ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 149 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 66 |
|
|
Поправки |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
9.6.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 149/1 |
Известие относно датата на влизане в сила на Споразумението между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списъка CLXXV на ЕС вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз
Споразумението между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списъка CLXXV на ЕС вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз (1), подписано в Брюксел на 1 февруари 2023 г., влезе в сила на 26 май 2023 г.
РЕГЛАМЕНТИ
9.6.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 149/2 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1125 НА КОМИСИЯТА
от 8 юни 2023 година
за изменение на приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 по отношение на вписванията за Канада, Чили, Обединеното кралство и Съединените щати в списъците на трети държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с домашни птици, зародишни продукти от домашни птици и прясно месо от домашни птици и пернат дивеч
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 230, параграф 1 и член 232, параграфи 1 и 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕС) 2016/429 се предвижда пратките с животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, които се въвеждат в Съюза, да идват от трета държава или територия, или зона или компартмент от нея, които са включени в списъка в съответствие с член 230, параграф 1 от същия регламент. |
(2) |
В Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията (2) са установени ветеринарно-здравните изисквания, които трябва да се спазват при въвеждане в Съюза на определени видове и категории животни, зародишни продукти и продукти от животински произход от трети държави или територии или зони от тях, или, когато става въпрос за аквакултурни животни, компартменти от тях. |
(3) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията (3) се установяват списъците на трети държави, територии или зони или компартменти от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на видовете и категориите животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, които попадат в приложното поле на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692. |
(4) |
По-специално в приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се съдържат списъци на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза съответно на пратки с домашни птици, зародишни продукти от домашни птици и прясно месо от домашни птици и пернат дивеч. |
(5) |
Обединеното кралство уведоми Комисията за появата на две огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците при домашни птици в графства East Sussex и Lincolnshire в Англия, потвърдени съответно на 18 май 2023 г. и 24 май 2023 г. с лабораторен анализ (RT-PCR). |
(6) |
След появата на тези неотдавнашни огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците ветеринарните органи на Обединеното кралство създадоха ограничителни зони от най-малко 10 km около засегнатите стопанства и проведоха политика за унищожаване на птиците с цел контрол на наличието на високопатогенна инфлуенца по птиците и ограничаване на разпространението на тази болест. |
(7) |
Обединеното кралство представи на Комисията актуална информация за епизоотичната обстановка на своята територия и за мерките, предприети за предотвратяване на по-нататъшното разпространение на HPAI. |
(8) |
Комисията направи оценка на тази информация. Комисията счита, че с оглед на ветеринарно-санитарната обстановка в областите, в които ветеринарните органи на Обединеното кралство прилагат ограничения, въвеждането в Съюза на пратки с домашни птици, зародишни продукти от домашни птици и прясно месо от домашни птици и пернат дивеч от тези области следва да бъде спряно с цел да се запази здравният статус на животните в Съюза. |
(9) |
Канада, Чили, Обединеното кралство и Съединените щати предоставиха актуализирана информация във връзка със ситуации, довели до спиране на въвеждането на някои продукти в Съюза. |
(10) |
По-специално, Канада представи актуализирана информация за епизоотичната обстановка на своята територия във връзка с осем огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в птицевъдни обекти в провинциите Онтарио (2), Квебек (5) и Саскачеуан (1) потвърдени между 26 септември 2022 г. и 18 април 2023 г. |
(11) |
В допълнение, Чили представи актуализирана информация за епизоотичната обстановка на своята територия във връзка с пет огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в птицевъдни обекти в региони Валпарайсо (4) и О'Хигинс (1), потвърдени между 12 март 2023 г. и 20 април 2023 г. |
(12) |
Освен това Обединеното кралство представи актуализирана информация за епизоотичната обстановка на своята територия във връзка с едно огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците в животновъдни обекти за домашни птици в графство Yorkshire в Англия, Обединено кралство, потвърдено на 13 април 2023 г. |
(13) |
Освен това Съединените щати представиха актуализирана информация за епизоотичната обстановка на тяхна територия във връзка с 11 огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в птицевъдни обекти в щатите Калифорния (1), Айова (2), Мисисипи (1), Небраска (1), Ню Йорк (1), Пенсилвания (3), Южна Дакота (1), и Вашингтон (1), които бяха потвърдени между 12 декември 2022 г. и 19 април 2023 г. |
(14) |
В допълнение, Канада, Чили, Обединеното кралство и Съединените щати също така представиха информация за предприетите от тях мерки за предотвратяване на по-нататъшното разпространение на HPAI. По-специално, след появата на въпросните огнища на тази болест Канада, Чили, Обединеното кралство и Съединените щати проведоха политика за унищожаване на птиците с цел контрол и ограничаване на разпространението на тази болест, а също така изпълниха необходимите мерки за почистване и дезинфекция след прилагането на политиката за унищожаване на птиците в заразените животновъдни обекти за домашни птици на своите територии. |
(15) |
Комисията направи оценка на информацията, предоставена от Канада, Чили, Обединеното кралство и Съединените щати. Комисията счита, че Канада, Чили, Обединеното кралство и Съединените щати са предоставили подходящи гаранции, че ветеринарно-санитарната обстановка, довела до спирането, вече не представлява заплаха за здравето на животните или общественото здраве в рамките на Съюза и че следователно въвеждането в Съюза на стоки от домашни птици от зоните на тези държави, от които въвеждането в Съюза е било спряно, следва да бъде разрешено отново. |
(16) |
Поради това приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 следва да бъдат изменени, за да се вземе предвид настоящата епизоотична обстановка по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците в Канада, Чили, Обединеното кралство и Съединените щати. |
(17) |
Предвид настоящата епизоотична обстановка в Канада, Обединеното кралство и Съединените щати по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците и сериозния риск от въвеждането ѝ в Съюза, измененията, които трябва да бъдат направени с настоящия регламент в приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404, следва да породят действие по спешност. |
(18) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юни 2023 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) OВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379).
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се изменят, както следва:
1) |
Приложение V се изменя, както следва:
|
2) |
В приложение XIV, част 1, раздел Б се изменя, както следва:
|
9.6.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 149/13 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1126 НА СЪВЕТА
от 8 юни 2023 година
за прилагане на Регламент (ЕС) 2016/1686 за налагане на допълнителни ограничителни мерки, насочени срещу ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда и физически и юридически лица, образувания или органи, свързани с тях
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1686 на Съвета от 20 септември 2016 г. за налагане на допълнителни ограничителни мерки, насочени срещу ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда и физически и юридически лица, образувания или органи, свързани с тях (1), и по-специално член 4, параграфи 1 и 4 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 20 септември 2016 г. Съветът прие Регламент (ЕС) 2016/1686. |
(2) |
На 26 април 2023 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации, създаден в съответствие резолюции 1267 (1999), 1989 (2011) и 2253 (2015) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации, добави две лица в списъка на лицата и образуванията, за които се прилагат ограничителни мерки. |
(3) |
На 3 май 2023 г. тези лица бяха добавени в приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета (2). |
(4) |
Тъй като едно от тези лица вече е посочено в Регламент (ЕС) 2016/1686, това лице следва да бъде заличено от приложение I към посочения регламент. |
(5) |
Поради това Регламент (ЕС) 2016/1686 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕС) 2016/1686 се изменя съгласно приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Люксембург на 8 юни 2023 година.
За Съвета
Председател
M. MALMER STENERGARD
(1) ОВ L 255, 21.9.2016 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета ат 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда (ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9).
ПРИЛОЖЕНИЕ
В приложение I към Регламент (ЕС) 2016/1686, под заглавие „А. Физически лица, посочени в член 3“ се заличава следното вписване:
„9. |
Sultan Aziz AZAM (известен също като Aziz Azam, Sultan Aziz, Sultan Azziz Azzam, Sultan Aziz Ezzam); дата на раждане: 1985 г.; място на раждане: Афганистан; гражданство: афганистанско.“ |
9.6.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 149/16 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/1127 НА КОМИСИЯТА
от 2 март 2023 година
за допълнение на Регламент (ЕС) 2022/2065 на Европейския парламент и на Съвета с подробните методики и процедури по отношение на таксите за надзор, начислявани от Комисията на доставчиците на много големи онлайн платформи и много големи онлайн търсачки
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2022/2065 на Европейския парламент и на Съвета от 19 октомври 2022 г. относно единния пазар на цифрови услуги и за изменение на Директива 2000/31/ЕО (Акт за цифровите услуги) (1), и по-специално член 43, параграф 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 43 от Регламент (ЕС) 2022/2065 от Комисията се изисква да начислява на доставчиците на много големи онлайн платформи и на много големи онлайн търсачки годишни такси за надзор, чийто общ размер трябва да покрива всички разчетни разходи на Комисията, които може да бъдат определени предварително въз основа на разумна оценка, във връзка с надзорните ѝ задачи съгласно посочения регламент. |
(2) |
Разчетните разходи с оглед на таксите за надзор, начислявани през година n, следва да се определят, като се вземат предвид всички човешки ресурси, които трябва да бъдат наети от Комисията през година n+1 за изпълнение на задачите, посочени в член 43, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2022/2065, включително длъжностни лица, срочно наети служители, договорно наети служители и командировани национални експерти. Като се има предвид, че разчетът се отнася до бъдещи разходи, той следва да се основава на средните разходи, изразени като еквивалент на пълно време, увеличени със средните приложими социалноосигурителни вноски и оперативни разходи, свързани с тези човешки ресурси. Съответно тези оперативни разходи следва да включват средните разходи по посрещане и осигуряване на възможност на единица персонал, изразена като еквивалент на пълно работно време, да работи в офисите и с компютърното оборудване на Комисията, както например ги определят редовно службите на Комисията при изчисляването на средните разходи за персонал за целите на законодателните финансови обосновки. |
(3) |
В допълнение към горепосочените разходи за човешки ресурси Комисията трябва да прави разчет и на други оперативни и административни разходи, които са конкретно свързани с изпълнението на задачите, посочени в член 43, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2022/2065, като изследвания, наемане на експерти, проучвания, командировки, организиране на заседания или разработване или използване на специфичен софтуер, ИТ инструменти или услуги. Освен това при годишния разчет на общия размер на разходите следва да се взема предвид разликата между разчетните и направените разходи за предходната година, извлечена от годишния доклад, приет от Комисията. |
(4) |
Общите ежегодно разчитани от Комисията разходи следва да се поемат от доставчиците на много големи онлайн платформи и много големи онлайн търсачки посредством таксите за надзор, начислявани през всяка календарна година за подлежащите на такива такси определени услуги. За да се осигури съгласуваност с решенията за определяне съгласно член 33, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2022/2065, понятието „доставчик на определена услуга или услуги“ следва да се отъждествява с адресата или адресатите на съответното решение или решения за определяне съгласно член 33, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2022/2065. Когато решението, прието съгласно член 33, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2022/2065, е адресирано до повече от едно юридическо лице, всички негови адресати следва да бъдат солидарно отговорни за плащането на таксата за надзор, свързана с тази услуга или услуги. |
(5) |
Услугите, които трябва да се вземат предвид за дадена година n, следва да включват услугите, за които към началото на годината вече се прилагат задълженията, приложими за много големите онлайн платформи и много големите онлайн търсачки, както и услугите, по отношение на които решението за определяне или решението за прекратяване на определянето ще ще породи действие през посочената календарна година, като се има предвид, че решенията и за двете категории пораждат действие четири месеца след съобщаването им на доставчика съгласно член 33, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2022/2065. Този срок следва да се изчислява в съответствие с общите правила, установени в Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 на Съвета (2) за определяне на правилата, приложими за срокове, дати и крайни срокове. |
(6) |
Комисията следва да определи общия размер на таксата за надзор, която ще се начислява всяка година на всеки доставчик, като първо определи основен размер на таксата на определена услуга. Основният размер на таксата на услуга се получава, като общите годишни разчетни разходи за година n+1 се разделят на всички определени услуги, взети предвид за година n. За да се определи основният размер на таксата, следва да се вземе предвид броят на дните, през които услугата е била определена услуга през година n. Второ, за да се гарантира пропорционалност на индивидуалните такси за надзор спрямо размера на определената услуга в зависимост от броя на средномесечните активни ползватели в Съюза, Комисията следва да коригира основния размер на таксата с коефициент, пропорционален на броя на активните ползватели, извлечен от наличната информация. |
(7) |
