přistoupí porota k výběru na základě kvalifikačních předpokladů, aby mezi uchazeči, kteří splňují podmínky pro přijetí do výběrového řízení, vybrala ty, jejichž kvalifikace (zejména diplomy a odborná praxe) nejlépe odpovídá, pokud jde o kvalitu a úroveň, náplni práce popsané v oznámení o výběrovém řízení (viz kritéria výběru v bodě 4). Tento výběr probíhá na základě prohlášení, které uchazeči uvedou ve svých elektronických přihláškách, a na základě hodnocení podle následujícího postupu:
|
a) |
porota přidělí každému kritériu výběru hodnotu 1 až 3 podle významu, kterou mu přikládá; |
|
b) |
porota přidělí pro každé kritérium výběru známku 0 až 4 podle kvalifikace daného uchazeče. |
Porota následně určí pořadí uchazečů (2), kteří v rámci výběru na základě kvalifikačních předpokladů získali nejlepší hodnocení (3) (v každém výběrovém řízení musí být počet těchto uchazečů maximálně 20násobkem počtu úspěšných uchazečů, který je uveden v tomto oznámení o výběrových řízeních), a pozve je k vyřazovacím zkouškám. Tento počet bude zveřejněn na internetových stránkách úřadu EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/).
V případě, že je počet uchazečů přijatých do výběrového řízení nižší než 20násobek počtu úspěšných uchazečů, a není tak odůvodněn výběr na základě kvalifikačních předpokladů, porota pozve k vyřazovacím zkouškám všechny uchazeče, kteří splňují podmínky pro přijetí.
3. Ověření prohlášení uvedených ve formuláři elektronické přihlášky
Po zkoušce v hodnotícím centru a s ohledem na její výsledky úřad EPSO ověří na základě prohlášení uvedených ve formuláři elektronické přihlášky splnění obecných podmínek a porota ověří splnění specifických podmínek a (případně) podmínek výběru na základě kvalifikačních předpokladů. Pokud z tohoto ověření vyplyne, že uvedená prohlášení nejsou podložena příslušnými doklady, dotyční uchazeči budou z výběrového řízení vyloučeni.
Ověření se provádí v sestupném pořadí na základě výkonu uchazečů, kteří dosáhli minimálního požadovaného počtu bodů a jedno z nejlepších celkových hodnocení ve vyřazovacích zkouškách a ve zkouškách v hodnotícím centru (viz oddíly V a VI). Toto ověření se provádí až do dosažení počtu uchazečů, kteří mohou být zapsáni na rezervní seznam a kteří skutečně splňují všechny podmínky přijetí. Po dosažení tohoto počtu se doklady ostatních uchazečů zkoumat nebudou.
4. Kritéria výběru
V rámci výběru na základě kvalifikačních předpokladů porota vezme v úvahu tyto prvky:
|
— |
potvrzené zkušenosti v oblasti překladu právních textů, |
|
— |
odborné zkušenosti s přípravou právních textů, |
|
— |
zkušenosti v oblasti práva získané:
|
|
— |
zda jazykový profil uchazeče odpovídá jazykovým potřebám pro účely daných výběrových řízení, |
|
— |
(doložené) znalosti několika úředních jazyků Unie. |
V. VYŘAZOVACÍ ZKOUŠKY NA POČÍTAČI (4)
|
a) |
Překlad právního textu v jazyce 2 do jazyka výběrového řízení (jazyk 1) bez slovníku. Tato zkouška je hodnocena od 0 do 80 bodů (požadované minimum: 40 bodů). Doba trvání zkoušky: dvě hodiny. |
|
b) |
Překlad právního textu v jazyce 3 do jazyka výběrového řízení (jazyk 1) bez slovníku. Tato zkouška je hodnocena od 0 do 80 bodů (požadované minimum: 40 bodů). Doba trvání zkoušky: dvě hodiny |
Pokud uchazeč nezískal minimální požadovaný počet bodů ze zkoušky a), překlad v rámci zkoušky b) se neopravuje.
S cílem získat konečné hodnocení se body z těchto zkoušek přičtou k výsledkům zkoušek z hodnotícího centra.
