This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0689
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European Union, of the Agreements in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the Commonwealth of Australia, the Federative Republic of Brazil, Canada, the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China, the Republic of India and Japan pursuant to Article XXI of the General Agreement on Trade in Services (GATS) 1994, relating to the modifications of the commitments in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské Unie dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Australským společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a Kanadou podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994, pokud jde o změny závazků v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské Unie dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Australským společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a Kanadou podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994, pokud jde o změny závazků v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii
/* COM/2013/0689 final */
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské Unie dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Australským společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a Kanadou podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994, pokud jde o změny závazků v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii /* COM/2013/0689 final */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI NÁVRHU Každý člen Světové obchodní
organizace (WTO) připojil k Všeobecné dohodě o obchodu službami
(dále jen „GATS“) seznam specifických závazků, který zahrnuje podmínky
přístupu na trh a národní zacházení pro každé odvětví
služeb a případně výjimky z doložky nejvyšších výhod. Evropská společenství a jejich
členské státy v dané době předložily na konci
Uruguayského kola (1994) jednotnou listinu závazků a výjimek DNV,
která odpovídala jejich závazkům vůči třetím zemím (ES-12).
V roce 2003 Evropská společenství[1] zahájila konsolidaci listiny
ES-12 GATS a 13 samostatných listin GATS jednotlivých členských
států ES, které se připojily k ES v roce 1995 a 2004
(tj. Česká republika, Estonská republika, Finská republika, Kyperská republika,
Litevská republika, Lotyšská republika, Maďarsko, Republika Malta, Polská
republika, Rakouská republika, Slovenská republika, Slovinská republika
a Švédské království). Jednání s členy WTO a proces
certifikace nové listiny ES-25 GATS byly ukončeny na konci roku 2006.
Uzavření dohod s různými dotčenými členy WTO
momentálně probíhá (čeká se na ratifikaci v pěti
členských státech). V návaznosti na přistoupení
Bulharské republiky a Rumunska k EU musí být jejich listiny GATS
konsolidovány s listinou EU-25, přičemž byl zahájen proces
konsolidace certifikované listiny EU-25 GATS a listin Bulharské republiky
a Rumunska (EU-27). Ve sdělení
podle článku V GATS (rozeslaném v dokumentu S/SECRET/11 ze dne 30.
října 2007 a dokumentu S/SECRET/11/Corr.1 ze dne 26. listopadu 2007)
Evropská společenství a jejich členské státy oznámily svůj
úmysl změnit závazky obsažené v seznamu závazků tvořícím
přílohu sdělení, a to s ohledem na přistoupení
Bulharské republiky a Rumunska k EU („EU 27“). Dne 31. ledna 2008 zmocnila Rada Komisi
k zahájení jednání s některými dalšími členy WTO podle
článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994
s cílem dosáhnout dohody o všech nezbytných vyrovnáních, které jsou
výsledkem změn obchodních závazků GATS v důsledku
přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii. V návaznosti
na uvedené sdělení předložily Australské společenství,
Brazilská federativní republika, Čínská lidová republika, Zvláštní
administrativní oblast Čínské lidové republiky Hongkong, Indická republika,
Japonsko, Kanada a Spojené státy mexické[2]
vyjádření zájmu. Podle odstavce 4 postupů pro
provádění článku XXI GATS (S /L/80) zahájí člen
provádějící změnu a kterýkoli člen, jenž se považuje za
dotčeného, jednání s cílem dosáhnout dohody do tří měsíců
od posledního dne, kdy lze učinit vyjádření zájmu. Jednání s Australským společenstvím,
Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské
lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem, Kanadou a Spojenými
státy mexickými měla za následek návrhy dohod ve formě
výměny dopisů, které byly parafovány Evropskou unií dne XXXX [date to
be added later] a Australským společenstvím, Brazilskou federativní
republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky
Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a Kanadou dne XXXX [date to be added
later]. 2. VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ Jednání byla vedena Komisí podle směrnic
pro jednání vydaných Radou[3].
