This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R2184
Commission Regulation (EC) No 2184/2005 of 23 December 2005 amending Regulations (EC) No 796/2004 and (EC) No 1973/2004 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1782/2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers
Nařízení Komise (ES) č. 2184/2005 ze dne 23. prosince 2005 , kterým se mění nařízení (ES) č. 796/2004 a (ES) č. 1973/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce
Nařízení Komise (ES) č. 2184/2005 ze dne 23. prosince 2005 , kterým se mění nařízení (ES) č. 796/2004 a (ES) č. 1973/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce
Úř. věst. L 347, 30.12.2005, p. 61–69
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(BG, RO)
Úř. věst. L 319M, 29.11.2008, p. 408–416
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32004R0796 | Vložení | článek 54BIS | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Vložení | článek 54TER | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 14.2 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Vložení | článek 31BIS | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 26.2 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 51.1 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 51.2 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 44.1 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Nahrazení | článek 30.1 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Nahrazení | článek 50.1 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 2 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 28.1 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Nahrazení | článek 52.2 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 24.1 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Vložení | článek 13.10 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Vložení | článek 13.12 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 52 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 76.1 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 12 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Nahrazení | článek 12.3 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 24.2 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 27.2 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Nahrazení | článek 50.3 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Nahrazení | článek 63 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Vložení | článek 13.11 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Vložení | TIT3 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 26.1 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 64 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Změna | článek 27.1 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Nahrazení | článek 38 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R0796 | Nahrazení | článek 52.1 | 06/01/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 171BIS SEXIES | 06/01/2006 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32005R2184R(01) | (ET) |
30.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 347/61 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2184/2005
ze dne 23. prosince 2005,
kterým se mění nařízení (ES) č. 796/2004 a (ES) č. 1973/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a zejména na čl. 7 odst. 1, čl. 24 odst. 1, čl. 145 písm. c), l), m), n), p) a r) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Na základě zavedení režimů podpor pro bavlnu, olivový olej a tabák do režimu jednotné platby je třeba nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (2), změnit v několika ohledech, zejména pokud jde o postup pro podávání přihlášky a kontrolní opatření, která se musí provést s ohledem na tyto režimy podpor. Kromě toho ustanovení uvedeného nařízení potřebují vyjasnit s ohledem na některé aspekty. |
(2) |
Je potřeba objasnit koncept výrazu „zemědělský pozemek“ pro účely použití nařízení (ES) č. 796/2004, pokud odkazuje na souvislý díl půdy, na kterém zemědělec pěstuje jednu skupinu plodin. Ale tato definice ve spojení s čl. 49 odst. 3 uvedeného nařízení by měla jasně vyjádřit, že je možné pěstovat plodiny z jiných skupin plodin na stejném souvislém dílu půdy, pokud to různé režimy podpory dovolují. V těchto případech by se ta samá plocha musela považovat za několik zemědělských pozemků. |