Съгласно член 43, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2022/2065 никой доставчик на определена услуга или услуги не трябва да заплаща такса за надзор в общ размер, който надвиша икономическия му капацитет, а именно над 0,05 % от неговия световен годишен нетен доход. Позоваването на нетните приходи, тоест общите приходи минус разходите на доставчика, следва да гарантира, че се взема предвид способността на доставчика да плати, включително доставчиците, които работят на загуба. За да се определи този лимит в съответствие с приложимите стандарти за финансово отчитане, следва да се направи позоваване на понятието за световна обща печалба през предходната финансова година, която се определя въз основа на най-добрите налични данни на доставчика, извлечени от финансовите отчети, представени на Комисията. Съответно следва да се направи позоваване на Международните стандарти за финансово отчитане, приложими в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета (3), когато те се използват от съответния доставчик, или като алтернатива — на финансовите отчети, съставени в съответствие с изискванията за отчетност съгласно Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (4). Когато за съответния доставчик не се прилагат нито Международните стандарти за финансово отчитане, нито Директива 2013/34/ЕС, следва да се направи позоваване на всеки друг приемлив стандарт за отчитане на трета държава, приложим за въпросния доставчик, като например стандарт за отчитане на трета държава, който се счита за еквивалентен на Международните стандарти за финансово отчитане, или на всеки друг стандарт за отчитане на трета държава, който може да се счита за общоприемлив за целите на друго законодателство на Съюза. Когато даден доставчик има консолидирани финансови отчети, консолидираната световна печалба на групата, към която той принадлежи, най-добре отразява икономическия му капацитет да плати таксата за надзор, като се има предвид, че финансовите ресурси на групата са на разположение на този доставчик, за да поеме общия размер на таксата, начислена за всички определени услуги, предоставяни от този доставчик. |
(8) |
Ако основният размер на таксата, начислена на даден доставчик, или сборът от съответните основни размери, когато даден доставчик предоставя повече от една определена услуга, надвишава максималния общ таван, окончателната такса за надзор, начислена на този доставчик, следва да бъде съответно намалена. За да се гарантира, че при всички случаи общите годишни разходи се заплащат чрез таксите за надзор, събирани за всички определени услуги, остатъчната сума, която не се начислява на доставчиците с оглед на прилагането на максималния общ таван, следва да се поеме от останалите недостигнали тавана доставчици, пропорционално на основната формула за разпределяне. След прилагане на максималния общ таван разпределянето на остатъчни суми между други доставчици на определени услуги следва да продължи до покриване на остатъчната сума. |
(9) |
В съответствие с член 43, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2022/2065 всяка година Комисията приема отделни актове за изпълнение, с които се определя индивидуалният размер на таксата за надзор, която трябва да се начисли на всеки доставчик за определената услуга или услуги, за които се прилага задължението за плащане на таксата за надзор през съответната календарна година. Поради това годишната процедура за начисляване на таксата следва да бъде организирана по такъв начин, че тези актове за изпълнение да се приемат след определяне на общите годишни разходи, въз основа на които ще се изчисли общият размер на таксите за надзор, които трябва да бъдат начислени, както е посочено в подготвителния документ на Комисията, приложен към проектобюджета съгласно член 41, параграф 8 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (5) за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза. Освен това отделните актове за изпълнение могат да се приемат едва след определена дата, когато могат да бъдат установени броят и размерът на определените услуги, подлежащи на такси за надзор. Въз основа на предоставената от съответния доставчик информация процедурата следва също така да отчита икономическия капацитет от гледна точка на печалбите на съответните доставчици. Освен това временният размер на таксата, която трябва да бъде начислена, следва да бъде съобщен на съответния доставчик преди приемането на решението за изпълнение от Комисията, за да се даде възможност за представяне на коментари, които да бъдат взети предвид при окончателното определяне на таксата за надзор. След като разгледа представените коментари, Комисията следва да приеме съответния акт за изпълнение, с който се определя индивидуалната такса за надзор, дължима като вземане съгласно член 98 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, която трябва да бъде платена до края на същата календарна година, за да се набавят необходимите ресурси за покриване на разчетните разходи за следващата година. |
(10) |
Неизпълнението на задължението за плащане в срока, определен в актовете за изпълнение, следва да води до събиране на неплатената сума заедно с лихва за забава въз основа на лихвения процент за рефинансиране на Европейската централна банка, увеличен с 3,5 %, в съответствие с член 99, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046. |
(11) |
За да се гарантира отчетност и прозрачност на направените разходи и събраните от Комисията приходи за надзорните задачи, изпълнявани съгласно Регламент (ЕС) 2022/2065, Комисията следва ежегодно да докладва за тях на Европейския парламент и на Съвета и да публикува този доклад на своя уебсайт. Освен това, с цел да се осигури съгласуваност между разчетните и конкретните действително направени разходи за надзор през съответната година, в доклада следва специално да бъдат сравнени съответните суми въз основа на действително извършените плащания през съответния период за всяка от категориите разходи, посочени в член 43, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2022/2065, както и всички задължения за разходи, поети през същата година, включително след съдебно решение, издадено през същата година. Евентуална разлика между разчетната сума и действително направените разходи не следва да засяга размера на таксите за надзор, начислявани за съответната година, но следва да бъде взета предвид при следващия разчет чрез приспадане на евентуалния излишък от общите разчетни разходи за година n+2 или чрез добавяне на евентуалния дефицит към общите разчетни разходи за година n+2. |
(12) |
При разчета на разходите следва да се набелязват разходите, които се планира да бъдат направени през следващата календарна година, за да се гарантира, че Комисията разполага предварително с достатъчно ресурси. В периода от влизането в сила на Регламент (ЕС) 2022/2065 до 1 януари 2024 г. Комисията вече ще е направила или ще е планирала разходи съгласно член 43, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2022/2065, които няма да е възможно да бъдат покрити от никаква предишна такса за надзор и поради това ще се наложи да бъдат покрити в общия случай от други бюджетни кредити, предвидени в гласувания бюджет на Съюза за 2023 г. Поради това, за целите на определянето на общите такси, които ще бъдат начислени през 2023 г., към разчетните разходи за 2024 г. могат да се добавят само разходи, които не са вече покрити от съществуващи бюджетни кредити в общия бюджет на Съюза за 2023 г., в съответствие с информацията, предоставена в прегледа, придружаващ разчета. Съответно, за да се установи евентуален излишък или дефицит, който да бъде взет предвид в следващия разчет, в първия доклад до Европейския парламент и Съвета следва да се вземат предвид само разходите, направени през 2022 г., след влизането в сила на Регламент (ЕС) 2022/2065, и през 2023 г., които не са били покрити от съществуващи бюджетни кредити, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
(1) |
„определена услуга“ означава посредническа услуга, определена като много голяма онлайн платформа или много голяма онлайн търсачка съгласно член 33, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2022/2065; |
(2) |
„доставчик на определена услуга или услуги“ означава всеки доставчик, който е адресат на едно или повече решения на Комисията за определяне на много голяма онлайн платформа или много голяма онлайн търсачка съгласно член 33, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2022/2065; |
(3) |
„основен размер на таксата“ означава размерът, изчислен за всяка определена услуга в съответствие с член 4 и преди прилагането на максималния общ таван, посочен в член 5. |
Член 2
Разчет на общите годишни разходи
1. През всяка година n Комисията прави разчет на общите годишни разходи, които се очаква да бъдат направени през следващата календарна година (година n+1) във връзка с изпълнението на задачите, посочени в член 43, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2022/2065, в съответствие с процедурата по член 6, параграф 1 от настоящия регламент. Размерът на общите годишни разходи, разчетени за година n+1, е основата за определяне на общия размер на таксите за надзор, начислени през година n. Тази разчетна сума се начислява изцяло на доставчиците на определени услуги чрез таксите за надзор, изчислени в съответствие с настоящия регламент.
2. При разчета на общите годишни разходи Комисията взема предвид:
а) |
човешките ресурси, необходими за изпълнението на задачите, посочени в член 43, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2022/2065, като се вземат предвид различните категории длъжностни лица и други служители на Съюза, наемани от Комисията. Разчетът на разходите се основава на средните разходи, изразени като еквивалент на пълно работно време и включващи пропорционалните средни оперативни разходи и приложимите социалноосигурителни вноски, свързани с тези човешки ресурси; |
б) |
всякакви други административни или оперативни разходи, необходими за изпълнението на задачите, посочени в член 43, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2022/2065, които се очаква да бъдат направени през година n+1, като се взема предвид неизчерпателният списък от елементи, изброени в приложение I към настоящия регламент. |
3. При всеки разчет на общите годишни разходи се взема предвид положителният или отрицателният размер на направените разходи, включен в доклада по член 8, параграф 4. По-специално, в случай на дефицит, а именно когато размерът на разчетните разходи за година n е по-малък от отчетените разходи, направени през същата година, размерът на общите годишни разходи, разчетени за година n+2, които ще бъдат начислени през година n+1, се увеличава с размера на възникналия дефицит за година n. В случай на излишък, а именно когато размерът на разчетните разходи за година n надвишава отчетените разходи, направени през същата година, общите годишни разходи, разчетени за година n+2, които ще бъдат начислени през година n+1, се намаляват с получения излишък за година n.
Член 3
Годишно посочване на определените услуги
Определените услуги, за които се начислява такса за надзор през дадена година n, са:
а) |
всяка услуга, която към 1 януари същата година вече е била предмет на задълженията по глава III, раздел 5 от Регламент (ЕС) 2022/2065 в съответствие с член 33, параграф 6 от посочения регламент, включително всяка услуга, която след тази дата престава да се смята за определена услуга съгласно член 33, параграф 6 от посочения регламент; |
б) |
всяка услуга, която става предмет на задълженията по глава III, раздел 5 от Регламент (ЕС) 2022/2065 в съответствие с член 33, параграф 6 от посочения регламент между 1 януари и 31 декември същата година. |
Член 4
Определяне на основния размер на таксата на услуга
1. За всяка определена услуга, подлежаща на такси за надзор съгласно член 3, основният размер на таксата за година n се изчислява като дяла от общите годишни разходи, разчетени за година n+1 в съответствие с член 2, пропорционално на броя на средномесечните активни ползватели на определената услуга, изразен като коефициент (U), посочен в параграф 2 от настоящия член, и като се вземе предвид периодът, през който услугата е била определена услуга, изразен като коефициент (T), посочен в параграф 3 от настоящия член, по следната формула:
|
|
2. Коефициентът (U) за изчисляване на основния размер на таксата за всяка определена услуга има стойността, посочена в приложение II, която съответства на броя на средномесечните активни ползватели (в милиони единици), закръглен надолу до най-близките сто хиляди.
Броят на средномесечните активни ползватели на всяка определена услуга, с който се определя приложимият коефициент съгласно първата алинея от настоящия параграф, е извлеченият от данните, докладвани от доставчика на онлайн платформата или онлайн търсачката съгласно член 24, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2022/2065, или от информацията, изисквана по член 24, параграф 3 от посочения регламент, или от всяка друга информация на разположение на Комисията към 31 август на година n.
3. Коефициентът (T) за изчисляване на основния размер на таксата за всяка определена услуга е съотношението между броя дни, през които услугата е определена услуга през година n, и броя на дните в годината, изчислено, както следва:
|
|
В съответствие с член 33, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2022/2065 се счита, че срокът на определянето започва четири месеца след датата на съобщението за решението за определяне съгласно член 33, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2022/2065 и изтича четири месеца след съобщението за решението за прекратяване съгласно член 33, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2022/2065.
Член 5
Определяне на общия размер на таксата за надзор и прилагане на максималния общ таван на доставчик
1. Всяка година съответният доставчик на определена услуга или услуги заплаща такса за надзор, която се определя съгласно основния размер или сбора от основните размери на таксата и се изчислява съгласно член 4 за определената услуга или услуги, които той предоставя, и съгласно корекциите, приложени в съответствие с настоящия член.
2. Общият размер на таксата за надзор, начислена през дадена година на даден доставчик на определена услуга или услуги, не надвишава максималния общ таван, равен на 0,05 % от неговата световна печалба през предходната финансова година. Когато доставчикът има консолидирани финансови отчети, за целите на определянето на максималния общ таван на таксата се вземат предвид консолидираните световни печалби на групата, към която той принадлежи.
За целите на първата алинея от настоящия параграф световната печалба е печалбата, получена въз основа на най-добрите налични данни от годишните финансови отчети за последната пълна стопанска година, представени от съответния доставчик, по смисъла на едно от следните:
а) |
международните стандарти за финансово отчитане, приложими в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002, когато те се използват от доставчика; |
б) |
точка 17 от приложение V или точка 15 от приложение VI към Директива 2013/34/ЕО; |
в) |
всеки приемлив стандарт за отчитане на трета държава, когато доставчикът не използва нито посоченото в буква а), нито посоченото в буква б). |
3. Когато изчисленият по член 4 основен размер или сборът от основните размери на таксата за определената услуга или услуги, предоставяни от даден доставчик, надвишава максималния общ таван, посочен в параграф 2 от настоящия член, общият размер на таксата за надзор, начислена на този доставчик, се намалява до този таван.