Rada (Transatlantická politická rada (TPC)) a Evropský parlament (Výbor pro
mezinárodní obchod (INTA)) byly o znění návrhů dohod informovány
předtím, než byly návrhy parafovány. 3. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU Tento návrh vyzývá Radu, aby schválila podpis
dohod ve formě výměny dopisů s Australským
společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní
oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a
Kanadou. Souběžně s tím je rovněž
předložen samostatný návrh týkající se uzavření těchto dohod. Jakmile Rada přijme rozhodnutí
o uzavření těchto dohod, Komise zahájí certifikační postup
stanovený v příslušných pravidlech WTO. 2013/0331 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské Unie dohod ve
formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Australským
společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní
oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a
Kanadou podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994,
pokud jde o změny závazků v listinách Bulharské republiky a Rumunska
v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 207 odst. 1 a čl. 207 odst. 4 první
pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 5 uvedené smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, vzhledem k těmto důvodům: (1) Dne 31. ledna 2008 zmocnila
Rada Komisi k zahájení jednání s některými dalšími členy
Světové obchodní organizace podle článku XXI Všeobecné dohody
o obchodu službami (GATS) 1994 s cílem dosáhnout dohody o všech
nezbytných vyrovnáních, které jsou výsledkem změn obchodních závazků
GATS v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska
k Evropské unii. (2) Jednání byla vedena Komisí
podle směrnic pro jednání přijatých Radou. (3) Tato jednání byla
dokončena a dohody ve formě výměny dopisů
s Australským společenstvím, Brazilskou federativní republikou,
Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Hongkong,
Indickou republikou, Japonskem a Kanadou podle článku XXI Všeobecné dohody
o obchodu službami (GATS) 1994, pokud jde o změnu závazků
v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu
jejich přistoupení k Evropské unii (dále jen „dohody“), byly
parafovány zástupci Evropské unie dne xxxxxx a zástupci Australského
společenství, Brazilské federativní republiky, Zvláštní administrativní
oblasti Čínské lidové republiky Hongkong, Indické republiky, Japonska a
Kanady dne xxxxxx. (4) Dohody by měly být
podepsány, PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 Podpis dohod ve formě výměny
dopisů mezi Evropskou unií a Australským společenstvím, Brazilskou
federativní republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové
republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a Kanadou podle článku
XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994, pokud jde o změny
závazků v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu
jejich přistoupení k Evropské unii (dále jen „dohody“) se jménem Unie
povoluje s výhradou uzavření uvedených dohod ([4]). Článek 2 Předseda Rady je oprávněn jmenovat
osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohody jménem Unie. Článek 3 Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem
přijetí. V Bruselu dne Za
Radu předseda [1] Nyní: Evropská unie (EU) [2] Mexiko a Čína později své vyjádření
zájmu stáhly. [3] 5291/08 ze dne 31. ledna 2008 [4] Znění dohod bude zveřejněno
současně s rozhodnutím o jeho uzavření. PŘÍLOHA NÁVRHU ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské Unie dohod
ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Australským
společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní
oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a
Kanadou podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994,
pokud jde o změny závazků v listinách Bulharské republiky a Rumunska
v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii DOHODA
VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ mezi Evropskou unií a XXXXX podle
článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994, pokud jde o
změny závazků v listinách Bulharské republiky a Rumunska v
průběhu jejich přistoupení k Evropské unii A.
Dopis Evropské unie místo,
datum Vážený pane, na základě jednání podle článku XXI Všeobecné dohody
o obchodu službami (GATS) 1994 o změně listin Bulharské
republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení
k Evropské unii si Vám dovoluji zaslat přiložený společný dopis,
jakož i návrh zprávy o výsledku jednání vedených v souladu
s čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS. Zpráva obsahuje dvě přílohy: 1) navrhované změny
v oznámeních a 2) prvky dohody o balíčku vyrovnání. Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil
souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. Dovoluji si navrhnout, aby
v takovém případě tento dopis a Vaše potvrzení
společně tvořily dohodu ve formě výměny dopisů
mezi Evropskou unií a XXXXX (dále jen „dohoda“). Pokud budete souhlasit, navrhuji, abyste také
připojil svůj podpis pod společný dopis a parafoval zprávu
připojenou k tomuto dopisu a zaslal mi zpět tyto dokumenty,
které bych já posléze podepsal a parafoval a zaslal sekretariátu WTO podle
postupů WTO. Přijměte prosím, vážený pane,
ujištění o mé nejhlubší úctě. Za
Evropskou unii B.
