This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C2013/005A/01
Oznámení o volném místě č. ECA/2012/74 – Ředitel (Funkční skupina AD, platová třída 14/15) – Generální sekretariát – ředitelství pro překlady
Oznámení o volném místě č. ECA/2012/74 – Ředitel (Funkční skupina AD, platová třída 14/15) – Generální sekretariát – ředitelství pro překlady
Úř. věst. C 5A, 10.1.2013, pp. 1–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
10.1.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CA 5/1 |
OZNÁMENÍ O VOLNÉM MÍSTĚ Č. ECA/2012/74
Ředitel
(Funkční skupina AD, platová třída 14/15)
Generální sekretariát – ředitelství pro překlady
(2013/C 5 A/01)
KDO JSME
Evropský účetní dvůr je orgán Evropské unie (EU) zřízený Smlouvou s cílem provádět audit finančních prostředků EU. Posláním Účetního dvora jako externího auditora EU je přispívat ke zdokonalování finančního řízení EU a vystupovat jako nezávislý ochránce finančních zájmů občanů Unie.
Účetní dvůr poskytuje auditní služby, v jejichž rámci posuzuje příjmy a výdaje EU. Zkoumá, zda byly finanční operace řádně zaznamenány a vykázány, legálně a správně provedeny a zda jejich řízení bylo hospodárné, efektivní a účelné. O výsledcích svých auditů informuje ve srozumitelných, relevantních a objektivních zprávách. Kromě toho se vyjadřuje k otázkám finančního řízení.
Účetní dvůr podporuje vyvozování odpovědnosti a transparentnost a je nápomocen Evropskému parlamentu a Radě při dohledu nad plněním rozpočtu EU, především během udílení absolutoria. Aktivně usiluje o to, aby byl efektivně fungující organizací na špičce vývoje v oblasti auditu veřejných orgánů a veřejné správy.
Účetní dvůr provádí politiku rovných příležitostí a podporuje kvalifikované uchazeče z řad žen i mužů a nepřipouští jakoukoli diskriminaci.
Sídlo Účetního dvora je v Lucemburku.
Ředitelství pro překlady, které se skládá z 23 vícejazyčných a multikulturních oddělení a v němž pracuje přibližně 145 osob, poskytuje Účetnímu dvoru a jeho útvarům efektivním a účelným způsobem překlady a další jazykové služby vysoké kvality, a zajišťuje tak vnitřní i vnější komunikaci v úředních jazycích EU. Díky motivaci kvalifikovaných, ochotných a zkušených zaměstnanců a trvalé snaze o spolupráci v rámci instituce i mezi institucemi zajišťuje ředitelství pro překlady stálou kvalitu poskytovaných služeb.
CO NABÍZÍME
Účetní dvůr se v souladu s čl. 29 odst. 2 Služebního řádu úředníků Evropských společenství (dále jen „služební řád“) rozhodl zahájit výběrové řízení s cílem obsadit místo ředitele (platová třída AD 14/15) v generálním sekretariátu – ředitelství pro překlady. Toto výběrové řízení, jehož účelem je poskytnout orgánu oprávněnému ke jmenování širší výběr uchazečů, proběhne souběžně s vnitřním řízením pro obsazování pracovních míst.
Úspěšný uchazeč bude přijat ve třídě AD 14/AD 15. Základní plat činí 13 216,49 EUR měsíčně ve třídě AD 14 a 14 953,61 EUR měsíčně ve třídě AD 15. Vedle základního platu, z něhož se odvádí daň Společenství a který nepodléhá zdanění v členských státech, lze za podmínek stanovených služebním řádem pobírat některé příspěvky.