VI. OTEVŘENÉ VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ
|
Do hodnotícího centra, které se nachází většinou v Lucemburku, budete pozváni na jeden a půl dne, pokud patříte mezi uchazeče, kteří ve vyřazovacích zkouškách na počítači a) a b) získali požadovaný minimální počet bodů a jedno z nejlepších (5) hodnocení. Body získané z těchto zkoušek budou připočteny k bodům získaným za zkoušky v hodnotícím centru. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Budou hodnoceny tyto tři druhy schopností:
Vaše uvažovací schopnosti (6) budou hodnoceny těmito testy:
specifické schopnosti v dané oblasti budou hodnoceny na základě této zkoušky:
Vaše obecné schopnosti (7) budou zkoumány z těchto hledisek (8):
Každá obecná schopnost bude hodnocena podle následující tabulky: |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Strukturovaný pohovor e) |
Cvičení ve skupině f) |
|||||||||||||||||||||||||
|
Analýza a řešení problémů |
|
x |
|||||||||||||||||||||||||
|
Komunikace |
x |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Orientace na kvalitu a výsledky |
x |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Vzdělávání a vlastní rozvoj |
x |
x |
|||||||||||||||||||||||||
|
Stanovování priorit a organizace práce |
x |
x |
|||||||||||||||||||||||||
|
Odolnost |
x |
x |
|||||||||||||||||||||||||
|
Práce v kolektivu |
|
x |
|||||||||||||||||||||||||
|
Řídící schopnosti |
|
x |
|||||||||||||||||||||||||
|
Jazyk 1 |
||||||||||||||||||||||||||
|
Schopnosti v oblasti uvažování
Testy a), b) a c) nejsou eliminační a body získané v těchto testech budou připočteny k výsledkům ostatních testů hodnocených v hodnotícím centru. Specifické schopnosti
Obecné schopnosti 0 až 80 bodů za všechny schopnosti (10 bodů za každou schopnost) Požadované minimum:
|
||||||||||||||||||||||||||
VII. REZERVNÍ SEZNAMY
|
Porota zapíše Vaše jméno na rezervní seznam (10) (viz počet úspěšných uchazečů, oddíl I bod 1), pokud splňujete všechny podmínky stanovené v oddíle IV. |
||
|
Úspěšní uchazeči jsou na seznamech rozděleni podle výběrových řízení a jejich jména jsou seřazena podle abecedy. |
VIII. PODÁNÍ PŘIHLÁŠKY
|
Zapsat se musíte elektronicky podle pokynů uvedených na internetových stránkách úřadu EPSO, konkrétně v návodu pro zápis. Lhůta (včetně potvrzení): 19. listopadu 2013 do 12:00 hodin (poledne) bruselského času |
||
|
Pokud jste mezi uchazeči pozvanými do hodnotícího centra, budete při příchodu do hodnotícího centra vyzváni, abyste předložili (11) úplnou dokumentaci k přihlášce (podepsaný formulář elektronické přihlášky a doklady). Podmínky: viz bod 6.1 příručky pro otevřená výběrová řízení. |
(1) Každým výrazem, kterým se v tomto oznámení odkazuje na osobu mužského pohlaví, se odkazuje rovněž na osobu ženského pohlaví.
(2) Kandidáti, kteří nebyli pozváni k vyřazovacím zkouškám, obdrží výsledky svého hodnocení, jakož i váhu, kterou každému výběrovému kritériu porota přidělila.
(3) V případě, že by se na posledním místě nacházelo několik uchazečů se stejným hodnocením, budou k vyřazovacím zkouškám na počítači pozváni všichni tito uchazeči.
(4) Vyřazovací zkoušky budou uspořádány v testovacích centrech v členských státech.
(5) Počet uchazečů pozvaných do hodnotícího centra odpovídá zhruba 4násobku cílového počtu úspěšných uchazečů (na výběrové řízení) uvedeného v tomto oznámení o výběrových řízeních a bude zveřejněn na internetových stránkách úřadu EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/). V případě, že by se na posledním místě nacházelo několik uchazečů se stejným hodnocením, budou do hodnotícího centra pozváni všichni tito uchazeči.
(6) Z organizačních důvodů se tyto testy mohou konat v testovacích centrech v členských státech nezávisle na ostatních prvcích hodnocených v hodnotícím centru. Tyto testy se provádějí na počítači a jsou pořádány úřadem EPSO. Porota stanoví úroveň obtížnosti testů a schválí jejich znění na základě návrhů úřadu EPSO.
(7) Definice těchto schopností je uvedena v bodě 1.2 příručky pro otevřená výběrová řízení.
(8) Obsah schvaluje porota.
(9) Komise zahájila jednání o změnách služebního řádu úředníků Evropské unie a pracovního řádu ostatních zaměstnanců Unie. Tyto změny by se mohly především týkat služebního zařazení a druhů pracovních míst zastávaných úředníky a jinými zaměstnanci. Úspěšní uchazeči z těchto výběrových řízení by mohli získat nabídku pracovního místa již na základě nových ustanovení služebního řádu, budou-li zákonodárcem schválena, aniž jsou tím dotčeny jiné důsledky právní i finanční povahy.