4. Сборът от всички остатъчни суми, които не са начислени съгласно параграф 3 от настоящия член, се начислява на останалите доставчици на определени услуги, за които не е достигнат максималният общ таван, пропорционално на броя на средномесечните активни ползватели на определената услуга, изразен като коефициент (U), посочен в член 4, параграф 2, и като се вземе предвид периодът, през който услугата е била определена услуга, изразен като коефициент (T), посочен в член 4, параграф 3, по следната формула:
|
|
Когато прилагането на настоящия параграф задейства прилагането на максималния общ таван за един или повече оставащи доставчици на определени услуги, параграф 3 и настоящият параграф продължават да се прилагат до изчерпване на остатъчната сума.
Член 6
Годишна процедура за определяне на индивидуалните такси
1. В съответствие с член 41, параграф 8 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, в контекста на съставянето на проектобюджета за година n+1 Комисията определя за всеки съответен бюджетен ред разчетния размер на външните целеви приходи от такси за надзор, които ще бъдат на разположение в началото на година n+1, като размера, съответстващ на общите годишни разходи, разчетени за година n+1 в съответствие с член 2 от настоящия регламент.
Разчетът съгласно първата алинея от настоящия параграф се придружава от изготвен от Комисията преглед, в който се посочват на какви елементи се опира този разчет в съответствие с различните категории разходи по член 2 и който се публикува най-късно до 30 юни всяка календарна година на уебсайта на Комисията.
2. Най-късно до 31 август всяка година всеки доставчик на определена услуга или услуги, за които се събира такса за надзор съгласно член 3, представя на Комисията последния си финансов отчет и всички други подкрепящи документи за определяне на максималния общ таван съгласно член 5, както и, когато е приложимо, всякаква информация, необходима за прилагането на таксата. Когато даден доставчик не представи документите, необходими за определяне на максималния общ таван, се приема, че този таван не е достигнат от доставчика през съответната календарна година.
3. Най-късно до 30 септември всяка година Комисията съобщава на всеки доставчик на определена услуга или услуги, определен съгласно член 3, временно определения размер на таксата за надзор за всички определени услуги, предоставяни от този доставчик, изчислен по методиката в членове 4 и 5. Доставчикът съобщава на Комисията коментарите си за това изчисление в срок от две седмици от получаването на съобщението за временно определения размер.
4. Най-късно до 30 ноември всяка година, като взема предвид коментарите, посочени в параграф 3, Комисията приема и съобщава на всеки доставчик на определена услуга или услуги, определен съгласно член 3 от настоящия регламент, решение за изпълнение, прието в съответствие с член 43, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2022/2065, с което се определя таксата за надзор за определената услуга или услуги, предоставяни от този доставчик, изчислена по методиката в членове 4 и 5 от настоящия регламент. С решението за изпълнение се установяват вземанията, във вид на такса за надзор, по смисъла на член 98 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 и се определя срок за плащане на таксите за надзор до 31 декември същата година. Когато дадено решение, прието съгласно член 33, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2022/2065, е адресирано до повече от едно юридическо лице, всички негови адресати са солидарно отговорни за плащането на таксата за надзор, свързана с определената услуга или услуги.
Член 7
Начини на плащане и финансови последици в случай на неплащане
1. Всички такси за надзор се заплащат в евро и съгласно данните за плащане, които са предвидени в решението за изпълнение, прието съгласно член 6, параграф 4.
2. Всяко просрочено плащане, частично плащане, неплащане или неспазване на условията за плащане, определени в решението за изпълнение, посочено в член 6, параграф 4 от настоящия регламент, води до събиране на неизплатената сума заедно с лихва в размера, посочен в член 99, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046. Тези плащания не засягат санкциите и периодичните имуществени санкции, приложими съгласно членове 74 и 76 от Регламент (ЕС) 2022/2065.
Член 8
Докладване на направените разходи и начислените такси за надзор
1. До 31 март на всяка година n Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета размера на общите годишни разходи по изпълнението на нейните задачи съгласно Регламент (ЕС) 2022/2065 и общия размер на годишните такси за надзор, начислени съгласно член 6, параграф 4 от настоящия регламент през предходната година (година n–1).
2. В доклада по параграф 1 се посочват конкретните разходи по изпълнението на задачите, посочени в член 43, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2022/2065, в съответствие с категориите разходи, посочени в член 2, параграф 2 от настоящия регламент. Разходите включват всички задължения, поети през година n-1, дори ако плащанията за изпълнението на поетите задължения все още не са извършени.
3. В доклада по параграф 1 се посочва общият размер на таксите за надзор, начислени за всеки доставчик на определена услуга или услуги, включително датата на съответните плащания, всякакви липсващи или забавени плащания, текущи съдебни производства, свързани с решенията за изпълнение, посочени в член 6, параграф 4, и процедури за събиране на вземания, посочени в член 7, параграф 2, във връзка с начислените такси за надзор, към датата на приключване на доклада.
4. В доклада се посочват всички разходи, направени съгласно параграф 2, които надвишават размера на разчетните разходи за година n–1, или остатъкът от разчетните разходи за година n–1 в сравнение с разходите, направени през посочената година съгласно параграф 2, според случая.
5. Комисията публикува доклада съгласно параграф 1 на своя уебсайт.
Член 9
Преходни разпоредби
1. Разходите съгласно член 2, параграфи 1 и 2, които вече са направени или планирани за периода от 16 ноември 2022 г. до 31 декември 2023 г., могат да се добавят към първия разчет на разходите, отнасящ се за периода 2024 г. съгласно член 6, параграф 1, освен ако вече са покрити от първоначални бюджетни кредити, гласувани от Европейския парламент и Съвета за общия бюджет на Съюза за 2023 г.
2. Първият доклад съгласно член 8 се приема от Комисията до 31 март 2024 г. и обхваща периода от 16 ноември 2022 г. до 31 декември 2023 г. За целите на определянето на направените разходи съгласно член 8, параграф 2, разходите, изплатени от бюджетните кредити, посочени в параграф 1, се посочват отделно и не се вземат предвид за целите на баланса, посочен в член 8, параграф 4.
Член 10
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 2 март 2023 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 277, 27.10.2022 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 на Съвета от 3 юни 1971 година за определяне на правилата, приложими за срокове, дати и крайни срокове (ОВ L 124, 8.6.1971 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагането на международните счетоводни стандарти (ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1).
(4) Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19).
(5) Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Неизчерпателен списък на оперативните и административните разходи
За целите на член 2, параграф 2, буква б) може да бъдат взети предвид следните елементи, свързани с изпълнението на задачите, които са посочени в член 43, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2022/2065:
— |
пруденциална оценка на всички командировки, изпълнявани от Комисията при упражняването на правомощията, които са ѝ предоставени съгласно глава IV, раздел 4 от Регламент (ЕС) 2022/2065, като се отчита приблизителният брой на определените услуги; |
— |
разчетните разходи за физическите заседания на Европейския съвет за цифровите услуги съгласно Регламент (ЕС) 2022/2065; |
— |
планирано участие във или организиране на срещи или събития, свързани с развиването на експертен опит и способности по отношение на наблюдението за нововъзникващи и системни проблеми; |
— |
пруденциална оценка за изследвания и външни консултанти, отнасящи се до някоя от определените услуги, включително до нейното одитиране, или до анализ на дадена категория риск, произтичащ от оценката на риска, която трябва да извършват доставчиците на определени услуги съгласно член 34 от Регламент (ЕС) 2022/2065; |
— |
всички съществуващи или планирани споразумения между служби на Комисията, с други органи, служби или агенции на Съюза или с друг национален орган относно анализа, на който се основава надзорният контрол на определените услуги; |
— |
всяко разработване или използване на какъвто и да е цифров инструмент или среда, включително софтуер и приложно-програмни интерфейси, специално предназначени за анализ, надзор и изпитване на функционирането на която и да е от определените услуги с цел гарантиране на спазването на Регламент (ЕС) 2022/2065; |
— |
пруденциална оценка за достъп до бази данни и извършване на проучвания за набелязване на услугите, които ще бъдат определени, и за оценка на това как функционирането на определените услуги влияе на аспектите, уредени с Регламент (ЕС) 2022/2065; |
— |
пруденциална оценка на разходите, свързани със създаването, придобиването, лицензирането, абонирането, разработването, поддръжката и експлоатацията на системата за обмен на информация по член 85 от Регламент (ЕС) 2022/2065 и на базата данни, управлявана от Комисията съгласно член 24, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2022/2065. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Коефициент U
Брой средномесечни активни ползватели на определената услуга (в милиони, закръглен надолу до първия знак след десетичната запетая) |
Коефициент |
45 —54,9 |
1 |
55 —64,9 |
1,2 |
65 —74,9 |
1,4 |
75 —84,9 |
1,6 |
85 —94,9 |
1,8 |
95 —104,9 |
2 |
Когато броят на активните ползватели е над 105 млн. или под 45 млн. (в зависимост от постановеното в евентуално решение съгласно член 33, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2022/2065): интервал от 10 млн. активни ползватели, като съответният коефициент U се изчислява по формулата и се закръглява надолу до първия знак след десетичната запетая. |
9.6.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 149/26 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/1128 НА КОМИСИЯТА
от 24 март 2023 година
за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 с цел да бъдат предвидени опростени митнически формалности за доверени търговци и за изпращане на колети в Северна Ирландия от друга част на Обединеното кралство
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (1), и по-специално член 7, буква а), член 131, буква а), член 160 и член 183 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия („Споразумението за оттегляне“) беше сключено от името на Съюза с Решение (ЕС) 2020/135 на Съвета (2) и влезе в сила на 1 февруари 2020 г. Преходният период, посочен в член 126 от Споразумението за оттегляне, по време на който правото на Съюза продължаваше да се прилага спрямо Обединеното кралство и на неговата територия в съответствие с член 127 от Споразумението за оттегляне („преходният период“), изтече на 31 декември 2020 г. |
(2) |
Протоколът за Ирландия/Северна Ирландия („Протоколът“) съставлява неразделна част от Споразумението за оттегляне. |
(3) |
Съгласно член 6, параграф 3 от Споразумението за оттегляне и член 5, параграфи 3 и 4 от Протокола митническото законодателство, определено в член 5, точка 2 от Регламент (ЕС) № 952/2013 и в актовете на Съюза за неговото допълнение или изпълнение, се прилага спрямо Обединеното кралство и на неговата територия по отношение на Северна Ирландия след края на преходния период. |
(4) |
В резултат на това в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 на Комисията (3) стоките, въведени в Северна Ирландия от друга част на Обединеното кралство, трябва да бъдат обхванати от митническа декларация с набора от данни, изискван за допуснати за свободно обращение стоки в колона H1 от приложение Б към посочения регламент, който включва повече от 80 елемента от данни. |
(5) |
За да се отчетат специфичните обстоятелства в Северна Ирландия, митническите формалности следва да бъдат улеснени за икономическите оператори („доверени търговци“), които съгласно членове 9—11 от Решение № 1/2023 на Съвместния комитет, създаден по силата на Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (4) („Решение № 1/2023“), имат разрешение да въвеждат в Северна Ирландия чрез директен транспорт от друга част на Обединеното кралство стоки, за които се счита, че не съществува риск впоследствие да бъдат придвижени в Съюза самостоятелно или като част от друга стока по смисъла на член 5, параграфи 1 и 2 от Протокола („стоки, за които не съществува риск“). За тази цел следва да се изготви крайно намален набор от данни (H8) с оглед допускането за свободно обращение на такива стоки. |
(6) |
Необходимо е да се определят условията, при които доверените търговци могат да се възползват от митническото опростяване, състоящо се във вписване в отчетността на декларатора, когато въвеждат в Северна Ирландия чрез директен транспорт от друга част на Обединеното кралство стоки, за които не съществува риск, дори когато доверените търговци не отговарят на всички критерии, определени в член 39 от Регламент (ЕС) № 952/2013. |
(7) |