Dopis XXXXX místo,
datum Vážený pane, mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Vás
dopis ze dne … tohoto znění: „Na základě jednání podle článku XXI Všeobecné dohody
o obchodu službami (GATS) 1994 o změnách listin Bulharské
republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení
k Evropské unii si Vám dovoluji zaslat přiložený společný dopis,
jakož i návrh zprávy o výsledku jednání vedených v souladu
s čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS. Zpráva obsahuje dvě přílohy: 1) navrhované změny
v oznámeních a 2) prvky dohody o balíčku vyrovnání. Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil
souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. Dovoluji si navrhnout, aby
v takovém případě tento dopis a Vaše potvrzení
společně tvořily dohodu ve formě výměny dopisů
mezi Evropskou unií a XXXXX (dále jen „dohoda“). Pokud budete souhlasit, navrhuji, abyste
také připojil svůj podpis pod společný dopis a parafoval
zprávu připojenou k tomuto dopisu a zaslal mi zpět tyto
dokumenty, které bych já posléze podepsal a parafoval a zaslal sekretariátu
WTO podle postupů WTO.“ Mám tu čest Vám tímto vyjádřit
souhlas své vlády s výše citovaným dopisem. Přijměte prosím, vážený pane,
ujištění o mé nejhlubší úctě. Jménem
XXXXX Společný
dopis Evropské
unie na jedné straně a XXXXX na straně druhé podle
odstavce 5 postupů pro provádění článku XXI Všeobecné dohody
o obchodu službami (GATS) (S /L/80 ze dne 29. října 1999)
týkající se navrhované změny v listinách GATS Evropské unie (dále jen
„EU) s ohledem na přistoupení Bulharské republiky
a Rumunska k Evropské unii Dne 22. října 2007 Evropská unie („EU“)
předložila sdělení podle článku V GATS (rozeslané v
dokumentu S/SECRET/11 ze dne 30. října 2007[1]),
v němž oznámila svůj úmysl změnit specifické závazky
zahrnuté do seznamu, který je přiložen k tomuto sdělení,
podle článku V odst. 5 dohody GATS a v souladu s podmínkami
čl. XXI odst. 1 písm. b) GATS. Po předložení sdělení XXXXX
předložil/a/o své vyjádření zájmu podle čl. XXI
odst. 2 písm. a) GATS (XXXX). Podle čl. XXI odst. 2 písm. a)
GATS zahájily EU a XXXXX jednání ohledně dokumentu S/SECRET/11. S ohledem na postup zahájený oznámením
obsaženým v dokumentu S/SECRET/11 byla původní doba pro jednání, která
skončila dne 14. března 2008, třináctkrát prodloužena na
základě vzájemné dohody: do 25. dubna 2008, 6. června 2008, 6. října
2008, 9. ledna 2009, 27. března 2009, 26. června 2009, 31. ledna
2010, 30. září 2010, 30. června 2011, 29. června 2012, 15. ledna
2013 a 15. července 2013 a nakonec do 15. ledna 2014. Po tomto jednání se
EU a XXXXX dohodly na vyrovnáních, jež se týkají změn uvedených
v dokumentu S/SECRET/11. Zpráva o výsledku těchto jednání,
která je připojena k tomuto dopisu, zahrnuje 1) navržené změny
v oznámení uvedeném výše a 2) dohodnutá vyrovnání s ohledem
na změny oznámené v dokumentu S/SECRET/11. Tento dopis spolu s přílohami
I a II zprávy tvoří dohodu mezi EU a XXXXX s ohledem na dokument
S/SECRET/11 ve smyslu čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS
a postupy uvedenými v odstavcích 5 a 6 dokumentu S/L/80.[2] Ustanovení této dohody nelze
vykládat tak, že mění seznamy výjimek EU podle článku II.
Ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že by jimi byly dotčeny práva a
závazky stran podle článku VIII GATS. Za účelem dosažení souladu s postupy
uvedenými v odstavcích 20 až 22 dokumentu S/L/80 rozešle EU po
dokončení příslušných vnitrounijních schvalovacích postupů
prostřednictvím sekretariátu pro certifikaci změny a vyrovnání
stanovené v této dohodě ve formě návrhu konsolidované
listiny. Tento návrh listiny vyplyne ze sloučení stávajících listin
závazků EU a z vložení změn závazků, které EU oznámila v dokumentu
S/SECRET/11, a vyrovnání dohodnutých mezi EU a XXXXX. Podle odstavce 20
dokumentu S/L/80 vstoupí certifikovaná listina v platnost po uplynutí
lhůty 45 dnů od rozeslání, pokud žádný člen nevznesl žádné
námitky na základě toho, že návrh listiny správně neodráží
výsledky akce podle článku XXI nebo že změny obsažené
v návrhu listiny jsou větší než ty, jež byly původně
oznámeny. Výsledkem toho je, že změny navržené v dokumentech S/SECRET/11
nevstoupí v platnost dříve než po vstupu všech vyrovnání uvedených v
příloze II v platnost. Tato dohoda je
vyhotovena ve dvou prvopisech v jazyce anglickém, francouzském
a španělském, přičemž všechna znění mají stejnou
platnost.
Stálá mise Evropské unie při Světové obchodní organizaci || Stálá mise XXXXX při Světové obchodní organizaci Vyhotoveno v: || Vyhotoveno v: Datum: || Datum: Zpráva
o výsledku
jednání vedených v souladu s čl. XXI odst. 2
písm. a) Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS), jež se týkají
navrhované změny v listinách GATS Evropské unie (dále jen „EU“) s
ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské
unii, EU předkládá podle odstavce 5
Postupů pro provádění článku XXI GATS (S/L/80 ze dne 29.
října 1999) tuto zprávu: 1. Dne 22. října 2007 EU
předložila sdělení podle článku V GATS (rozeslané v
dokumentu S/SECRET/11 ze dne 30. října 2007[3]),
v němž oznámila svůj úmysl změnit specifické závazky
zahrnuté do seznamu, který je přiložen k tomuto sdělení,
podle článku V odst. 5 dohody GATS a v souladu s podmínkami
čl. XXI odst. 1 písm. b) GATS. 2. XXXXX předložila/o své
vyjádření zájmu podle čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS
(XXXX). Podle čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS zahájily EU a XXXXX jednání
ohledně dokumentu S/SECRET/11. 3. S ohledem na postup zahájený
oznámením obsaženým v dokumentu S/SECRET/11 byla původní doba pro jednání,
která skončila dne 14. března 2008, třináctkrát prodloužena na
základě vzájemné dohody: do 25. dubna 2008, 6. června 2008, 6.
října 2008, 9. ledna 2009, 27. března 2009, 26. června 2009, 31.
ledna 2010, 30. září 2010, 30. června 2011, 29. června 2012, 15.