(3) |
Z důvodu jejich zvláštnosti, je zapotřebí stanovit zvláštní definici pro pozemky k pěstování oliv. |
(4) |
V souladu s čl. 66 odst. 2 nařízení (ES) č. 796/2004 se porušení různých aktů nebo norem ze stejné oblasti podmíněnosti ve smyslu čl. 2 odst. 31 uvedeného nařízení pro účely stanovení příslušných sankcí považuje za jediné porušení. Je třeba ujasnit, že nesplnění povinností jednotlivých zemědělců v souvislosti se zachováním půdy se stálými pastvinami podle článku 4 uvedeného nařízení, spadá do stejné oblasti podmíněnosti jako splnění „dobrých zemědělských a environmentálních podmínek“. Příslušné definice by měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(5) |
O zvláštní údaje týkající se produkce bavlny, olivového oleje a tabáku je třeba žádat v rámci jediné žádosti. |
(6) |
Zemědělci obdrží předtištěné formuláře žádostí a grafické materiály. Jelikož by zemědělci měli udat správnou velikost plochy, bylo by velice složité tak učinit, pokud by předtištěný materiál byl nesprávný, pokud jde o velikosti plochy vyplývající ze změn rozložení olivovníků. V tomto ohledu by povinnost zemědělce udat jakoukoli změnu v rozložení olivovníků měla stačit, aby měl příslušný orgán nezbytné údaje k přepočítání přesné výsledné velikosti plochy. |
(7) |
V souladu s čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 796/2004 se členské státy mohou v prvním roce uplatňování režimu jednotné platby odchýlit od některých ustanovení týkajících se jednotné žádosti. Uvedená odchylka by se měla použít, jakmile se zavedou nové prvky do režimu jednotné žádosti. |
(8) |
Křížové kontroly jednotné žádosti by se měly rozšířit na některé zvláštní kontroly, pokud jde o různé podmínky, které musí zemědělec dodržet, když žádá o zvláštní platbu na bavlnu. |
(9) |
Častou chybou při vykonávání křížových kontrol je jisté zveličení při prohlášení o celkové zemědělské ploše v rámci referenčního pozemku. Kvůli zjednodušení v případě, že se na referenční pozemek vztahuje žádost o podporu dvou nebo více zemědělců, kteří žádají o podporu v rámci stejného režimu podpor, a že celková vykázaná zemědělská plocha přesahuje zemědělskou plochu s rozdílem, který spadá pod definici odchylky podle čl. 30 odst. 1 nařízení (ES) č. 796/2004, by členské státy měly být oprávněny stanovit poměrné snížení příslušných ploch. V některých situacích by však dotčení zemědělci měli mít nárok odvolat se proti těmto rozhodnutím. |
(10) |
Za účelem zaručit účinné kontroly režimu podpory pro tabák stanovené v hlavě IV kapitole 10c nařízení (ES) č. 1782/2003, by se měl pro kontroly na místě stanovit kontrolní výběrový soubor. |
(11) |
Praxe ukazuje, že je možno učinit určitá přizpůsobení minimálních vzorků, které je třeba vybrat při kontrolách na místě, které probíhají u zemědělců, kteří žádají o podporu pro skořápkové ovoce stanovené v hlavě IV kapitole 4 nařízení (ES) č. 1782/2003. |
(12) |
Pokud jde o platby podpory pro tabák podle hlavy IV kapitoly 10c nařízení č. 1782/2003, je potřeba stanovit kontrolní výběrový soubor pro výběr prvních zpracovatelů, kteří mají být kontrolováni na místě během prvního zpracování a obalové úpravy. |
(13) |
Jelikož se ustanovení o vzorkování v nařízení (ES) č. 796/2004 nevztahuje pouze na zemědělce, článek 27 uvedeného nařízení by se měl odpovídajícím způsobem změnit. |
(14) |
Prvky, které je třeba brát v úvahu při analýze rizik během výběru kontrolních vzorků pro kontroly na místě, by se měly rozšířit pro účely nových režimů podpory, které se mají kontrolovat podle nařízení (ES) č. 796/2004. |
(15) |
Kontrolní zpráva, kterou je třeba vyhotovit po každé kontrole na místě, by měla poskytovat příslušné údaje týkající se olivovníků. |
(16) |
Vzhledem ke zvláštnostem režimů podpory pro bavlnu, olivový olej a tabák v souladu s kapitolami 10a, 10b a 10c hlavy IV nařízení (ES) č. 1782/2003 by měla být stanovena zvláštní ustanovení o kontrole. |
(17) |
Po zavedení schválených meziodvětvových organizací v souvislosti s produkcí bavlny by měly být stanoveny zvláštní podmínky pro kontroly na místě. |
(18) |