С цел да се улесни движението на стоки с нетърговски характер, за които не съществува риск, изпращани в колети чрез директен транспорт от частно лице от друга част на Обединеното кралство на частно лице, пребиваващо в Северна Ирландия, или на стоки, за които не съществува риск, изпращани в колети чрез директен транспорт посредством превозвач, регистриран в съответствие с членове 12 и 13 от Решение № 1/2023 („одобрен превозвач“), от установен в Обединеното кралство икономически оператор на пребиваващо в Северна Ирландия частно лице, е целесъобразно някои митнически формалности да бъдат отменени по отношение на тези стоки. |
(8) |
С цел да се улесни също така движението на стоки, изпращани в колети, които са върнати в съответствие с член 203 от Кодекса на установен в Северна Ирландия икономически оператор от частно лице от друга част на Обединеното кралство чрез одобрен превозвач, е целесъобразно някои митнически формалности да бъдат отменени по отношение на тези стоки, тъй като те са върнати в Северна Ирландия в непроменено състояние. |
(9) |
Поради това Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 се изменя, както следва:
1) |
В член 1 се добавят следните точки 55 и 56:
(*1) Решение № 1/2023 на Съвместния комитет, създаден със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия от 24 март 2023 за определяне на договореностите, свързани с Рамката от Уиндзор [2023/819], ОВ L 102, 17.4.2023, г., стр. 61." |
2) |
В член 104, параграф 1 се добавят следните букви с), т) и у):
|
3) |
В член 138 се добавят следните букви к), л) и м):
|
4) |
В член 141 параграф 1 се изменя, както следва:
|
5) |
В член 142, буква в) се добавя следната подточка iii):
|
6) |
Добавя се следният член 143б: „Член 143б Деклариране за допускане за свободно обращение на стоки, за които се счита, че не съществува риск впоследствие да бъдат придвижени в Съюза по смисъла на член 5, параграф 1 и 2 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия (*3) („Протокола“) (член 6, параграф 2 от Кодекса) Доверен търговец може да декларира стоки, за които се счита, че не съществува риск впоследствие да бъдат придвижени в Съюза по смисъла на член 5, параграфи 1 и 2 от Протокола и да бъдат въведени в Северна Ирландия от друга част на Обединеното кралство чрез директен транспорт, за допускане за свободно обращение въз основа на специфичен набор от данни, посочен в приложение Б, включително когато тези стоки се изпращат в колети до друг икономически оператор. Прилагането на първата алинея от настоящия член се преустановява, в случай че престанат да се прилагат разпоредбите на член 7, параграф 1, буква а), подточка ii), член 7, параграф 1, буква а), подточка iii), член 7, параграф 1, буква б), подточка ii) и членове 9—14 от Решение № 1/2023 и докато трае това. Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз известие, в което се посочва датата, от която се преустановява прилагането на разпоредбите, посочени в предходната алинея, както и известие, в което се посочва датата, на която се възобновява прилагането им. Настоящият член не се прилага за стоки, посочени като „стоки от категория 1“ съгласно определението в приложение IV към Решение № 1/2023. (*3) Протокол за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (ОВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 7).“ " |
7) |
В член 150 се добавя следният параграф 1а: „1а. Чрез дерогация от параграф 1 разрешение за подаване на митническа декларация за допускане за свободно обращение под формата на вписване в отчетността на декларатора се предоставя, когато:
Прилагането на настоящия параграф се преустановява, в случай че престанат да се прилагат разпоредбите на член 7, параграф 1, буква а), подточка ii), член 7, параграф 1, буква а), подточка iii), член 7, параграф 1, буква б), подточка ii) и членове 9—14 от Решение № 1/2023 и докато трае това. Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз известие, в което се посочва датата, от която се преустановява прилагането на разпоредбите, посочени в предходната алинея, както и известие, в което се посочва датата, на която се възобновява прилагането им. Настоящият параграф не се прилага за стоки, посочени като „стоки от категория 1“ съгласно определението в приложение IV към Решение № 1/2023.“ |
8) |
Приложение Б се изменя в съответствие с предвиденото в приложение I. |
9) |
Вмъква се ново приложение 52-02 в съответствие с предвиденото в приложение II към настоящия регламент. |
10) |
Вмъква се ново приложение 52-03 в съответствие с предвиденото в приложение III към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 30 септември 2024 г., при условие че в рамките на Съвместния комитет са направени двете декларации, предвидени в член 23, параграф 5 от Решение № 1/2023:
Ако и двете декларации, посочени във втората алинея, са направени преди 30 септември 2024 г. или ако някоя от тези декларации не е била направена до тази дата, той се прилага от първо число на месеца, следващ този, през който е направена последната от тези декларации.
Комисията публикува известие в Официален вестник на Европейския съюз, в което се посочва датата, от която се прилага настоящият регламент.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 24 март 2023 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1.
(2) Решение (ЕС) 2020/135 на Съвета от 30 януари 2020 година относно сключването на Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (OB L 29, 31.1.2020 г., стр. 1).
(3) Делегиран регламент на Комисията (ЕС) 2015/2446 от 28 юли 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на подробни правила за някои от разпоредбите на Митническия кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 1).
(4) Решение № 1/2023 на Съвместния комитет, създаден със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия от 24 март 2023 за определяне на договореностите, свързани с Рамката от Уиндзор [2023/819], ОВ L 102, 17.4.2023, г., стр. 61
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приложение Б към Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 се изменя, както следва:
а) |
в дял I, глава 2, раздел 1 след реда, отнасящ се за колона H7, се вмъква следният ред:
|
б) |
в дял I, глава 3, раздел 11 след колона H7 се вмъква следната колона:
|
в) |
в глава 3, раздел 12 в ред 11 09 000 000 в колона I2 под [1] се вмъква „[86]“; |
г) |
в глава 3, раздел 12 в ред 12 01 003 000 в колона I2 под A се вмъква „[86]“; |
д) |
в глава 3, раздел 12 в ред 12 01 004 000 в колона I2 под A се вмъква „[86]“; |
е) |
в глава 3, раздел 12 в ред 12 01 005 000 в колона I2 под A се вмъква „[86]“; |
ж) |
в глава 3, раздел 12 в ред 12 01 006 000 в колона I2 под A се вмъква „[86]“; |
з) |
в глава 3, раздел 12 в ред 12 01 007 000 в колона I2 под A се вмъква „[86]“; |
и) |
в глава 3, раздел 12 в ред 18 06 003 000 в колона I2 под [25] се вмъква „[86]“; |
й) |
в глава 3, раздел 12 в ред 19 07 000 000 в колона I2 под [62] се вмъква „[86]“; |
к) |
в глава 3, раздел 13 след [73] се вмъква следното:
|
л) |
в дял II в бележките към елемент от данни 11 03 000 000 „Номер на стоковата позиция“ текстът „Колони от таблицата с изискванията за данните A1—A3, B1—B4, C1, D1, D2, E1, E2, H1—H7 и I1:“ се заменя с думите „Колони от таблицата с изискванията за данните A1—A3, B1—B4, C1, D1, D2, E1, E2, H1—H8 и I1:“; |
м) |
в дял II в бележките към клас от данни 12 01 000 000 „Предходен документ“ текстът „Колони от таблицата с изискванията за данните A3, B1, C1, C2, D1—D3, H1—H6, I1 и I2:“ се заменя с думите „Колони от таблицата с изискванията за данните A3, B1, C1, C2, D1—D3, H1—H6, H8, I1 и I2:“; |
н) |
в дял II в бележките към подклас от данни 12 01 001 000 „Референтен номер“ текстът „Колони H1—H5, I1 и I2 от таблицата с изискванията за данните:“ се заменя с думите „Колони H1—H5, H8, I1 и I2 от таблицата с изискванията за данните:“; |
о) |
в дял II в бележките към подклас от данни 12 03 001 000 „Референтен номер“ текстът „Колони B1—B4, C1, H1—H7 и I1 от таблицата с изискванията за данните:“ се заменя с думите „Колони B1—B4, C1, H1—H8 и I1 от таблицата с изискванията за данните:“; |
п) |
в дял II в бележките към подклас от данни 12 05 001 000 „Референтен номер“ текстът „Колони G2—G5, H1—H7, I1 и I2“ от таблицата с изискванията за данните:“ се заменя с думите „Колони G2—G5, H1—H8, I1 и I2 от таблицата с изискванията за данните:“; |
р) |
в дял II в бележките към клас от данни 13 01 000 000 „Износител“ текстът „Колони H1, H3, H4 и I1 от таблицата с изискванията за данните:“ се заменя с думите „Колони H1, H3, H4, H8 и I1 от таблицата с изискванията за данните:“; |
с) |
в дял II в бележките към елемент от данни 13 01 017 000 „Идентификационен номер“ текстът „Колони H1, H3 и H4 от таблицата с изискванията за данните:“ се заменя с думите „Колони H1, H3, H4 и H8 от таблицата с изискванията за данните:“; |
т) |
в дял II в бележките към елемент от данни 16 03 000 000 „Държава на получаване“ текстът „Колони H1, H2 и H5 от таблицата с изискванията за данните:“ се заменя с думите „Колони H1, H2, H5 и H8 от таблицата с изискванията за данните:“; |
у) |
в дял II в бележките към елемент от данни 18 04 000 000 „Брутна маса“ текстът „Колони B1—B4, C1, H1—H6, I1 и I2 от таблицата с изискванията за данните:“ се заменя с думите „Колони B1—B4, C1, H1—H6, H8, I1 и I2 от таблицата с изискванията за данните:“, а текстът „Колони B1—B4, C1, D1—D3, H1—H7, I1 и I2 от таблицата с изискванията за данните:“; се заменя с думите „Колони B1—B4, C1, D1—D3, H1—H8, I1 и I2 от таблицата с изискванията за данните:“; |
ф) |
в дял II в бележките към елемент от данни 18 05 000 000 „Описание на стоките“ текстът „Колони B1, B2, H1—H5 и I1 от таблицата с изискванията за данните:“ се заменя с думите „Колони B1, B2, H1—H5, H8 и I1 от таблицата с изискванията за данните:“; |
х) |
в дял II в бележките към елемент от данни 18 09 000 000 „Код на стоката“ текстът „Колони B1—B4, C1, H1—H7 и I1 от таблицата с изискванията за данните:“ се заменя с думите „Колони B1—B4, C1, H1—H8 и I1 от таблицата с изискванията за данните:“. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
„ПРИЛОЖЕНИЕ 52-02
Информация, която трябва да бъде предоставена от превозвача в съответствие с член 141, параграф 1, буква г), подточка vi)
1)
Име на превозвача
2)
Име и адрес на изпращача в част от Обединеното кралство, различна от Северна Ирландия
3)
Име и адрес на получателя в Северна Ирландия
4)
Място на доставка в Северна Ирландия, ако е различно от адреса на получателя
5)
Ясно описание на стоките на равнище пратка
6)
Брой експедирани опаковки/отделни бройки
7)
Брутно тегло
8)
Стойност (когато е известна)
9)
Дата на доставка
ПРИЛОЖЕНИЕ III
„ПРИЛОЖЕНИЕ 52-03
Елементи от данните, които трябва да бъдат предоставени от превозвача в съответствие с член 141, параграф 1, буква г), подточки vii) и viii), първата алинея
Наименование на елемента от данните |
Описание |
||
|
Номер на стоковата позиция, която се съдържа във всеки колет, обхванат от декларацията, когато има повече от една стокова позиция |
||
|
Ако е приложимо, позоваване на всички документи, представени в подкрепа на декларацията |
||
|
Референтен номер на транспортния документ, ако има такъв |
||
|
Референтен номер за проследяване на колета |
||
|
Позоваване на разрешението, издадено в съответствие с член 12 от Решение № 1/2023 на Съвместния комитет, създаден със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия |
||
|
В контекста на член 141, параграф 1, буква г), подточка vii) се имат предвид името и адресът на икономическия оператор, установен в Обединеното кралство, който изпраща колета на частното лице, пребиваващо в Северна Ирландия В контекста на член 141, параграф 1, буква г), подточка viii) се имат предвид името и адресът на частното лице в част от Обединеното кралство, различна от Северна Ирландия, което връща колета на икономически оператор в Северна Ирландия |
||
|
В контекста на член 141, параграф 1, буква г), подточка vii) това означава името и адресът на частното лице (краен потребител), пребиваващо в Северна Ирландия, на което се изпраща колетът В контекста на член 141, параграф 1, буква г), подточка viii) това означава името и адресът на икономическия оператор в Северна Ирландия, на който се връща колетът |
||
|
Лицето, което изготвя декларацията или от чието име се изготвя декларацията |
||
|
Посочва се, когато е различен от декларатора |
||
|
Обща стойност на стоките, включени в колета |
||
|
По подразбиране регионът на получаване е Северна Ирландия |
||
|
Известното към момента на подаване на данните място, на което колетът е действително доставен. Посочва се, ако е различно от адреса на вносителя |
||
|
Общо тегло на колета |
||
|
Ясно и достатъчно точно описание на стоките, така че митническите органи да са в състояние да ги идентифицират |
||
|
6-цифрен код на стоката |
||
|
Указание, че стоките в колета отговарят на условията за върнати стоки в съответствие с член 138, буква м) |
9.6.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 149/42 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/1129 НА КОМИСИЯТА
от 2 юни 2023 година
за забрана на риболова на сафрид в зона 8c от страна на кораби, плаващи под знамето на Португалия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) 2023/194 на Съвета (2) се определят квотите за 2023 г. |
(2) |
Според информацията, получена от Комисията, вследствие на улова на запаса от сафрид в зона 8c, извършен от кораби, плаващи под знамето на Португалия или регистрирани в тази държава, отпуснатата за 2023 г. квота е била изчерпана. |
(3) |
Поради това е необходимо да се забранят определени риболовни дейности за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Посочената в приложението квота за риболов на сафрид в зона 8c, отпусната на Португалия за 2023 г., се счита за изчерпана от датата, посочена в същото приложение.