Ředitel pro překlady je vysoce postavený úředník, který plní tyto úkoly:
|
— |
definuje politiku a organizaci ředitelství a přijímá provozní rozhodnutí na základě pracovního programu generálního sekretariátu a dohlíží na jejich plnění, |
|
— |
vypracovává a provádí roční pracovní program a předkládá zprávu o jeho plnění, |
|
— |
organizuje činnosti v oblasti překladů, koordinace překladů a dalších jazykových služeb, |
|
— |
dohlíží na využívání lidských, finančních a materiálních zdrojů přidělených ředitelství a kontroluje a koordinuje je, |
|
— |
dohlíží na optimální a účelné využívání překladatelských nástrojů a kontroluje a koordinuje je, |
|
— |
zastupuje instituci a ředitelství v rámci interinstitucionální a mezinárodní spolupráce, |
|
— |
dohlíží na kvalitu vnitřních řídicích a kontrolních systémů ředitelství, |
|
— |
zajišťuje dodržování pravidel, nařízení a postupů upravujících danou oblast činnosti, |
|
— |
dbá na dodržování norem kvality a příslušných lhůt. |
KOHO HLEDÁME
Tohoto výběrového řízení se mohou zúčastnit uchazeči, kteří v poslední den lhůty pro podání přihlášek splňují následující podmínky:
|
— |
v souladu s článkem 5 služebního řádu:
|
|
— |
specializované studium v oblasti překladatelství je výhodou, |
|
— |
doložená odborná praxe v délce nejméně patnácti let, z toho nejméně šest let ve vedoucí funkci. Praxe v oblasti překladatelství a/nebo terminologie je výhodou, |
|
— |
prokázaná schopnost stanovit a realizovat strategii, vymezit cíle a výsledky, kterých má být dosaženo, a podávat o nich zprávy, |
|
— |
vynikající správní a jiné znalosti vyžadované v dané oblasti činností: řízení lidských a rozpočtových zdrojů (stanovení prognóz, organizování, řízení a koordinace), informačnětechnologické nástroje a systémy počítačem podporovaného překladu, právní rámec, |
|
— |
vynikající zvládnutí metod řízení: řízení a motivace vícejazyčných a multikulturních týmů, určení a rozvoj potenciálu zaměstnanců, řízení konfliktů, |
|
— |
motivace být součástí správního vedení jednoho z orgánů Evropské unie, který stále usiluje o zlepšování svých služeb, schopnost inovovat a přesvědčovat ostatní s cílem prosadit změny, |
|
— |
všestrannost a schopnost analýzy a syntézy, |
|
— |
vynikající dovednosti v oblasti mezilidských vztahů a schopnost komunikovat jak ústně, tak písemně, |
|
— |
prokázané schopnosti spolupracovat se zainteresovanými stranami. Přístupnost a otevřenost, smysl pro obecný zájem a schopnost vyjednávat, |
|
— |
velmi dobrá znalost jednoho úředního jazyka Evropské unie a uspokojivá znalost nejméně jednoho dalšího úředního jazyka Evropské unie; znalost dalších jazyků je výhodou. Vzhledem k povaze práce je nutná dobrá znalost anglického a francouzského jazyka. |
POLITIKA PRO NAJÍMÁNÍ ZAMĚSTNANCŮ
PODMÍNKY ZAMĚSTNÁNÍ
V souladu s článkem 28 služebního řádu musí uchazeč:
|
— |
být státním příslušníkem jednoho z členských států Evropské unie, |
|
— |
požívat veškerých občanských práv, |
|
— |
splnit veškeré povinnosti uložené zákonem týkající se vojenské služby, |
|
— |
předložit záruky bezúhonnosti vyžadované pro výkon jeho funkce. |
VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ
|
a) |
Účetnímu dvoru bude při výběru nápomocen výbor pověřený předběžným výběrem uchazečů (dále jen „výbor“), který vyhodnotí přihlášky na základě těchto kritérií:
|
|
b) |
Výbor bude uchazeče hodnotit ve dvou fázích:
|
Bude-li to výbor považovat za nutné, může se obrátit na „hodnoticí centrum“, aby posoudilo řídicí schopnosti uchazečů.
OCHRANA OSOBNÍCH ÚDAJŮ
V souladu s čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů, „příjemce zpracuje osobní údaje výlučně pro účely, které byly důvodem předání“.
PODÁVÁNÍ PŘIHLÁŠEK
Přihlášky v anglickém či francouzském jazyce musí být zaslány elektronicky na tuto adresu: vacancies@eca.europa.eu.
V přihlášce musí být jako „věc“ uvedena značka oznámení o volném místě a současně s ní musí být předloženy tyto doklady:
|
— |
motivační dopis, |
|
— |
aktuální životopis vypracovaný s použitím předlohy „Europass-životopis“ (konzultujte prosím internetové stránky: http://europass.cedefop.europa.eu). Zpracovány budou jen životopisy, které dodržují tento formát, |
|
— |
vyplněné čestné prohlášení, opatřené datem a podpisem (viz příloha). |
Lhůta pro zasílání přihlášek je 1. února 2013 o půlnoci.
Upozorňujeme uchazeče, kteří budou pozváni k pohovoru, že ke dni pohovoru musí předložit doklady o dosaženém vzdělání, praxi a svém současném zaměstnání, a to pouze v kopiích nebo ve fotokopiích. Tyto doklady se uchazečům nevracejí.
V Lucemburku dne 21. listopadu 2012.
Za Účetní dvůr
předseda
Vítor CALDEIRA