ledna 2013 a 15. července 2013 a nakonec do 15. ledna 2014. 4. Po tomto jednání se EU
a XXXXX dohodly na vyrovnáních, jež se týkají změn uvedených
v dokumentu S/SECRET/11. Přílohy I a II této zprávy spolu se
společným dopisem, k němuž jsou připojeny, tvoří ve
smyslu čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS dohodu mezi EU a XXXXX ohledně
dokumentu S/SECRET/11.[4]
Ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že mění seznamy výjimek EU
podle článku II. Ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že by jimi
byly dotčeny práva a závazky stran podle článku VIII GATS. 5. Vzhledem k výše uvedenému
jsou navržené změny a sjednaná vyrovnání začleněny do návrhu EU
týkajícího se konsolidované listiny GATS, jež vznikla sloučením
stávajících listin závazků EU a z vložení změn závazků, které EU
oznámila v dokumentu S/SECRET/11, a vyrovnání dohodnutých mezi EU
a XXXXX. 6. Za účelem dosažení
souladu s postupy uvedenými v odstavcích 20 až 22 dokumentu S/L/80
rozešle EU po dokončení příslušných vnitrounijních schvalovacích
postupů prostřednictvím sekretariátu pro certifikaci změny
a vyrovnání stanovené v této dohodě ve formě návrhu
konsolidované listiny. Tento návrh listiny vyplyne ze sloučení stávajících
listin závazků EU a z vložení změn závazků, které EU oznámila v
dokumentu S/SECRET/11, a vyrovnání dohodnutých mezi EU a XXXXX. 7. Podle odstavce 20 dokumentu
S/L/80 vstoupí certifikovaná listina v platnost po uplynutí lhůty 45
dnů od rozeslání, pokud žádný člen nevznesl žádné námitky
na základě toho, že návrh listiny správně neodráží výsledky
akce podle článku XXI nebo že změny obsažené v návrhu
listiny jsou větší než ty, jež byly původně oznámeny. Výsledkem
toho je, že změny navržené v dokumentu S/SECRET/11 nevstoupí v platnost
dříve než po vstupu všech vyrovnání uvedených v příloze II v
platnost. PŘÍLOHA
I Změny oznámené v dokumentu S/SECRET/11: Horizontální závazky 1. Přístup na trh: „Všechny
členské státy ES: Služby, které se považují za veřejné služby na
vnitrostátní nebo místní úrovni, mohou být předmětem veřejných
monopolů nebo výlučných práv vyhrazených soukromým dodavatelům.[5]“ Tento záznam nebyl uveden
v listině specifických závazků Bulharska
a Rumunska. Toto omezení se nyní použije pro všechny členské
státy. 2. Omezení národního zacházení
ve vztahu k pobočkám, agenturám a zastoupením podle režimu č. 3: „Všechny členské státy ES: Zacházení
poskytované dceřiným společnostem (společností třetích
zemí), které jsou zřízeny podle práva členského státu a mají své
sídlo, správní ústředí nebo hlavní místo podnikání ve Společenstvích,
se neposkytuje pobočkám nebo agenturám zřízeným v členském
státě společností třetí země. Toto však nebrání
členskému státu v rozšíření tohoto zacházení na pobočky
nebo agentury založené v jiném členském státě společností
nebo podnikem třetí země, pokud se jedná o jejich provoz na území
prvně uvedeného členského státu, pokud takovéto rozšíření není
výslovně zakázáno právem Evropských společenství[6]).“ Tento záznam nebyl uveden
v listině specifických závazků Bulharska
a Rumunska. Toto omezení se nyní použije pro všechny členské
státy. 3. Omezení národního zacházení
ve vztahu k dceřiným společnostem podle režimu č. 3: „Všechny členské státy: Dceřiným
společnostem (společností třetích zemí), které jsou založené
podle práva členského státu Společenství a mají na území
Společenství pouze sídlo, může být poskytnuto méně příznivé
zacházení, ledaže lze prokázat, že mají skutečné a trvalé spojení
s hospodářstvím jednoho z členských států[7]).“ Tento záznam nebyl uveden
v listině specifických závazků Bulharska
a Rumunska. Toto omezení se nyní použije pro všechny členské
státy. 4. Omezení národního zacházení
ve vztahu k subvencování podle režimu č. 3: „Všechny členské státy s výjimkou HU, PL: Nárok na podpory od
