This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R1082
Commission Implementing Regulation (EU) No 1082/2012 of 9 November 2012 amending Regulation (EU) No 185/2010 in respect of EU aviation security validation Text with EEA relevance
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1082/2012 ze dne 9. listopadu 2012 , kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010, pokud jde o ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy Text s významem pro EHP
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1082/2012 ze dne 9. listopadu 2012 , kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010, pokud jde o ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 324, 22.11.2012, p. 25–49
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 14/11/2015; Implicitně zrušeno 32015R1998
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32010R0185 | Změna | příloha | 22/11/2012 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32012R1082R(01) | (HU) | |||
Implicitly repealed by | 32015R1998 | 15/11/2015 |
22.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 324/25 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1082/2012
ze dne 9. listopadu 2012,
kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010, pokud jde o ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002 (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (2), neobsahuje podrobná pravidla pro ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy. Je nezbytné tato pravidla zavést, a tak harmonizovat podmínky, za nichž bude soulad s ohledem na ochranu letectví před protiprávními činy zajištěn. |
(2) |
Nařízení (EU) č. 185/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy zřízeného podle čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 300/2008, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EU) č. 185/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Členské státy nejpozději do 31. ledna 2013 Komisi prokáží, jak přispívají k provádění bodu 11.6 s ohledem na bod 6.8 přílohy nařízení (EU) č. 185/2010.
Nezávislé osoby provádějící ověření, které získaly osvědčení před vstupem tohoto nařízení v platnost, zůstanou způsobilé k ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy u známých odesílatelů v členských státech, dokud jejich osvědčení nepozbude platnosti, nebo na dobu nepřesahující pět let podle toho, která okolnost nastane dříve.
Článek 3
Komise posoudí a zhodnotí uplatňování opatření stanovených v tomto nařízení a nejpozději do 30. června 2015 případně předloží návrh.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. listopadu 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Úř. věst. L 55, 5.3.2010, s. 1.
PŘÍLOHA
A. |
Příloha nařízení (EU) č. 185/2010 se mění takto:
|
B. |
Bod 6.8 se nahrazuje tímto: „6.8 OCHRANA NÁKLADU A POŠTY PŘEPRAVOVANÝCH DO UNIE ZE TŘETÍCH ZEMÍ 6.8.1 Označení leteckých dopravců
6.8.2 Ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy pro účely dopravce ACC3
6.8.3 Bezpečnostní kontroly nákladu a pošty přicházejících ze třetí země
6.8.4 Ověřování schválených agentů a známých odesílatelů
6.8.5 Nesplnění požadavků a zrušení platnosti označení ACC3 6.8.5.1 Nesplnění požadavků
6.8.5.2 Zrušení platnosti Příslušný orgán, který dopravci udělil označení ACC3, je odpovědný za odstranění dopravce ACC3 z „databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů“:
|
C. |
Za doplněk 6-C se vkládá nový doplněk, který zní: „DOPLNĚK 6-C3 KONTROLNÍ SEZNAM PRO DOPRAVCE ACC3 Označení ACC3 (dopravce leteckého nákladu nebo pošty provádějící přepravu do Unie z letiště třetí země) je nezbytným předpokladem pro přepravu leteckého nákladu nebo letecké pošty do Evropské unie (4) (EU) nebo na Island, do Norska a do Švýcarska a je požadováno podle nařízení (EU) č. 185/2010 ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) č. 859/2011 (5). Označení ACC3 je v zásadě (6) nutné pro všechny lety přepravující náklad nebo poštu pro transfer, tranzit nebo vykládku na letištích EU/EHP. Příslušné orgány členských států Evropské unie, Islandu, Norska a Švýcarska jsou odpovědné za označení konkrétních leteckých dopravců jako dopravců