Член 2
Забрани
1. Считано от указаната в приложението дата се забранява риболовът на посочения в член 1 рибен запас от страна на кораби, плаващи под знамето на Португалия или регистрирани в тази държава. По-специално се забраняват търсенето на риба, както и хвърлянето, поставянето и влаченето на риболовни уреди, насочено към улов на съответния запас.
2. Трансбордирането, задържането на борда, преработката на борда, прехвърлянето, поставянето в клетки, угояването и разтоварването на уловена от посочените кораби риба и продукти от риболова на съответния запас остават разрешени по отношение на улова, извършен преди указаната в приложението дата.
3. Извършеният от посочените кораби нежелан улов на екземпляри от съответния запас се качва и задържа на борда, регистрира се, разтоварва се и се приспада от квотата в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3).
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 2 юни 2023 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Virginijus SINKEVIČIUS
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2023/194 на Съвета от 30 януари 2023 г. за определяне за 2023 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси, приложими във водите на Съюза, и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза, и за определяне за 2023 г. и 2024 г. на съответните възможности за риболов на определени дълбоководни рибни запаси (ОВ L 28, 31.1.2023 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22).
ПРИЛОЖЕНИЕ
№ |
01/TQ194 |
Държава членка |
Португалия |
Запас |
JAX/08C. (включително специално условие за JAX/*09.) |
Вид |
Сафрид (Trachurus spp.) |
Зона |
8c |
Дата на въвеждане на забраната |
18.5.2023 г. |
9.6.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 149/45 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1130 НА КОМИСИЯТА
от 2 юни 2023 година
за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [„Moutarde de Bourgogne“ (ЗГУ)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 53, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението на Франция за одобрение на изменение в продуктовата спецификация на защитеното географско указание „Moutarde de Bourgogne“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 1131/2009 на Комисията (2). |
(2) |
Тъй като въпросното изменение не е несъществено по смисъла на член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, в съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от същия регламент Комисията публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз (3). |
(3) |
Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, изменението в продуктовата спецификация следва да бъде одобрено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в продуктовата спецификация на наименованието „Moutarde de Bourgogne“ (ЗГУ).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 2 юни 2023 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 1131/2009 на Комисията от 24 ноември 2009 г. за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания — Moutarde de Bourgogne (ЗГУ) (ОВ L 310, 25.11.2009 г., стр. 22).
9.6.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 149/46 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1131 НА КОМИСИЯТА
от 5 юни 2023 година
относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (1), и по-специално член 57, параграф 4 и член 58, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (2), е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
С Регламент (ЕИО) № 2658/87 се определят общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и за всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея, с която се добавят допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
В съответствие с тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в кода по КН, посочен в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица. |
(4) |
Целесъобразно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена по отношение на обхванатите от настоящия регламент стоки и която не е в съответствие с него, да може да продължи да се ползва от титуляря за известен срок по силата на член 34, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 952/2013. Този срок следва да бъде три месеца. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура в кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Обвързващата тарифна информация, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да се ползва по силата на член 34, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 952/2013 за срок от три месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 5 юни 2023 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Gerassimos THOMAS
Генерален директор
Генерална дирекция „Данъчно облагане и митнически съюз“
(1) ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (OВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоките |
Класиране (код по КН) |
Основания |
||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||||
Витаминни изделия за дъвчене с форма на оранжеви мечета, всяко със средно тегло приблизително 3 g и със следното съдържание в тегловни проценти:
Освен това всяко изделие за дъвчене съдържа между 10 % и 100 % от препоръчания дневен прием на следните витамини и минерали:
Също така се съдържат и следните вещества: Бета-каротин, лутеин, ликопен, пектин, натриев цитрат, лимонена киселина, растително масло и естествен портокалов ароматизант. Продуктът е представен за продажба на дребно и е предназначен за поддържане на общото здравословно състояние или благополучие. Концентрацията на витамини и минерали и препоръчаната дневна доза (едно изделие за дъвчене на ден) са посочени на етикета. |
2106 90 98 |
Класирането се определя от общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, допълнителна забележка 5 към раздел 21, допълнителна забележка 1 към глава 30 и текстовете към кодове по КН 2106 , 2106 90 и 2106 90 98 . Поради високото съдържание на витамини продуктът е изгубил характеристиките на захарно изделие от позиция 1704 (вж. също така Обяснителните бележки към Хармонизираната система в частта им за глава 17, Общи разпоредби (изключване), буква б). Съставът на продукта и етикетът му, на който има информация и за количеството на витамините на единица от дозата, показват, че продуктът е хранителен продукт, предназначен за поддържане на общото здравословно състояние или благополучие (вж. също Обяснителните бележки към Хармонизираната система в частта им за позиция 2106 , точка 16). Продуктът на отговаря на изискванията по допълнителна забележка 1 към глава 30 и затова не може да бъде класиран в позиция 3004 . Следователно продуктът трябва да бъде класиран в код по КН 2106 90 98 като хранителен продукт, неупоменат, нито включен другаде. |
9.6.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 149/49 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/1132 НА КОМИСИЯТА
от 8 юни 2023 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на канцерогенните, мутагенните или токсичните за репродукцията вещества, подлежащи на ограничения
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (1), и по-специално член 68, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С вписвания 28, 29 и 30 от приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се забранява пускането на пазара и употребата за доставка на масовия потребител на вещества, класифицирани като канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията (CMR) от категории 1A или 1B, вписани в допълнения 1—6 към посоченото приложение, както и на смеси, съдържащи такива вещества над определени концентрации. |
(2) |
Веществата, класифицирани като CMR, са вписани в част 3 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета (2). |
(3) |
Допълнения 2 и 6 към приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 следва да бъдат изменени, за да бъде отразена новата класификация на веществата като CMR в Регламент (ЕО) № 1272/2008, изменен с Делегиран регламент (ЕС) 2022/692 на Комисията (3). Поради това е целесъобразно новокласифицираните като канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията вещества от категории 1A и 1B да се въведат в допълнения 2 и 6 към приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006. |
(4) |
Новата класификация на веществата, включени в Регламент (ЕО) № 1272/2008, ще се прилага от 1 декември 2023 г. Поради това ограничението, въведено с настоящия регламент по отношение на веществата, класифицирани в Регламент (ЕС) 2022/692 като CMR от категория 1A или 1B, следва да се прилага от същата дата. Датата на прилагане не възпрепятства операторите да прилагат по-рано ограниченията по отношение на веществата, класифицирани като CMR от категория 1A или 1B, вписани в приложението към Делегиран регламент (ЕС) 2022/692. |
(5) |
Част 3 на приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 съдържа известен брой вписвания, отнасящи се до групи вещества. В някои случаи има изисквания за класификация за конкретни вещества, които могат да бъдат обхванати от вписване за група вещества. В подобни случаи в част 3 на приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 се включва специално вписване за даденото вещество, а съответното вписване за група вещества се придружава от израза „except those specified elsewhere in this Annex“ („с изключение на посочените на друго място в настоящото приложение“). Следователно включването на тези вещества в допълнения 1—6 към приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 трябва да отразява тази анотация, като се позовава на приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008. Текстът във вписванията с индексни номера 033-005-00-1, 050-008-00-3, 082-001-00-6, 609-026-00-2 и 650-017-00-8 обаче изглежда се отнася за приложение към Регламент (ЕО) № 1907/2006 вместо за приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008. Поради това тези вписвания следва да се адаптират по съответния начин. |
(6) |
Поради това Регламент (ЕО) № 1907/2006 следва да бъде съответно изменен. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 133, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1907/2006, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Точки 2 и 5 от приложението се прилагат от 1 декември 2023 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юни 2023 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 (ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1).
(3) Делегиран регламент (ЕС) 2022/692 на Комисията от 16 февруари 2022 г. за изменение с цел адаптиране към научно-техническия прогрес на Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси (ОВ L 129, 3.5.2022 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се изменя, както следва:
1) |
в допълнение 1 вписването с индекс номер 033–005–00–1 се заменя със следното:
|
2) |
в допълнение 2 в таблицата се вмъкват следните вписвания по реда на индекс номерата, посочени в тях:
|
3) |
в допълнение 2 вписването с индекс номер 650-017-00-8 се заменя със следното:
|
4) |
в допълнение 5 вписването с индекс номер 082-001-00-6 се заменя със следното:
|
5) |
в допълнение 6 в таблицата се вмъкват следните вписвания по реда на индекс номерата, посочени в тях:
|
6) |
в допълнение 6 вписванията с индекс номер 050-008-00-3 и индекс номер 609-026-00-2 се заменят със следното:
|
9.6.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 149/54 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1133 НА КОМИСИЯТА
от 8 юни 2023 година
за предоставяне на разрешение на Съюза за единичния биоцид „Superficid express“ в съответствие с Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 44, параграф 5, първата алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 23 април 2019 г. дружеството Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH подаде до Европейската агенция по химикали („Агенцията“) заявление в съответствие с член 43, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012 и член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 414/2013 на Комисията (2), с оглед на предоставянето на разрешение за идентичния единичен биоцид, съгласно определението в член 1 от същия регламент, с наименование „Superficid express“, от продуктови типове 2 и 4, описани в приложение V към Регламент (ЕС) № 528/2012. Заявлението бе заведено в Регистъра за биоциди („Регистъра“) под номер на досието BC-FD051101-74. В заявлението също така беше посочен номерът на заявлението за одобряване на свързаната референтна група биоциди „Knieler & Team Propanol Family“, заведено в Регистъра за биоциди („Регистъра“) под номер на досието BC-AQ050985-22. |
(2) |
Идентичният единичен биоцид „Superficid express“ съдържа пропан-1-ол и пропан-2-ол като активни вещества, включени в посочения в член 9, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012 списък на Съюза на одобрените активни вещества за продуктови типове 2 и 4. |
(3) |
На 8 декември 2021 г. Агенцията предостави на Комисията своето становище (3) и проекта за обобщение на характеристиките („SPC“) на биоцида „Superficid express“ в съответствие с член 6 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 414/2013. |
(4) |
В становището се стига до заключението, че предложените различия между идентичния единичен биоцид и свързания референтен биоцид се ограничават до информация, която може да бъде счетена за административно изменение съгласно предвиденото в Регламент за изпълнение (ЕС) № 354/2013 на Комисията (4), и че — въз основа на оценката на свързаната референтна група биоциди „Knieler & Team Propanol Family“ и при спазване на указаното в проекта за обобщение на характеристиките на биоцида — идентичният единичен биоцид отговаря на условията по член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012. |
(5) |
На 24 октомври 2022 г. в съответствие с член 44, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 528/2012 Агенцията предаде на Комисията проекта за обобщение на характеристиките на биоцидa на всички официални езици на Съюза. |
(6) |
Комисията е съгласна със становището на Агенцията и поради това смята, че е целесъобразно да се предостави разрешение на Съюза за идентичния единичен биоцид „Superficid express“. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
На дружеството Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH се дава разрешение на Съюза № EU-0027677-0000 за предоставяне на пазара и употреба на идентичния единичен биоцид „Superficid express“ в съответствие с обобщението на характеристиките на биоцида в приложението.
Разрешението на Съюза е валидно от 29 юни 2023 г. до 31 юли 2032 г.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юни 2023 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) № 414/2013 на Комисията от 6 май 2013 г. за установяване на процедурата за разрешаване на идентични биоциди в съответствие с Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 125, 7.5.2013 г., стр. 4).