V souladu s čl. 110k písm. a) a c) nařízení (ES) č. 1782/2003 je poskytnutí podpory pro tabák vázáno na podmínku, že surový tabák pochází ze stanovené pěstitelské oblasti a že byl dodán na základě smlouvy o pěstování. Podporu pro produkci tabáku je možno vyplatit až po kontrole dodávek, aby se zaručilo, že dotčené činnosti byly skutečně provedeny. V mnohých členských státech se kontroly spíše provádí v místě dodání tabáku než v místě zpracování. Za účelem zabránění nesrovnalostem by se měly určit kontroly, které se mají provést na uvedených místech, a podmínky pro přesun surového tabáku. |
(19) |
Pro účely zajištění účinných kontrol během prvního zpracování a obalové úpravy by surový tabák měl být podroben dozoru v okamžiku, kdy ho zemědělec dodá prvozpracovatelskému podniku. Z uvedeného důvodu by tabák ze Společenství a třetích zemí měl zůstat pod dozorem do doby, než se uskuteční první zpracování a obalová úprava. |
(20) |
Pokud jde o základ pro výpočet týkající se vykázaných ploch a snížení a vyloučení, zvláštní ustanovení musí zohlednit zvláštnosti žádostí o podporu v režimech podpor pro tabák a bavlnu. |
(21) |
Jsou nezbytná zvláštní ustanovení, pokud jde o doplňkové platby, které se mají poskytnout v případě nepovinného provádění u zvláštních druhů zemědělské činnosti a jakostní produkce. |
(22) |
Režimy podpor, které nejsou stanoveny v hlavě III nebo IV nařízení (ES) č. 1782/2003, ale jsou uvedeny v seznamu v příloze I uvedeného nařízení, tvoří také součást režimů přímé platby. Tato otázka se tedy týká též podmíněnosti a vzorkování by se mělo také vztahovat na žádosti o podporu v rámci těchto režimů podpor. |
(23) |
Vzhledem ke zvláštnostem režimů podpory pro bavlnu a tabák stanovených v hlavě IV kapitolách 10a, 10b a 10c nařízení (ES) č. 1782/2003 by měly být stanoveny zvláštní sankce. |
(24) |
Získané zkušenosti ukazují, že je třeba objasnit a specifikovat údaje, které se mají Komisi sdělit. |
(25) |
Článek 171ae nařízení Komise (ES) č. 1973/2004 ze dne 29. října 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin (3) stanoví postup pro schvalování meziodvětvových organizací zemědělců pěstujících bavlnu podle článku 110d nařízení (ES) č. 1782/2003. Měla by se stanovit ustanovení pro případ, že povolená meziodvětvová organizace už nesplňuje příslušná kritéria. |
(26) |
Nařízení (ES) č. 796/2004 a (ES) č. 1973/2004 by proto měla být odpovídajícím způsobem pozměněna. |
(27) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 796/2004 se mění takto:
1. |
Článek 2 se mění takto:
|
2. |
Článek 12 se mění takto:
|
3. |
V článku 13 se doplňují nové odstavce, které znějí: „10. V případě žádosti o zvláštní platbu na bavlnu stanovenou v hlavě IV kapitole 10a nařízení (ES) č. 1782/2003, obsahuje jednotná žádost:
11. V případě žádosti o podporu pro olivové háje uvedené v hlavě IV kapitole 10b nařízení (ES) č. 1782/2003 musí jednotná žádost pro každý pozemek k pěstování oliv obsahovat počet a rozmístění na pozemku:
12. V případě žádosti o podporu pro tabák stanovenou v hlavě IV kapitole 10c nařízení (ES) č. 1782/2003, obsahuje jednotná žádost:
Členské státy mohou stanovit, že údaje uvedené v písmenu c) lze předložit odděleně k pozdějšímu datu, kterým je nejpozději 15. květen roku následujícího po sklizni.“ |
4. |
V čl. 14 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „Odchylka stanovená v prvním pododstavci se také použije s ohledem na první rok, kdy jsou do režimu jednotné platby zavedena nová odvětví a platební nároky dosud nebyly definitivně stanoveny pro zemědělce, kterých se toto zavedení týká.“ |
5. |
Článek 24 se mění takto:
|
6. |
Čl. 26 odst. 1 se mění takto:
|
7. |
Článek 27 se mění takto:
|
8. |
V čl. 28 odst. 1 se písm. c) nahrazuje tímto:
|
9. |
V článku 30 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Plochy zemědělských pozemků se určí vhodnými prostředky stanovenými příslušným orgánem, které zajistí přesnost měření přinejmenším rovnocennou té, jaká se vyžaduje pro úřední měření podle vnitrostátních pravidel. Příslušný orgán může definovat přípustnou odchylku, která nepřekročí:
Odchylka stanovená v prvním pododstavci se nepoužije na pozemky k pěstování oliv, u nichž je plocha vyjádřena v hektarech oliv GIS v souladu s body 2 a 3 přílohy XXIV nařízení (ES) č. 1973/2004.“ |
10. |