ACC3. Označení se zakládá na bezpečnostním programu leteckého dopravce a na ověření jeho provádění uskutečněném na místě v souladu s cíli uvedenými v tomto kontrolním seznamu pro účely ověření. Kontrolní seznam je nástroj, který používá osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy k posouzení úrovně ochrany, již pro letecký náklad nebo leteckou poštu směřující do EU/EHP (7) zajistí dopravce ACC3 nebo letecký dopravce žádající o označení ACC3 sám nebo na svou odpovědnost. Zpráva o ověření je předána příslušnému orgánu udělujícímu označení a ověřovanému subjektu nejpozději do jednoho měsíce po ověření na místě. Nedílnou součástí zprávy o ověření je alespoň:
Důkazem integrity zprávy o ověření je číslování stran, datum ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy a parafování všech stran ověřující osobou a ověřovaným subjektem. Zpráva o ověření se standardně sestavuje v anglickém jazyce. Část 3 – Bezpečnostní program leteckého dopravce, část 6 – Databáze, část 7 – Detekční zkouška a část 8 – Vysoce rizikový náklad nebo pošta (HRCM) se posuzují podle požadavků kapitol 6.7 a 6.8 nařízení (EU) č. 185/2010. Pro ostatní části jsou základními normami standardy a doporučené postupy (SARP) přílohy 17 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví a pokyny obsažené v příručce ICAO pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy (dokument Doc 8973-Restricted). Poznámky k vyplnění:
ČÁST 1 Identifikace ověřovaného subjektu a ověřující osoby
ČÁST 2 Organizace a povinnosti dopravce ACC3 na letišti Cíl: Letecký náklad ani pošta nesmí být přepraveny do EU/EHP, aniž by byly podrobeny bezpečnostním kontrolám. Podrobné údaje o těchto kontrolách jsou podány v následujících částech tohoto kontrolního seznamu. Dopravce ACC3 nesmí přijmout náklad ani poštu k přepravě v letadle směřujícím do EU, pokud schválený agent ověřený z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy nebo známý odesílatel ověřený z hlediska ochrany letectví EU nebo stálý odesílatel schváleného agenta ověřeného z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy nepotvrdí a nedoloží provedení detekční kontroly nebo jiných bezpečnostních kontrol nebo pokud tyto zásilky nejsou podrobeny detekční kontrole v souladu s právními předpisy EU. Dopravce ACC3 musí mít zaveden postup, který zajistí uplatňování příslušných bezpečnostních kontrol na veškerý náklad a poštu směřující do EU/EHP, pokud není od detekční kontroly osvobozen v souladu s právními předpisy Unie a tento náklad nebo pošta jsou následně chráněny až do nakládky do letadla. Bezpečnostní kontroly sestávají:
Odkaz: bod 6.8.3
ČÁST 3 Bezpečnostní program leteckého dopravce Cíl: Dopravce ACC3 zajistí, aby jeho bezpečnostní program zahrnoval všechna opatření k ochraně letectví před protiprávními činy, která jsou relevantní a dostatečná pro ochranu leteckého nákladu a pošty, jež mají být přepraveny do EU. Bezpečnostní program a související doklady leteckého dopravce musí být základem bezpečnostních kontrol prováděných v souladu s cíli tohoto kontrolního seznamu. Letecký dopravce může zvážit, že své doklady poskytne osobě ověřující bezpečnost letectví EU před protiprávními činy ještě před návštěvou na místě, aby jí umožnil seznámit se podrobně s místy, která je třeba navštívit. Odkaz: bod 6.8.2.1 a doplněk 6-G Poznámka: Zahrnuty musí být tyto body uvedené v doplňku 6-G, stanoveném v příloze nařízení (EU) č. 185/2010:
ČÁST 4 Nábor a odborná příprava zaměstnanců Cíl: Dopravce ACC3 přidělí odpovědné a kvalifikované zaměstnance na práci v oblasti zajištění ochrany leteckého nákladu nebo letecké pošty před protiprávními činy. Zaměstnanci, kteří mají přístup k zabezpečenému leteckému nákladu, musí mít veškerou způsobilost nezbytnou k výkonu svých povinností a projít řádnou odbornou přípravou. Ke splnění tohoto cíle musí dopravce ACC3 zavést postup, kterým zajistí, aby všichni zaměstnanci (stálí, dočasní, zaměstnanci agentury, řidiči atd.) s přímým přístupem bez doprovodu k leteckému nákladu/letecké poště, u nichž se provádějí nebo byly provedeny bezpečnostní kontroly:
Odkaz: bod 6.8.3.1 Poznámka:
ČÁST 5 Postupy při přejímce Cíl: Dopravce ACC3 musí mít zaveden postup, který mu umožní posoudit a ověřit bezpečnostní status zásilky po její přejímce z hlediska předchozích kontrol. Postup musí zahrnovat následující prvky:
Odkaz: bod 6.8.3.1 Poznámka:
ČÁST 6 Databáze Cíl: Pokud dopravce ACC3 není povinen provádět 100 % detekčních kontrol leteckého nákladu nebo letecké pošty směřující do EU/EHP, zajistí, aby tento náklad nebo pošta pocházely od schváleného agenta nebo známého odesílatele ověřeného z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy nebo od stálého odesílatele schváleného agenta. Pro sledování auditní stopy v oblasti ochrany před protiprávními činy dopravce ACC3 spravuje databázi obsahující tyto informace o každém subjektu nebo osobě, od kterých přímo přejímá náklad nebo poštu:
Poté, co dopravce ACC3 obdrží letecký náklad nebo poštu, musí v databázi zkontrolovat, zda je v ní subjekt uveden. Pokud subjekt v databázi uveden není, musí být jím doručený letecký náklad nebo letecká pošta před nakládkou podrobeny detekční kontrole. Odkaz: body 6.8.4.1 a 6.8.4.3
ČÁST 7 Detekční kontrola Cíl: Pokud dopravce ACC3 přejímá náklad a poštu od subjektu, který není ověřen z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy, nebo pokud obdržený náklad nebyl chráněn před neoprávněnými činy od okamžiku, kdy byly provedeny bezpečnostní kontroly, dopravce ACC3 zajistí, aby tento letecký náklad nebo letecká pošta byly před nakládkou do letadla podrobeny detekční kontrole. Dopravce ACC3 musí mít zaveden postup pro zajištění toho, aby letecký náklad a letecká pošta směřující do EU/EHP za účelem transferu, tranzitu nebo vykládky na letišti Unie byly podrobeny detekční kontrole prostředky nebo metodami uvedenými v právních předpisech EU na dostatečné úrovni, která přiměřeně zajistí, aby neobsahovaly žádné zakázané předměty. Pokud dopravce ACC3 neprovádí detekční kontrolu leteckého nákladu nebo letecké pošty sám, zajistí, aby příslušné detekční kontroly byly prováděny v souladu s požadavky EU. Postupy detekční kontroly případně zahrnují manipulaci s nákladem a poštou určenými pro transfer/tranzit. Pokud je detekční kontrola leteckého nákladu nebo pošty prováděna příslušným orgánem ve třetí zemi nebo jeho jménem, dopravce ACC3, který tento letecký náklad nebo leteckou poštu od daného subjektu přejímá, uvede tuto skutečnost ve svém bezpečnostním programu a stanoví způsob zajištění odpovídajících detekčních kontrol. Poznámka: Přestože bod 6.8.3.2 dopravcům ACC3 umožňuje použít k provedení ustanovení bodu 6.8.3.1 přinejmenším standardy ICAO do dne 30. června 2014, při ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy se zohlední požadavky EU na detekční kontrolu i v případě, že k ověření dojde přede dnem 1. července 2014. Odkaz: body 6.8.3.1, 6.8.3.2, 6.8.3.3
ČÁST 8 Vysoce rizikový náklad nebo pošta (HRCM) Cíl: Zásilky, které pocházejí z míst nebo jsou předmětem transferu v místech, jež EU označila za vysoce riziková, nebo zásilky, se kterými bylo zcela zjevně nedovoleně manipulováno, jsou považovány za vysoce rizikový náklad a poštu (HRCM). Tyto zásilky musí být podrobeny detekční kontrole v souladu se zvláštními pokyny. Pokyny k vysoce rizikovým místům původu a detekčním kontrolám poskytne příslušný orgán EU/EHP, který dopravci udělil označení ACC3. Dopravce ACC3 mít zaveden postup k zajištění toho, aby zásilky HRCM směřující do EU/EHP byly zjištěny a podrobeny odpovídajícím kontrolám podle ustanovení právních předpisů Unie. Dopravce ACC3 zůstane v kontaktu s příslušným orgánem odpovědným za letiště EU/EHP, na něž náklad přepravuje, aby byly k dispozici nejnovější informace o vysoce rizikových místech původu. Dopravce ACC3 uplatňuje stejná opatření bez ohledu na to, zda vysoce rizikový náklad a poštu obdrží od jiného leteckého dopravce nebo prostřednictvím jiných druhů dopravy. Odkaz: body 6.7 a 6.8.3.4 Poznámka: Zásilkám HRCM odbaveným pro přepravu do EU/EHP musí být vydán bezpečnostní status „SHR“, což znamená, že jsou bezpečné pro letadla určená pro přepravu cestujících, letadla určená pouze pro přepravu nákladu a letadla určená pouze pro přepravu pošty v souladu s požadavky pro vysoké riziko.