(3) ECHA opinion for „Superficid express“, 8 December 2021 (Становище на ECHA от 8 декември 2021 г. относно разрешението Съюза за единичния биоцид „Superficid express“), https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation
(4) Регламент за изпълнение (ЕС) № 354/2013 на Комисията от 18 април 2013 г. относно измененията на биоциди, разрешени по реда на Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 109, 19.4.2013 г., стр. 4).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Обобщение на характеристиките на продукта за биоциден продукт
Superficid express
Вид продукт 2 — Средства за дезинфекция и алгициди, които не са предназначени за пряко прилагане върху хората или животните (Дезинфекциращи средства)
Вид продукт 4 — Храни и фуражи (Дезинфекциращи средства)
Номер на разрешението: EU-0027677-0000
Номер на актив R4BP: EU-0027677-0000
1. АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ
1.1. Търговско(и) наименование(я) на продукта
Търговско наименование |
Superficid express Bactesil Express IPA Express Twoalko Express MicrobaX Express Alkodes Express Septokil Express Mastersept Express Descoficid Bactoficid Express Supergerm Express Superdes Express Septospace |
1.2. Притежател на разрешение
Име и адрес на притежателя на разрешението |
Име |
Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH |
Адрес |
Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Германия |
|
Номер на разрешението |
EU-0027677-0000 |
|
Номер на актив R4BP |
EU-0027677-0000 |
|
Дата на издаване на разрешението |
29 юни 2023 г. |
|
Дата на изтичане срока на валидност на разрешението |
31 юли 2032 г. |
1.3. Производител(и) на продукта
Име на производителя |
Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH, |
Адрес на производителя |
Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Германия |
Местонахождение на производствените обекти |
Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH, Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Германия A.F.P. Antiseptica Forschungs- und Produktionsgesellschaft mbH, Otto-Brenner-Straße 16-18, 21337 Lüneburg Германия Sterisol AB, Kronoängsgatan 3, S 59223 Vadstena Швеция |
1.4. Производител(и) на активното(ите) вещество(а)
Активно вещество |
Пропан-1-ол |
Име на производителя |
OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH) |
Адрес на производителя |
Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein Германия |
Местонахождение на производствените обекти |
OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City САЩ |
Активно вещество |
Пропан-1-ол |
Име на производителя |
BASF SE |
Адрес на производителя |
Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Германия |
Местонахождение на производствените обекти |
BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Германия |
Активно вещество |
Пропан-2-ол |
Име на производителя |
INEOS Solvent Germany GmbH |
Адрес на производителя |
Römerstrasse 733, 47443 Moers Германия |
Местонахождение на производствените обекти |
INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers Германия INEOS Solvent Germany GmbH, Shamrockstrasse 88, 44623 Herne Германия |
2. СЪСТАВ И ФОРМУЛИРАНЕ НА ПРОДУКТА
2.1. Качествена и количествена информация за състава на продукта
Общоприето име |
IUPAC име |
Функция |
CAS номер |
EО номер |
Съдържание (%) |
Пропан-1-ол |
|
Активно вещество |
71-23-8 |
200-746-9 |
14,3 |
Пропан-2-ол |
|
Активно вещество |
67-63-0 |
200-661-7 |
63,14 |
2.2. Тип на формулирането
AL - Всяка друга течност
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Категория на опасност |
Силно запалими течност и пари. Предизвиква сериозно увреждане на очите. Може да предизвика сънливост или световъртеж. Повтарящата се експозиция може да предизвика изсушаване или напукване на кожата. |
Препоръки за безопасност |
Да се пази от топлина, нагорещени повърхности, искри, открит пламък, и други източници на запалване. – Тютюнопушенето забранено. Съдът да се съхранява плътно затворен. Избягвайте вдишване на изпарения. Да се използва само на открито или на добре проветривомясто. Използвайте предпазни очила. ПРИ ВДИШВАНЕ:Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането. ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ:Промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути.Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването. Незабавно се обадете ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или доктор/лекар. Да се съхранява на добре проветриво място.Да се държи на хладно. Да се съхранява под ключ. Да се изхвърли съда в оторизиран пункт за събиране на отпадъци. |
4. РАЗРЕШЕНА(И) УПОТРЕБА(И)
4.1. Описание за използване
Таблица 1.
Употреба # 1 – готов за употреба дезинфектант за малки твърди непорьозни повърхности, течен
Продуктов тип |
ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни |
Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба |
неприложимо |
Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие) |
Научно наименование: Няма данни Общоприето наименование: Бактерии Етап на развитие: Няма данни Научно наименование: Няма данни Общоприето наименование: Дрожди Етап на развитие: Няма данни Научно наименование: Няма данни Общоприето наименование: обвит вирус Етап на развитие: Няма данни |
Област на употреба |
На закрито здравни заведения и фармацевтичната и козметичната промишленост, например в пространството в близост до пациент, работни зони/бюра, оборудване с общо предназначение (с изключение на повърхности, които са в контакт с храни): дезинфекция на малки твърди/непорьозни повърхности. Само за професионална употреба. |
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне Подробно описание: Готов за употреба препарат за дезинфекция на повърхности при стайна температура (20±2°C). Цялата повърхност, която ще се дезинфекцира, се намокря чрез заливане или напръскване от малко разстояние и последващо щателно избърсване с кърпа. Количеството на продукта трябва да е достатъчно (макс. 50 ml/м2) за поддържане на повърхността мокра по време на контактуване. |
Степен и честота на приложение |
Норма на приложение: Минимално времетраене на въздействието: • за контрол на бактерии, мая и вируси с обвивка: 60 сек. Pазреждане: Готов за употреба продукт Брой и време на кандидатстване: Приемливата честота на дезинфекция в стаята на пациента е 1-2 пъти на денонощие. Максималният брой на приложенията е 6 пъти на денонощие. Не е необходимо да има интервали за безопасност между фазите на приложение. |
Категория(и) потребители |
Индустриална Професионална |
Размери и материал на опаковките |
125, 150, 500, 1 000 ml прозрачна/бяла бутилка от полиетилен с висока плътност (HDPE) с капаче с обръщане от сирлин/полипропилен (PP) (аксесоар: капаче с винт от РР с разпръскваща глава); Прозрачна/бяла туба 5 000 ml от HDPE с капаче с винт от HDPE. |
4.1.1. Специфични инструкции за употреба
Повърхностите трябва винаги да са видимо чисти преди дезинфекция. Максималният брой на приложенията е 6 пъти на денонощие.
4.1.2. Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Вижте общите указания за употреба.
4.1.3. Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда
Вижте общите указания за употреба.
4.1.4. Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка
Вижте общите указания за употреба.
4.1.5. Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение
Вижте общите указания за употреба
4.2. Описание за използване
Таблица 2.
Употреба # 2 – готов за употреба дезинфектант за малки твърди непорьозни повърхности, течен
Продуктов тип |
ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи |
Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба |
неприложимо |
Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие) |
Научно наименование: Няма данни Общоприето наименование: Бактерии Етап на развитие: Няма данни Научно наименование: Няма данни Общоприето наименование: Дрожди Етап на развитие: Няма данни |
Област на употреба |
На закрито здравни заведения и хранително-вкусовата промишленост, например зоните за подготовка и манипулиране с храна в кухни/ресторанти: дезинфекция на малки твърди/непорьозни повърхности. Само за професионална употреба. |
Метод(и) на прилагане |
Метод: Ръчно нанасяне Подробно описание: Готов за употреба препарат за дезинфекция на повърхности при стайна температура (20±2°C). Цялата повърхност, която ще се дезинфекцира, се намокря чрез заливане или напръскване от малко разстояние и последващо щателно избърсване с кърпа. Количеството на продукта трябва да е достатъчно (макс. 50 ml/м2) за поддържане на повърхността мокра по време на контактуване. |
Степен и честота на приложение |
Норма на приложение: Минимално времетраене на въздействието: за контрол на бактерии и мая при 20°C: 60 сек. Pазреждане: Готов за употреба продукт Брой и време на кандидатстване: Продуктите могат да се използват толкова често, колкото е необходимо. Приемливата честота в кухните е 1-2 пъти на денонощие. Не е необходимо да има интервали за безопасност между фазите на приложение. |
Категория(и) потребители |
Индустриална Професионална |
Размери и материал на опаковките |
125, 150, 500, 1 000 ml прозрачна/бяла бутилка от полиетилен с висока плътност (HDPE) с капаче с обръщане от сирлин/полипропилен (PP) (аксесоар: капаче с винт от РР с разпръскваща глава); Прозрачна/бяла туба 5 000 ml от HDPE с капаче с винт от HDPE. |
4.2.1. Специфични инструкции за употреба
Повърхностите трябва винаги да са видимо чисти преди дезинфекция.
4.2.2. Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби
Вижте общите указания за употреба.
4.2.3. Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда
Вижте общите указания за употреба.
4.2.4. Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка
Вижте общите указания за употреба.
4.2.5. Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение
Вижте общите указания за употреба.
5. ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА (1)
5.1. Инструкции за употреба
Само за професионална употреба.
5.2. Мерки за намаляване на риска
Дръжте далече от достъпа на деца.
Използването на предпазни очила по време на работа с продукта е задължително.
5.3. Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда
Общи мерки за първа помощ: Преместете пострадалото лице извън замърсената зона. Ако не се чувствате добре, потърсете лекарска консултация/помощ. Ако е възможно, покажете настоящия лист.
ПРИ ВДИШВАНЕ: Преместете се на чист въздух и стойте в покой в положение, улесняващо дишането. Обадете се на ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или лекар.
ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Веднага измийте кожата обилно с вода. След това свалете цялото замърсено облекло и го изперете преди повторна употреба. Продължете да миете кожата с вода в продължение на 15 минути. Обадете се на ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или лекар.
ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: Веднага започнете да миете с вода в продължение на няколко минути. Махнете контактните лещи, ако има такива и ако това става лесно. Продължете да миете в продължение на най-малко 15 минути. Обадете се на 112/извикайте линейка за медицинска помощ.
Информация за медицинския персонал/лекаря: Очите трябва да се мият многократно и на път към лекаря, ако очите са били изложени на въздействието на алкални химикали (pH > 11), амини и киселини, като оцетна киселина, мравчена киселина или пропионова киселина.
ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Веднага измийте устата. Дайте нещо на пиене, ако пострадалото лице може да гълта. НЕ предизвиквайте повръщане. Обадете се на 112/извикайте линейка за медицинска помощ.
Мерки при случайно изпускане: Спрете изтичането, ако е безопасно да го направите. Отстранете източниците на запалване. Бъдете особено внимателни, за да избегнете статично електричество. Не трябва да има открит пламък. Не трябва да се пуши.
Предотвратете навлизането в канализацията и градския водопровод. Избършете с абсорбиращ материал (например кърпа). Попийте разлятото количество с инертни твърди частици, като глина или диатомична пръст колкото може по-бързо. Отстранете по механичен начин (с метла, с лопата). Изхвърлете в съответствие с действащите местни разпоредби.
5.4. Указания за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка
Изхвърлянето трябва да се извършва в съответствие с предписанията на компетентните ведомства. Не изхвърляйте в канализацията. Не изхвърляйте заедно с битовите отпадъци. Занесете съдържанието/съда в оторизиран пункт за събиране на отпадъци. Изпразнете опаковката напълно, преди да я изхвърлите. Когато са напълно празни, съдовете се рециклират като всяка друга опаковка.
5.5. Условия на съхранение и срок на годност на продукта при нормални условия на съхранение
Срок на годност: 24 месеца
Съхранявайте на сухо, хладно, добре проветрено място. Съдът трябва да се държи плътно затворен. Да се пази от пряка слънчева светлина.
Препоръчителна температура на съхранение: 0-30°C
Не съхранявайте при температури под 0°C
Не съхранявайте в близост до храна, напитки и храна за животни. Не доближавайте до запалителни материали.
6. ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ
(1) Указанията за употреба, мерките за ограничаване на риска и другите насоки за употреба в рамките на този раздел са валидни за всяка разрешена употреба.