Evropských společenství nebo členských států může být
omezen na právnické osoby založené na území členského státu nebo v
konkrétní dílčí části takového státu. Bez závazků pro dotace na
výzkum a vývoj. Poskytování služeb nebo jejich podpora v rámci veřejného
sektoru se nepovažuje za porušení tohoto závazku. Všechny členské státy s výjimkou AT, BG, CY,
CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, SE a SK: Bez závazků pro pobočky,
které v členském státě založila společnost, která není ze
Společenství. HU, PL: bez závazků.“ Listina specifických závazků pro Bulharsko
a Rumunsko neobsahovala omezení ve vztahu k subvencování podle
režimu č. 3 uvedeného v listině ES a jejich
členských států. Toto omezení se nyní rozšiřuje na uvedené
členské státy. 5. Omezení národního zacházení
ve vztahu k subvencování podle režimu č. 4: „Všechny členské státy s výjimkou AT, PL: pokud jsou dotace nabízeny
fyzickým osobám, jejich dostupnost může být omezena na občany
určitého členského státu Společenství. AT, PL: bez závazků.“
Listina specifických závazků pro Bulharsko a Rumunsko neobsahovala omezení ve vztahu
k subvencování podle režimu č. 4 uvedeného v listině
ES a jejich členských států. Toto omezení se nyní rozšiřuje
na uvedený členský stát. PŘÍLOHA
II VYROVNÁNÍ POSKYTNUTÉ ZE STRANY ES –
Telekomunikační služby –
Sladění závazků Bulharska a Rumunska
se závazky ES-25; –
Finanční služby –
Zlepšení závazků Bulharska a Rumunska
v odvětví pojišťovnictví takto: Pro Bulharsko: Finanční služby A. Pojišťovací služby a služby
související s pojištěním Režim 3: zrušit pětiletý požadavek pro
zahraniční pobočky Pro Rumunsko: Finanční služby A. Pojišťovací služby a služby
související s pojištěním, zajištění a retrocese Režim 1) a 2)
nepoužije se, zrušit omezení „kromě toho, že zajištění se na
mezinárodním trhu povoluje, jen pokud zajištěné riziko nelze umístit na
domácím trhu“. Pro
označení členských států se používají následující zkratky: AT Rakousko
BE Belgie BG Bulharsko CY Kypr CZ Česká
republika DE Německo DK Dánsko EE Estonsko
EL Řecko
ES Španělsko FI Finsko
FR Francie HU Maďarsko
IE Irsko IT Itálie LT Litva
LU Lucembursko LV Lotyšsko MT Malta NL Nizozemsko PL Polsko
PT Portugalsko RO Rumunsko SE Švédsko SI Slovinsko SK Slovenská
republika UK Spojené
království [1] Oprava rozeslána jako dokument S/SECRET/11/corr.1 dne
26. listopadu 2007. [2] Tato dohoda nepředjímá výsledek samostatných
rozhovorů v rámci WTO, jež se týkají klasifikace telekomunikačních
služeb (základní telekomunikační služby a služby s přidanou
hodnotou). [3] Oprava rozeslána jako dokument S/SECRET/11/corr.1 dne
26. listopadu 2007. [4] Tato dohoda nepředjímá výsledek samostatných
rozhovorů v rámci WTO, jež se týkají klasifikace telekomunikačních
služeb (základní telekomunikační služby a služby s přidanou
hodnotou). [5] Vysvětlivka:
Služby ve veřejném zájmu existují v odvětvích, jako jsou související
vědecké a technické poradenství, výzkum a vývoj v oboru sociálních a
humanitních věd, služeb technického testování a technických analýz, služeb
v oblasti životního prostředí, zdravotnických služeb, dopravních služeb a
pomocných služeb pro všechny druhy dopravy. Výhradní práva na poskytování
takových služeb jsou často udělována soukromým provozovatelům,
například provozovatelům majícím koncesi od veřejných
orgánů s výhradou konkrétních služebních povinností. S ohledem na
skutečnost, že služby ve veřejném zájmu často existují na nižší
než ústřední úrovni, není praktické uvádět podrobný a
vyčerpávající rozpis podle jednotlivých odvětví. Toto omezení
se nevztahuje na oblast telekomunikačních služeb a na počítačové
a související služby. [6] Pokud jde o Rakousko, platí toto omezení i pro
režimy 1 a 4. [7] Pokud jde o Rakousko, platí toto omezení i pro
režimy 1 a 4.