(10) V případě, že by se na posledním místě nacházelo několik uchazečů se stejným hodnocením, budou všichni tito uchazeči zapsáni na rezervní seznam.
(11) Datum testů v hodnotícím centru Vám bude včas sděleno prostřednictvím Vašeho účtu EPSO.
PŘÍLOHA I
EPSO/AD/267/13
PRÁVNÍCI-LINGVISTÉ (AD 7) NĚMECKÉHO JAZYKA (DE)
1. Tituly a diplomy
Úroveň vzdělání, která odpovídá ukončenému vysokoškolskému studiu doloženému diplomem v oboru německého nebo rakouského práva.
(Juristische Ausbildung im deutschen oder im österreichischen Recht, die mit der deutschen Ersten Juristischen Staatsprüfung bzw. mit dem österreichischen Magister der Rechtswissenschaften abgeschlossen wurde).
Porota při stanovení toho, zda má uchazeč vzdělání odpovídající ukončenému vysokoškolskému studiu, zohlední pravidla platná ke dni získání diplomu.
2. Jazykové znalosti
|
a) |
jazyk 1 dokonalá znalost němčiny |
|
b) |
jazyk 2 výborná znalost francouzštiny |
|
c) |
jazyk 3 výborná znalost jednoho z úředních jazyků Evropské unie, který musí být jiný než jazyky 1 a 2 |
PŘÍLOHA II
EPSO/AD/268/13
PRÁVNÍCI-LINGVISTÉ (AD 7) LOTYŠSKÉHO JAZYKA (LV)
1. Tituly a diplomy
Úroveň vzdělání, která odpovídá ukončenému vysokoškolskému studiu doloženému diplomem v oboru lotyšského práva.
(Kandidātiem ir jābūt diplomam par augstāko juridisko izglītību Latvijas tiesību zinātnēs, kas iegūts akreditētā studiju programmā, vai minētā līmeņa izglītībai pielīdzināmam diplomam un jurista kvalifikācijai).
Porota při stanovení toho, zda má uchazeč vzdělání odpovídající ukončenému vysokoškolskému studiu, zohlední pravidla platná ke dni získání diplomu.
2. Jazykové znalosti
|
a) |
jazyk 1 dokonalá znalost lotyštiny |
|
b) |
jazyk 2 výborná znalost němčiny, angličtiny, španělštiny, francouzštiny nebo italštiny |
|
c) |
jazyk 3 výborná znalost jednoho z úředních jazyků Evropské unie, který musí být jiný než jazyky 1 a 2 |
Jedním z jazyků 2 nebo 3 musí být francouzština.
PŘÍLOHA III
EPSO/AD/269/13
PRÁVNÍCI-LINGVISTÉ (AD 7) NIZOZEMSKÉHO JAZYKA (NL)
1. Tituly a diplomy
Úroveň vzdělání, která odpovídá ukončenému vysokoškolskému studiu doloženému diplomem v oboru nizozemského práva nebo belgického práva, který byl vydán nizozemskojazyčnou univerzitou.
(Voltooide juridische studie, afgesloten met een diploma Nederlands recht (doctorandus of master) of Belgisch recht (licentiaat of master), afgegeven door een Nederlandstalige rechtenfaculteit).
Porota při stanovení toho, zda má uchazeč vzdělání odpovídající ukončenému vysokoškolskému studiu, zohlední pravidla platná ke dni získání diplomu.
2. Jazykové znalosti
|
a) |
jazyk 1 dokonalá znalost nizozemštiny |
|
b) |
jazyk 2 výborná znalost francouzštiny |
|
c) |
jazyk 3 výborná znalost jednoho z úředních jazyků Evropské unie, který musí být jiný než jazyky 1 a 2 |
PŘÍLOHA IV
EPSO/AD/270/13
PRÁVNÍCI-LINGVISTÉ (AD 7) PORTUGALSKÉHO JAZYKA (PT)
1. Tituly a diplomy
Úroveň vzdělání, která odpovídá ukončenému vysokoškolskému studiu doloženému diplomem v oboru portugalského práva.
(Os candidatos devem ter concluído um curso superior sancionado por um diploma de „Licenciatura em Direito“ atribuído por uma universidade portuguesa).
Porota při stanovení toho, zda má uchazeč vzdělání odpovídající ukončenému vysokoškolskému studiu, zohlední pravidla platná ke dni získání diplomu.
2. Jazykové znalosti
|
a) |
jazyk 1 dokonalá znalost portugalštiny |
|
b) |
jazyk 2 výborná znalost francouzštiny nebo němčiny |
|
c) |
jazyk 3 výborná znalost jednoho z následujících úředních jazyků: angličtina, francouzština, italština nebo němčina |
Jedním z jazyků 2 nebo 3 musí být francouzština.