9.6.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 149/62 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1134 НА КОМИСИЯТА
от 8 юни 2023 година
относно мерки за предотвратяване на въвеждането, установяването и разпространението на територията на Съюза на Spodoptera frugiperda (Smith), за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 и за отмяна на Решение за изпълнение (ЕС) 2018/638
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 г. за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за изменение на регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 652/2014 и (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на директиви 69/464/ЕИО, 74/647/ЕИО, 93/85/ЕИО, 98/57/ЕО, 2000/29/ЕО, 2006/91/ЕО и 2007/33/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 28, параграф 1, букви а), б), г), д), е), з) и и) и член 41, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Spodoptera frugiperda (Smith) („посоченият вредител“) е включен в списъка в част А от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 на Комисията (2) като вредител, за който не е известно да се среща на територията на Съюза. Той е включен също така като приоритетен вредител в списъка в приложението към Делегиран регламент (ЕС) 2019/1702 на Комисията (3). |
(2) |
С Решение за изпълнение (ЕС) 2018/638 на Комисията (4) се установяват спешни мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението на посочения вредител на територията на Съюза. |
(3) |
В периода след приемането на Решение за изпълнение (ЕС) 2018/638 посоченият вредител продължи да се разпространява бързо в световен мащаб и на територията на Съюза. През януари 2023 г. беше официално потвърдено наличието му в Кипър. |
(4) |
Освен това броят на случаите на неспазване на законодателството на Съюза по отношение на наличието на посочения вредител върху вносни стоки остава висок, а броят на растителните видове, при които е засечен посоченият вредител, се увеличава. |
(5) |
Предвид продължаващото разпространение на посочения вредител, наскоро констатираното негово наличие на територията на Съюза и случаите на неспазване на законодателството на Съюза при търговията с определени растения, са необходими мерки за защита на Съюза от този вредител. |
(6) |
Поради това определени растения („посочените растения“) следва да бъдат включени в списъка в настоящия регламент и да подлежат на специални изисквания. Списъкът на посочените растения следва да включва растителни видове, чието въвеждане в Съюза е било свързано с неспазване на законодателството на Съюза по отношение на наличието на посочения вредител. |
(7) |
Държавите членки следва да извършват годишни наблюдения за наличието на посочения вредител, като използват основан на риска подход в съответствие с най-актуалната научна и техническа информация и въз основа на информационния картон за наблюдение на вредителя Spodoptera frugiperda (5), публикуван от Европейския орган за безопасност на храните („Органа“). За да се осигури по-добра обща представа за наличието на посочения вредител, в приложение I към настоящия регламент са изброени растенията гостоприемници на посочения вредител, които следва да бъдат наблюдавани. |
(8) |
Държавите членки следва да изготвят и текущо актуализират план за действие при извънредни ситуации за посочения вредител в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/2031. За да се постигне хармонизиран подход сред държавите членки, е необходимо да се приемат специални правила за прилагане на член 25 от посочения регламент по отношение на плановете за действие при извънредни ситуации за посочения вредител, като се гарантира, че планът съдържа всички необходими елементи в случай на новоконстатирано наличие на посочения вредител. |
(9) |
За да бъде ликвидиран посоченият вредител и за да се предотврати разпространението му на територията на Съюза, държавите членки следва да определят демаркационни области, състоящи се от нападната от вредители зона и буферна зона, и да приложат мерки за ликвидиране. Буферната зона следва да бъде широка най-малко 5 km и най-много 100 km, тъй като такъв широк диапазон е подходящ предвид миграционния капацитет на посочения вредител, наличието на растения гостоприемници и географските характеристики на района. |
(10) |
В случай на изолирани случаи на констатирано наличие на посочения вредител обаче не следва да се изисква определянето на демаркационна област, ако посоченият вредител може да бъде премахнат от тези растения и ако има доказателства, че тези растения са били нападнати от него преди въвеждането им в областта, или че това е изолиран случай на констатирано наличие на посочения вредител, което не се очаква да доведе до неговото установяване, или констатирано наличие в производствен обект с физическа изолация срещу посочения вредител или в оранжерия в области, в които вредителят не може да бъде установен на открито. Това е най-пропорционалният подход, ако извършените в засегнатата област наблюдения потвърдят отсъствието на посочения вредител. |
(11) |
За да се предотврати по-нататъшното разпространение на посочения вредител и на останалата част от територията на Съюза, наблюденията на буферните зони следва да се извършват ежегодно в най-подходящия момент от годината и с достатъчна интензивност. Отмяна на демаркацията следва да бъде възможна след наблюдения в продължение на достатъчно време, за да се потвърди отсъствието на посочения вредител. |
(12) |
Компетентните органи следва да предприемат конкретни мерки за ликвидиране в нападнатите от вредителя зони с цел ликвидиране на посочения вредител. Тези мерки включват мерките за борба за ликвидиране на посочения вредител и преместването на почва от заразената област. |
(13) |
Тъй като наличието на посочения вредител е констатирано на територията на Съюза, е оправдано да се установят специални изисквания за движението на посочените растения извън демаркационните области. |
(14) |
Специалните изисквания за вноса в Съюза на плодове от Capsicum L., Momordica L., Solanum aethiopicum L., Solanum macrocarpon L. и Solanum melongena L. и на растения от Zea mays L., и разпоредбите относно задълженията за наблюдение на държавите членки, установени в Решение за изпълнение (ЕС) 2018/638, следва да бъдат включени в настоящия регламент. Това е необходимо, за да се подобри яснотата и правната сигурност по отношение на прилагането на всички времеви изисквания по отношение на посочения вредител. По същата причина горепосоченото решение за изпълнение следва да бъде отменено и да бъде заменено с настоящия регламент. |
(15) |
Фитосанитарният риск, който представлява посоченият вредител, все още не е напълно оценен, тъй като обхватът на посочените във връзка с него растения остава неизяснен. Той трябва да бъде допълнен вследствие на настоящия случай на констатирано наличие на посочения вредител на територията на Съюза и на разпространението и установяването му в трети държави. Поради това настоящият регламент следва да се прилага до 31 декември 2025 г., за да се даде възможност за допълнителна оценка и преглед на обхвата на посочените растения, случаите на неспазване на законодателството на Съюза по отношение на посочения вредител и ефективността на мерките, предприети на територията на Съюза. |
(16) |
Растенията от Asparagus officinalis L., различни от стъбла, покрити през целия им живот с почва, жив полен, растителни тъканни култури и семена, следва да бъдат включени в списъка в част А от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072. Това е необходимо, за да се спази член 72, параграф 1, букви в) и д) от Регламент (ЕС) 2016/2031, в който се съдържа съответният списък на растенията, за които се прилагат разпоредбите, посочени в тези букви. |
(17) |
С цел възможно най-скорошно справяне с риска, свързан с посочения вредител, настоящият регламент следва да влезе в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. Разпоредбата относно плановете за действие при извънредни ситуации следва да се прилага от 1 август 2023 г. |
(18) |
Изискванията по отношение на въвеждането на посочените растения в Съюза и тяхното извеждане от демаркационните области към останалата част от територията на Съюза следва да се прилагат от 1 юли 2023 г., за да се даде достатъчно време на компетентните органи, стопанските субекти и третите държави да се адаптират към изискванията, произтичащи от тези разпоредби. |
(19) |
Изискванията по отношение на въвеждането в Съюза на растения от Asparagus officinalis L., различни от стъбла, покрити през целия им живот с почва, жив полен, растителни тъканни култури и семена, следва да се прилагат от 1 септември 2023 г. Това е необходимо, за да се даде достатъчно време на компетентните органи на третите държави да извършат съответните наблюдения за наличието на посочения вредител по тези растения. |
(20) |
Поради това членове 3 и 4 от Решение за изпълнение (ЕС) 2018/638 относно въвеждането в Съюза на посочените растения следва да продължат да се прилагат до 30 юни 2023 г., за да се избегне правният вакуум и да се гарантира, че въвеждането в Съюза на съответните растения продължава да е обвързано с подходящи изисквания срещу наличието на посочения вредител. |
(21) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет
С настоящия регламент се определят мерки за предотвратяване на въвеждането на територията на Съюза, както и на установяването и разпространението в рамките на тази територия на Spodoptera frugiperda (Smith).
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1) |
„посочен вредител“ означава Spodoptera frugiperda (Smith); |
2) |
„посочени растения“ означава:
|
3) |
„растения гостоприемници“ означава растенията, изброени в приложение I. |
Член 3
Наблюдения на територията на Съюза
1. Без да се засягат задълженията, предвидени в член 24 от Регламент (ЕС) 2016/2031, компетентните органи провеждат годишни основани на риска наблюдения за наличието на посочения вредител по растенията гостоприемници в подходящи периоди от годината въз основа на научната и техническата информация, посочена в информационния картон на Органа за наблюдение на вредителя Spodoptera frugiperda.
2. Тези наблюдения се провеждат по-специално:
а) |
въз основа на степента на съответния фитосанитарен риск; |
б) |
в области в близост до райони, в които е известно, че се среща вредителят; |
в) |
в области, където растенията гостоприемници влизат на територията на Съюза, където се обработват и преопаковат и където отпадъците от тях се обезвреждат; |
г) |
на летища и пристанища; |
д) |
в разсадници, градински центрове и магазини за търговия на дребно, според случая; |
е) |
в производствени обекти с физическа изолация срещу посочения вредител и в оранжерии въз основа на визуални инспекции. |
3. Наблюденията се състоят по-специално от:
а) |
използването на капани, като феромонови уловки или инсектицидни лампи, а в случай на съмнение за нападение от посочения вредител — вземане на проби и идентификация; |
б) |
визуален преглед, когато е целесъобразно. |
Член 4
Планове за действие при извънредни ситуации
1. В допълнение към задълженията, предвидени в член 25 от Регламент (ЕС) 2016/2031, всяка държава членка включва в плана си за действие при извънредни ситуации действията, които трябва да бъдат предприети на нейна територия по отношение на:
а) |
процедурите за идентифициране на собствениците на растенията за унищожаване, достъп до частни имоти и уведомяване за разпореждането за унищожаване; |
б) |
процедурите за мобилизиране на необходимата финансова подкрепа за ликвидиране на посочения вредител; |
в) |
когато е целесъобразно, информацията за моделите на вятъра на територията на държавите членки, които биха улеснили миграцията на посочения вредител; |
г) |
списъка на подходящите методи за контрол на вредителя, който текущо се актуализира въз основа на най-актуалната научна и техническа информация. |
2. До 31 декември всяка година държавите членки актуализират по целесъобразност плановете си за действие при извънредни ситуации.
Член 5
Определяне на демаркационни области
1. При потвърждаване на наличието на посочения вредител съответната държава членка незабавно определя демаркационна област, състояща се от:
а) |
нападната от вредителя зона, включително мястото с нападнатите от вредителя растения и всички растения, за които има вероятност да бъдат нападнати от него в радиус от 100 m около мястото, на което е констатирано наличието на посочения вредител, както и от |
б) |
буферна зона с ширина най-малко 5 km и максимум 100 km отвъд границата на нападнатата от вредителя зона. |
Буферната зона може да бъде разширена до повече от 100 km, ако държавата членка счете това за необходимо за защитата на нейната територия от посочения вредител.
2. Границите на демаркационната област се определят въз основа на научните принципи, на биологичните особености на посочения вредител, включително данните за способността за миграция, на степента на нападение от вредителя, на географските характеристики на района, на конкретното разпределение на растенията гостоприемници в разглежданата област и на доказателствата за установяването на посочения вредител.
3. В рамките на демаркационните области компетентните органи повишават обществената осведоменост относно заплахата от посочения вредител и относно мерките, приети за предотвратяване на по-нататъшното му разпространение извън тези области. Те гарантират, че широката общественост и професионалните оператори са запознати с определянето на границите на демаркационните области.
Член 6
Дерогации от изискването за определяне на демаркационни области
1. Чрез дерогация от член 5 компетентните органи могат да решат да не определят демаркационна област, ако е изпълнено поне едно от следните условия:
а) |
съществуват доказателства, че посоченият вредител е бил въведен в областта с растенията, по които е констатирано неговото наличие, и те са били нападнати от него преди въвеждането им в разглежданата област, и не е настъпило размножаване на посочения вредител; |
б) |
съществуват доказателства, че това е изолиран случай на констатирано наличие на посочения вредител, който не се очаква да доведе до неговото установяване; |
в) |
посоченият вредител е официално потвърден в производствен обект с физическа изолация срещу него; |
г) |
посоченият вредител е официално потвърден в оранжерия и съществуват доказателства, че посоченият вредител е неспособен да оцелее в зимни условия извън тази оранжерия. |
2. Когато компетентният орган използва дерогацията, предвидена в параграф 1, той:
а) |
предприема мерки, за да осигури бързото ликвидиране на посочения вредител и да се изключи вероятността за неговото разпространение; |
б) |
незабавно увеличава броя на капаните и честотата, с която те се проверяват в тази област; |
в) |
интензифицира визуалните прегледи, включително обследването на производствените обекти; |
г) |
в продължение на най-малко две години извършва редовно и интензивно наблюдение чрез капани в област с ширина най-малко 5 km около нападнатите от вредителя растения или на производствения обект, където е констатирано наличието на посочения вредител. В области, където посоченият вредител е неспособен да оцелее при зимни условия, периодът на наблюдение може да бъде ограничен до периода преди началото на зимните условия; |
д) |
повишава обществената осведоменост за заплахата от посочения вредител, а също така |
е) |
предприема всякакви други подходящи мерки за ликвидиране на посочения вредител. |
Член 7
Наблюдения в демаркационните области
Наблюденията, извършвани в демаркационните области, включват, в допълнение към изискванията, уточнени за наблюденията в член 3, следните мерки:
а) |
увеличаване на броя на капаните и на честотата, с която те се проверяват; |
б) |
обследване на производствените обекти, в които се отглеждат растенията гостоприемници, както и |
в) |
план за наблюдението и план за вземане на проби, използвани за наблюдения за откриване, които позволяват откриването с поне 95-процентна гаранционна вероятност на еднопроцентно ниво на наличие на посочения вредител. |
Член 8
Отмяна на демаркацията
Демаркацията може да бъде отменена, когато въз основа на наблюденията, посочени в член 7, посоченият вредител не е открит в демаркационната област в продължение на най-малко две последователни години.