ČÁST 9 Ochrana Cíl: Dopravce ACC3 musí mít zavedeny postupy pro zajištění toho, aby letecký náklad a/nebo letecká pošta směřující do EU/EHP byly chráněny před neoprávněnými činy od místa provedení bezpečnostní detekční kontroly nebo jiných bezpečnostních kontrol nebo od místa přejímky po provedení detekční kontroly nebo bezpečnostních kontrol až do nakládky. Ochranu lze zajistit různými prostředky, např. fyzickými (zábrany, uzamčené prostory atd.), lidskými (hlídky, zaměstnanci, kteří prošli odbornou přípravou, atd.) a technickými (uzavřený televizní okruh – CCTV, poplašné systémy proti nežádoucímu vniknutí atd.). Zabezpečený letecký náklad nebo pošta směřující do EU/EHP by měly být odděleny od leteckého nákladu nebo pošty, které zabezpečeny nejsou. Odkaz: bod 6.8.3
ČÁST 10 Průvodní doklady Cíl: Dopravce ACC3 zajistí, aby:
Odkaz: bod 6.3.2.6 písm. d) a body 6.8.3.4 a 6.8.3.5 Poznámka: Bezpečnostní status může být vyjádřen jedním z těchto způsobů:
Není-li k dispozici schválený agent, může prohlášení o bezpečnostním statusu vydat dopravce ACC3 nebo letecký dopravce přilétající ze třetí země osvobozené od režimu ACC3.
ČÁST 11 Soulad Cíl: Po posouzení předchozích deseti částí tohoto kontrolního seznamu osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy musí vyslovit závěr, zda její ověření na místě odpovídá obsahu té části bezpečnostního programu leteckého dopravce, která popisuje opatření pro letecký náklad/leteckou poštu směřující do EU/EHP, a zda bezpečnostní kontroly dostatečně plní cíle uvedené v tomto kontrolním seznamu. Pro účely závěru lze rozlišit čtyři možné hlavní případy:
Jméno ověřující osoby: Datum: Podpis: PŘÍLOHA Seznam navštívených osob a subjektů, s nimiž proběhl pohovor Uvede se název subjektu, jméno kontaktní osoby a datum návštěvy nebo pohovoru. |
D. |
Doplněk 6-F se nahrazuje tímto: „DOPLNĚK 6-F NÁKLAD A POŠTA 6-Fi TŘETÍ ZEMĚ, JAKOŽ I ZÁMOŘSKÉ ZEMĚ A ÚZEMÍ, KTERÉ MAJÍ ZVLÁŠTNÍ VZTAH K UNII V SOULADU SE SMLOUVOU O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE, NA KTERÉ SE NEVZTAHUJE HLAVA UVEDENÉ SMLOUVY TÝKAJÍCÍ SE DOPRAVY A KTERÉ JSOU UZNÁNY JAKO ZEMĚ A ÚZEMÍ UPLATŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY ROVNOCENNÉ SPOLEČNÝM ZÁKLADNÍM NORMÁM 6-Fii TŘETÍ ZEMĚ, JAKOŽ I ZÁMOŘSKÉ ZEMĚ A ÚZEMÍ, KTERÉ MAJÍ ZVLÁŠTNÍ VZTAH K UNII V SOULADU SE SMLOUVOU O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE, NA KTERÉ SE NEVZTAHUJE HLAVA UVEDENÉ SMLOUVY TÝKAJÍCÍ SE DOPRAVY A pro které se nepožaduje označení ACC3 Třetí země, jakož i země a území, které mají zvláštní vztah k Unii v souladu se Smlouvou o fungování Evropské unie nebo se Smlouvou o Evropské unii, pro které se nepožaduje označení ACC3, jsou uvedeny ve zvláštním rozhodnutí Komise. 6-Fiii OVĚŘOVACÍ ČINNOSTI TŘETÍCH ZEMÍ A ZÁMOŘSKÝCH ZEMÍ A ÚZEMÍ, KTERÉ MAJÍ ZVLÁŠTNÍ VZTAH K UNII V SOULADU SE SMLOUVOU O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE A NA KTERÉ SE NEVZTAHUJE KAPITOLA DOPRAVY UVEDENÉ SMLOUVY, JEŽ JSOU UZNÁNY ZA ROVNOCENNÉ OVĚŘOVÁNÍ OCHRANY LETECTVÍ EU PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY“ |
E. |
Za doplněk 6-H se vkládá nový doplněk, který zní: „DOPLNĚK 6-H1 PROHLÁŠENÍ O ZÁVAZCÍCH – DOPRAVCE ACC3 OVĚŘENÝ Z HLEDISKA OCHRANY LETECTVÍ EU PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY Jménem [název leteckého dopravce] beru na vědomí tyto skutečnosti: Tato zpráva stanoví úroveň ochrany činností týkajících se leteckého nákladu směřujícího do EU/EHP (8) před protiprávními činy z hlediska bezpečnostních norem uvedených v kontrolním seznamu nebo norem, na něž se v uvedeném seznamu odkazuje (9). [Název leteckého dopravce] může být označen za „dopravce leteckého nákladu nebo pošty provádějící přepravu do Unie z letiště třetí země (ACC3)“ teprve poté, co příslušnému orgánu členského státu Evropské unie nebo (pro tento účel) příslušnému orgánu Islandu, Norska nebo Švýcarska předloží zprávu o ověření na úrovni EU a co ji tento příslušný orgán přijme, a jakmile jsou údaje o dopravci ACC3 zadány do databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů. Pokud zpráva zjistí nesoulad s opatřeními k ochraně před protiprávními činy, na něž odkazuje, může to vést k odnětí označení ACC3, které [název leteckého dopravce] již pro toto letiště získal, což [název leteckého dopravce] znemožní přepravovat letecký náklad nebo poštu na území EU/EHP směřující na toto letiště. Zpráva je platná po dobu pěti let, a tudíž pozbude platnosti nejpozději dne._ Jménem [název leteckého dopravce] prohlašuji, že:
Jménem [název leteckého dopravce] přijímám plnou odpovědnost za toto prohlášení. Jméno: Funkce ve společnosti: Datum: Podpis: |
F. |
V bodě 8.1.3.2 písm. b) se výraz „nezávislá osoba provádějící ověření“ nahrazuje výrazem „osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy“. |
G. |
V kapitole 11 se zrušuje bod 11.0.5. |
H. |
V kapitole 11 se oddíly 11.5 a 11.6 nahrazují tímto: „11.5 KVALIFIKACE ŠKOLITELŮ
11.6 OVĚŘOVÁNÍ OCHRANY LETECTVÍ EU PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY 11.6.1 Ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy je standardizovaný, dokumentovaný, nestranný a objektivní postup získávání a vyhodnocování důkazů za účelem stanovení úrovně souladu ověřovaného subjektu s požadavky uvedenými v nařízení (ES) č. 300/2008 a jeho prováděcích aktů. 11.6.2 Ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy
11.6.3 Požadavky na schválení osob ověřujících ochranu letectví EU před protiprávními činy
11.6.4 Uznávání a přerušení činnosti osob ověřujících ochranu letectví EU před protiprávními činy
11.6.5 Zpráva o ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy („zpráva o ověření“)
11.7 VZÁJEMNÉ UZNÁVÁNÍ ODBORNÉ PŘÍPRAVY
DOPLNĚK 11-A PROHLÁŠENÍ O NEZÁVISLOSTI – OSOBA OVĚŘUJÍCÍ OCHRANU LETECTVÍ EU PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY
Za zprávu o ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy přijímám plnou odpovědnost. Jméno ověřujícího jednotlivce: Jméno osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy: Datum: Podpis: |
(1) Úř. věst. L 219, 22.8.2009, s. 1.
(2) Úř. věst. L 107, 27.4.2011, s. 1.
(3) Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32.“
(4) Členské státy Evropské unie: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko a Švédsko.
(5) Úř. věst. L 220, 26.8.2011, s. 9. Bod 6.8.1.1 nařízení (EU) č. 185/2010: Kterýkoli letecký dopravce přepravující náklad nebo poštu z letiště třetí země neuvedené v doplňku 6-F pro transfer, tranzit nebo vykládku na kterémkoli letišti spadajícím do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 300/2008 je označen jako „dopravce leteckého nákladu nebo pošty provádějící přepravu do Unie z letiště třetí země (ACC3)“.
(6) To neplatí pro letecký náklad nebo poštu, které jsou přepravovány z malého počtu zemí, jež jsou od režimu ACC3 osvobozeny.
(7) Letecký náklad/letecká pošta/letadla směřující do EU/EHP v tomto kontrolním seznamu pro účely ověření odpovídají leteckému nákladu/letecké poště/letadlům směřujícím do EU a na Island, do Norska a do Švýcarska.“
(8) Letiště nacházející se v Belgii, Bulharsku, České republice, Dánsku, Estonsku, Finsku, Francii, Irsku, Itálii, na Kypru, v Litvě, Lotyšsku, Lucembursku, Maďarsku, na Maltě, v Německu, Nizozemsku, Polsku, Portugalsku, Rakousku, Rumunsku, Řecku, na Slovensku, ve Slovinsku, Spojeném království, Španělsku, Švédsku, jakož i na Islandu, v Norsku a Švýcarsku.
(9) Nařízení (EU) č. 185/2010 ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) č. 859/2011.“