Za článek 31 se vkládá nový článek, který zní: „Článek 31a Kontroly na místě ve schválených meziodvětvových organizací Kontroly na místě ve schválených meziodvětvových organizacích v rámci žádostí o podporu v rámci zvláštní platby na bavlnu podle hlavy IV kapitoly 10a nařízení (ES) č. 1782/2003 ověří dodržování kritérií schválení těchto organizací, seznam jejich členů a stupnici uvedenou v článku 110e uvedeného nařízení.“ |
11. |
Do hlavy III kapitoly II oddílu II se vkládá nový pododdíl, který zní: „Pododdíl II b Kontroly na místě týkající se žádostí o podporu pro tabák Článek 33b Kontroly dodávek 1. S ohledem na žádosti o podporu pro tabák podle hlavy IV kapitoly 10c nařízení (ES) č. 1782/2003 se všechny dodávky kontrolují. Každá dodávka musí být příslušným orgánem schválena a tento orgán o ní musí být předem informován, aby mohl určit datum jejího uskutečnění. Při této kontrole musí být zejména ověřeno, zda příslušný orgán dodávku předem schválil. 2. Pokud je tabák dodán do schváleného výkupního střediska podle čl. 171ck odst. 2 nařízení (ES) č. 1973/2004, může nezpracovaný tabák opustit po kontrole výkupní středisko pouze za účelem přepravy do zpracovatelského závodu. Po kontrole je tabák shromážděn v různých množstvích. Převoz těchto množství do zpracovatelského závodu musí písemně povolit příslušný orgán, který o něm musí být předem informován, aby mohl přesně určit způsob dopravy, trasu, čas odjezdu a příjezdu, jakož i množství tabáku přepravovaná v každém stadiu převozu. 3. Při přejímání tohoto tabáku zpracovatelským závodem ověří příslušný kontrolní subjekt zejména jeho zvážením, zda se skutečně jedná o oddělená množství kontrolovaná ve výkupním středisku. Příslušný orgán může stanovit zvláštní podmínky, které považuje za nutné pro kontrolu obchodních postupů. Článek 33c Podrobení dozoru a kontrolám během prvního zpracování a obalové úpravy 1. Členské státy přijmou vhodná opatření, aby zajistily, že surový tabák bude podroben dozoru v okamžiku, kdy je doručen od zemědělce do prvozpracovatelského podniku. Dozor zabezpečí, že surový tabák není uvolněn před ukončením prvního zpracování a obalové úpravy a že žádný surový tabák není předložen ke kontrole více než jednou. 2. Kontroly během prvního zpracování a obalové úpravy tabáku ověří soulad s článkem 171cb nařízení (ES) č. 1973/2004, zejména vzhledem k množstvím surového tabáku v každém kontrolovaném podniku, přičemž rozliší surový tabák vypěstovaný ve Společenství od surového tabáku pocházejícího nebo dodaného ze třetích zemí. Za tímto účelem uvedené kontroly zahrnují:
3. Kontroly podle tohoto článku se provedou na místě, kde je surový tabák zpracován. Zúčastněné podniky písemně sdělí příslušným subjektům místa zpracování tabáku ve lhůtě stanovené členským státem. Za tímto účelem mohou členské státy určit údaje, které musí prvozpracovatelské podniky příslušným subjektům poskytnout. 4. Kontroly podle tohoto článku nesmí být v žádném případě ohlášené.“ |
12. |
Článek 38 se nahrazuje tímto: „Článek 38 Zvláštní ustanovení týkající se dodatečných plateb Pokud jde o dodatečné platby, které se poskytují pro zvláštní druhy zemědělské činnosti a jakostní produkci podle článku 69 nařízení (ES) č. 1782/2003, a o dodatečnou platbu podle článku 119 a 133 uvedeného nařízení, použijí členské státy ustanovení této hlavy, pokud je to přiměřené. Pokud použití těchto ustanovení není přiměřené vzhledem ke struktuře dotčeného režimu, stanoví členské státy kontroly, které zajistí úroveň kontroly rovnocennou úrovni stanovené v této hlavě.“ |
13. |
V čl. 44 odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Příslušný kontrolní orgán, s ohledem na požadavky nebo normy, za které odpovídá, zkontroluje nejméně 1 % všech zemědělců, kteří podali žádost o podporu v rámci režimů podpory pro přímé platby ve smyslu čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 1782/2003, za které dotyčný kontrolní orgán odpovídá.“ |
14. |
Článek 50 se mění takto:
|
15. |
Článek 51 se mění takto:
|
16. |
Článek 52 se mění takto:
|
17. |
Za článek 54 se vkládají nové články, které znějí: „Článek 54a Snížení a vyloučení, které se týkají žádostí o podporu pro tabák Aniž jsou dotčeny snížení a výjimky, které se použijí v souladu s článkem 51 nebo 53, zjistí-li se, že na pozemku uvedeném ve smlouvě o pěstování tabák nebyl do 20. června roku sklizně znovu vysazen:
Snížení a vyloučení uvedené v prvním pododstavci písm. a) a b) se však nepoužijí v případech, kdy v souladu s čl. 171cd odst. 4 nařízení (ES) č. 1973/2004 může zemědělec uspokojivě odůvodnit zpoždění příslušnému orgánu. Pokud se zjistí, že pozemek, na kterém se pěstuje tabák, se liší od pozemku uvedeného ve smlouvě o pěstování, sníží se podpora, která má být dotyčnému zemědělci vyplacena, o 5 % na sklizeň v tomto roce. Článek 54b Snížení a vyloučení, která se týkají zvláštní platby na bavlnu Aniž jsou dotčeny snížení a výjimky, které se použijí v souladu s článkem 51 nebo 53, zjistí-li se, že zemědělec nedodržuje povinnosti vyplývající z čl. 171af odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1973/2004, ztratí právo na zvýšení podpory stanovené v čl. 110f odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003. Kromě toho se podpora pro bavlnu na hektar způsobilý pro podporu tomuto zemědělci podle článku 110c sníží o částku zvýšení stanovenou v čl. 110f odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003.“ |
18. |
Článek 63 se nahrazuje tímto: „Článek 63 Zjištění týkající se dodatečných plateb Pokud jde o dodatečné platby, které se poskytují pro zvláštní druhy zemědělské činnosti a jakostní produkci podle článku 69 nařízení (ES) č. 1782/2003, a o dodatečnou platbu podle článku 119 a 133 uvedeného nařízení, stanoví členské státy snížení a vyloučení, která budou ve své podstatě rovnocenná těm, jež jsou stanovena v této hlavě.“ |
19. |
V článku 64 se druhý odstavec nahrazuje tímto: „Pokud v případě uvedeném v článku 22 nařízení (ES) č. 1973/2004 nezahájí dotyčná osoba produkci před uplynutím lhůty pro podání žádosti, zjištěné individuální referenční množství se považuje za nulové. V takovém případě se žádost dotyčné osoby o podporu pro daný rok zamítne. Částka rovnající se částce, v jejíž výši byla žádost zamítnuta, je vyrovnána z plateb podpory v rámci kteréhokoli z režimů podpory uvedených v hlavách III a IV nařízení (ES) č. 1782/2003, na které má zemědělec nárok v souvislosti se žádostmi, které podá v průběhu kalendářního roku následujícího po kalendářním roce zjištění.“ |
20. |
V článku 76 se odstavec 1 mění takto:
|
Článek 2
V nařízení (ES) č. 1973/2004 se článek 171ae nahrazuje tímto:
„Článek 171ae
Schválení meziodvětvových organizací
1. Každý rok do 31. prosince schvalují členské státy pro výsev bavlny na příští rok každou meziodvětvovou organizaci pro produkci bavlny, která o to požádá a která:
a) |
zahrnuje celkovou plochu vyšší, než je limit alespoň 10 000 hektarů stanovený členským státem a odpovídající kritériím schválení podle článku 171a, jakož i alespoň jednu vyzrňovací stanici; |
b) |
provádí konkrétní akce s cílem zejména:
|
c) |
přijala interní provozní pravidla, zejména pro:
|
Na rok 2006 však členské státy schválí meziodvětvové organizace pro produkci bavlny do 28. února 2006.
2. Pokud se zjistí, že schválená meziodvětvová organizace nedodržuje kritéria pro schválení uvedená v odstavci 1, členský stát odejme schválení, pokud nedojde v souvislosti s nedodržením dotčených kritérií k nápravě v přiměřeném čase. Pokud se plánuje odejmutí schválení, členský stát oznámí uvedený záměr meziodvětvové organizaci spolu s důvody, které ho k tomu vedly. Členský stát povolí meziodvětvové organizaci předložit své námitky v rámci určené doby. V případě odejmutí schválení členské státy stanoví použití vhodných sankcí.
Zemědělci, kteří jsou členy schválené meziodvětvové organizace, jejíž schválení je odejmuto v souladu s prvním pododstavcem, ztratí právo na zvýšení podpory uvedené v čl. 110f odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003.“
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se na žádosti o podporu týkající se roků nebo prémiových období začínajících dnem 1. ledna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. prosince 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 118/2005 (Úř. věst. L 24, 27.1.2005, s. 15).
(2) Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1954/2005 (Úř. věst. L 314, 30.11.2005, s. 10).
(3) Úř. věst. L 345, 20.11.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2182/2005 (Viz str. 31 tohoto Úředního věstníku).
(4) Úř. věst. L 345, 20.11.2004, s. 1.“
(5) Úř. věst. L 210, 28.7.1998, s. 32.“