В райони, където посоченият вредител е неспособен да оцелее през зимата, този период може да бъде ограничен до периода преди началото на зимните условия;
Член 9
Мерки за ликвидиране
В нападнатите от вредителя зони компетентните органи предприемат всички изброени по-долу мерки за ликвидиране на посочения вредител:
а) |
подходящи видове третиране срещу посочения вредител на всички етапи от неговото развитие, в зависимост от миграционния характер на възрастните вредители, разпространението на растенията гостоприемници и хранителните навици на ларвите на този вредител; |
б) |
забрана за преместване на горния слой на почвата и на използваната растежна среда извън нападнатата от вредителя зона, освен ако съответните професионални оператори са изпълнили едно от следните условия под надзора на компетентните органи:
|
Член 10
Въвеждане в Съюза на посочените растения
1. Посочените растения, различни от растенията от Chrysanthemum L., Dianthus L. и Pelargonium l’Hérit. ex Ait., могат да бъдат въвеждани в Съюза само ако отговарят на едно от следните изисквания:
а) |
те са с произход от държава, в която не е известно да се среща вредителят; |
б) |
те са с произход от област, за която съгласно Международния стандарт за фитосанитарни мерки № 4 е установено от съответната национална служба за растителна защита (НСРЗ), че е свободна от посочения вредител; наименованието на тази област се посочва във фитосанитарния сертификат в рубриката „Място на произход“; |
в) |
преди износа са били подложени на официална инспекция и е установено, че са свободни от посочения вредител, и са с произход от производствен обект, отговарящ на следните условия:
|
г) |
преди износа им са били подложени на официална инспекция и е установено, че са свободни от посочения вредител, и са с произход от производствен обект, отговарящ на следните условия:
|
д) |
те са били подложени на ефикасно третиране след прибирането на реколтата, за да се гарантира, че са свободни от посочения вредител, и това третиране е посочено във фитосанитарния сертификат. |
2. Посочените растения се придружават от фитосанитарен сертификат, който в рубриката „Допълнителна декларация“ съдържа позоваване на настоящия регламент, позоваване на съответната буква от параграф 1, на чиито условия те отговарят, и пълния текст на съответната опция, посочена в същия параграф.
Член 11
Движение на посочените растения на територията на Съюза
1. Посочените растения, различни от растенията от Chrysanthemum L., Dianthus L. и Pelargonium l’Hérit. ex Ait., част от живота на които е преминал в демаркационни области, определени в съответствие с член 5, могат да бъдат преместени извън демаркационните области само ако отговарят на едно от следните изисквания и са придружени от растителен паспорт, издаден след като е удостоверено, че е изпълнено едно от тези изисквания:
а) |
преди движението им са били подложени на инспекция и е установено, че са свободни от посочения вредител, и са с произход от производствен обект, отговарящ на следните условия:
|
б) |
преди движението им са били подложени на официална инспекция и е установено, че са свободни от посочения вредител, и са с произход от производствен обект, отговарящ на следните условия:
|
в) |
те са били подложени на ефикасно третиране след прибирането на реколтата, за да се гарантира, че са свободни от посочения вредител. |
2. Растенията от Chrysanthemum L., Dianthus L. и Pelargonium l’Hérit. ex Ait., различни от семена, с произход от демаркационни области, определени в съответствие с член 5, могат да бъдат преместени извън демаркационните области само ако отговарят на едно от следните изисквания и са придружени от растителен паспорт, издаден след като е удостоверено, че е изпълнено едно от тези изисквания:
а) |
не са наблюдавани признаци за наличие на посочения вредител на мястото на производство от началото на последния пълен вегетационен период; |
б) |
растенията са били подложени на подходящо третиране за защита от посочения вредител. |
Член 12
Докладване
До 30 април всяка година държавите членки представят на Комисията и на останалите държави членки:
а) |
резултатите от наблюденията, извършени съгласно член 3, параграф 1 извън демаркационните области през предходната календарна година, като използват образците, поместени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1231 на Комисията (6); |
б) |
доклад за мерките, предприети през предходната календарна година съгласно настоящия регламент, и за резултатите от мерките, предвидени в членове 5—9; |
в) |
резултатите от наблюденията, извършени съгласно член 7 в демаркационните области през предходната календарна година, като използват един от образците, поместени в приложение II. |
Член 13
Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072
В част А от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 се добавя следната точка 13:
|
Други зеленчуци, пресни или охладени:
ex 0709 20 00 |
Трети държави, без Швейцария“ |
Член 14
Отмяна на Решение за изпълнение (ЕС) 2018/638
Решение за изпълнение (ЕС) 2018/638 се отменя.
Членове 3 и 4 от настоящото решение се прилагат до 30 юни 2023 г.
Член 15
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 4 се прилага от 1 август 2023 г.
Членове 10 и 11 се прилагат от 1 юли 2023 г.
Член 10 обаче се прилага от 1 септември 2023 г. по отношение на въвеждането в Съюза на растения от Asparagus officinalis L., различни от стъбла, покрити през целия им живот с почва, жив полен, растителни тъканни култури и семена.
Настоящият регламент се прилага до 31 декември 2025 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юни 2023 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 317, 23.11.2016 г., стр. 4.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 на Комисията от 28 ноември 2019 г. за установяване на еднакви условия за изпълнението на Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за отмяна на Регламент (ЕО) № 690/2008 на Комисията и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2019 на Комисията (ОВ L 319, 10.12.2019 г., стр. 1).
(3) Делегиран регламент (ЕС) 2019/1702 на Комисията от 1 август 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета посредством установяване на списък на приоритетните вредители (ОВ L 260, 11.10.2019 г., стр. 8).
(4) Решение за изпълнение (ЕС) 2018/638 на Комисията от 23 април 2018 г. за установяване на спешни мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на вредителя Spodoptera frugiperda (Smith) (ОВ L 105, 25.4.2018 г., стр. 31).
(5) Информационен картон за наблюдение на вредителя Spodoptera frugiperda. Допълнителна публикация на ЕОБХ 2020:EN-1895. стр. 29. doi:10.2903/sp.efsa.2020.EN-1895.
(6) Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1231 на Комисията от 27 август 2020 година относно формата и указанията за годишните доклади за резултатите от наблюденията и относно формата на многогодишните програми за наблюдение и практическите правила, предвидени съответно в членове 22 и 23 от Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета (OB L 280, 28.8.2020 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на растенията гостоприемници
Abelmoschus esculentus (L.) Moench
Acalypha L.
Agrostis gigantea Roth
Agrostis stolonifera L.
Alcea rosea L.
Allium cepa L.
Allium sativum L.
Amaranthus quitensis Kunth
Amaranthus spinosus L.
Andropogon virginicus L.
Arachis hypogaea L.
Asclepias L.
Asparagus officinalis L.
Asplenium nidus L.
Atropa belladonna L.
Avena sativa L.
Avena strigosa Schreb.
Beta vulgaris L.
Brassica napus L.
Brassica oleracea L.
Brassica rapa L.
Cajanus cajan (L.) Huth
Capsicum L.
Carduus L.
Carex L.
Carica papaya L.
Carya illinoinensis (Wangenh.) K.Koch
Cenchrus incertus M.A.Curtis
Chenopodium album L.
Chenopodium quinoa Willd.
Chloris gayana Kunth
Chrysanthemum L.
Cicer arietinum L.
Cichorium intybus L.
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. & Nakai
Citrus aurantium L.
Citrus limon (L.) Osbeck
Citrus reticulata Blanco
Citrus sinensis (L.) Osbeck
Codiaeum variegatum (L.) A.Juss.
Coffea arabica L.
Convolvulus arvensis L.
Cucumis melo L.
Cucumis sativus L.
Cucurbita argyrosperma K.Koch
Cucurbita maxima Lam.
Cydonia oblonga Mill.
Cynara cardunculus L.
Cynodon dactylon (L.) Pers.
Cyperus rotundus L.
Dactyloctenium aegyptium (L.) Willd.
Dahlia pinnata Cav.
Dendranthema grandiflorum (Ramat.) Kitam.
Dianthus L.
Digitaria Haller
Digitaria sanguinalis (L.) Scop.
Echinochloa colona (L.) Link
Echinochloa crus-galli (L.) P.Beauv.
Eleusine indica (L.) Gaertn.
Elymus repens (L.) Gould
Eremochloa ophiuroides Hack.
Eriochloa punctata (L.) Ham.
Eryngium foetidum L.
Eucalyptus camaldulensis Dehnh.
Eucalyptus urophylla S.T.Blake
Fagopyrum esculentum Moench
Festuca arundinacea Schreb.
Ficus L.
Fragaria ananassa (Duchesne ex Weston) Duchesne ex Rosier
Fragaria chiloensis (L.) Mill.
Fragaria vesca L.
Gladiolus L. and Gladiolus L. hybrids
Glycine max (L.) Merr.
Gossypium herbaceum L.
Gossypium hirsutum L.
Helianthus annuus L.
Hevea brasiliensis (Willd. ex Juss.) Müll.Arg.
Hibiscus cannabinus L.
Hordeum vulgare L.
Ipomoea batatas (L.) Lam.
Ipomoea purpurea (L.) Roth
Lactuca sativa L.
Lespedeza bicolor Turcz.
Linum usitatissimum L.
Lolium multiflorum Lam.
Malpighia glabra L.
Malus domestica (Suckow) Borkh.
Mangifera indica L.
Maranta L.
Medicago sativa L.
Megathyrsus maximus (Jacq.) B.K.Simon & S.W.L.Jacobs
Melilotus albus Medik.
Miscanthus giganteus J.M.Greef & Deuter ex Hodk. & Renvoize
Momordica L.
Mucuna pruriens (L.) DC
Musa paradisiaca L.
Nicotiana tabacum L.
Oryza sativa L.
Panicum miliaceum L.
Panicum virgatum L.
Paspalum dilatatum Poir.
Paspalum distichum L.
Paspalum fimbriatum Kunth
Paspalum notatum Flüggé
Paspalum urvillei Steud.
Passiflora laurifolia L.
Pelargonium l’Hérit. ex Ait.
Pennisetum clandestinum Hochst. ex Chiov.
Pennisetum glaucum (L.) R.Br.
Phalaris canariensis L.
Phaseolus lunatus L.
Phaseolus vulgaris L.
Phleum pratense L.
Pinus caribaea Morelet
Piper L.
Pisum sativum L.
Platanus occidentalis L.
Plumeria Tourn. ex L.
Plumeria rubra L.
Poa annua L.
Poa pratensis L.
Portulaca oleracea L.
Prunus persica (L.) Batsch
Psidium guajava L.
Pueraria montana (Lour.) Merr.
Pyrus communis L.
Raphanus sativus L.
Ricinus communis L.
Rosa L.
Saccharum officinarum L.
Schlumbergera truncata (Haw.) Moran
Secale cereale L.
Sesamum indicum L.
Setaria italica (L.) P.Beauv.
Setaria parviflora (Poir.) Kerguélen
Setaria viridis (L.) P.Beauv.
Solanum aethiopicum L.
Solanum lycopersicum L.
Solanum macrocarpon L.
Solanum melongena L.
Solanum tuberosum L.
Sorghum bicolor (L.) Moench
Sorghum caffrorum (Retz.) P.Beauv.
Sorghum halepense (L.) Pers.
Sorghum sudanense (Piper) Stapf
Spinacia oleracea L.
Tanacetum cinerariifolium (Trevis.) Sch.Bip.
Taraxacum officinale F.H.Wigg.
Terminalia catappa L.
Trifolium Tourn. ex L.
Trifolium incarnatum L.
Trifolium pratense L.
Trifolium repens L.
Triticum aestivum L.
Urochloa decumbens (Stapf) R.D.Webster
Urochloa mutica (Forssk.) T.Q.Nguyen
Urochloa ramosa (L.) T.Q.Nguyen
Urochloa texana (Buchl.) R.D.Webster
Vaccinium corymbosum L.
Vicia faba L.
Vigna unguiculata (L.) Walp.
Viola L.
Vitis vinifera L.
Wisteria sinensis (Sims) DC.
Xanthium strumarium L.
Zea mays L.
Zingiber officinale Roscoe
Zoysia Willd.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Образци за докладване на резултатите от наблюденията, извършени съгласно член 7
ЧАСТ А
1. Образец за докладване на резултатите от ежегодните наблюдения
|
|
|