ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 130

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 66
16 май 2023 г.


Съдържание

 

I   Законодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2023/955 на Европейския парламент и на Съвета от 10 май 2023 година за създаване на Социален фонд за климата и за изменение на Регламент (ЕС) 2021/1060

1

 

*

Регламент (ЕС) 2023/956 на Европейския парламент и на Съвета от 10 май 2023 година за създаване на механизъм за корекция на въглеродните емисии на границите ( 1 )

52

 

*

Регламент (ЕС) 2023/957 на Европейския парламент и на Съвета от 10 май 2023 година за изменение на Регламент (ЕС) 2015/757 с цел да се предвиди включването на дейностите в областта на морския транспорт в системата на ЕС за търговия с емисии, както и мониторингът, докладването и проверката на емисиите на допълнителни парникови газове и емисиите от допълнителни видове кораби ( 1 )

105

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Директива (ЕС) 2023/958 на Европейския парламент и на Съвета от 10 май 2023 година за изменение на Директива 2003/87/ЕО по отношение на приноса на въздухоплаването към целта на Съюза за намаляване на емисиите в цялата икономика и подходящото прилагане на глобална, основана на пазара мярка ( 1 )

115

 

*

Директива (ЕС) 2023/959 на Европейския парламент и на Съвета от 10 май 2023 година за изменение на Директива 2003/87/ЕО за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и Решение (ЕС) 2015/1814 относно създаването и функционирането на резерв за стабилност на пазара за системата на Съюза за търговия с емисии на парникови газове ( 1 )

134

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Законодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

16.5.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 130/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/955 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 10 май 2023 година

за създаване на Социален фонд за климата и за изменение на Регламент (ЕС) 2021/1060

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 91, параграф 1, буква г), член 192, параграф 1, член 194, параграф 2 и член 322, параграф 1, буква а) от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

като взеха предвид становището на Комитета на регионите (2),

в съответствие с обикновената законодателна процедура (3),

като имат предвид, че:

(1)

Парижкото споразумение (4), прието на 12 декември 2015 г. съгласно Рамковата конвенция на Организацията на обединените нации по изменението на климата (РКООНИК) (наричано по-нататък „Парижкото споразумение“), влезе в сила на 4 ноември 2016 г. Страните по Парижкото споразумение се споразумяха да задържат покачването на средната температура в световен мащаб значително под 2 °C над нивата от прединдустриалния период и да продължат усилията за ограничаване на покачването на температурата до 1,5 °C над нивата от прединдустриалния период. Този ангажимент беше подсилен с приемането съгласно РКООНИК на Пакта за климата от Глазгоу на 13 ноември 2021 г., в който Конференцията на страните по РКООНИК, изпълняваща функциите на събрание на страните по Парижкото споразумение, признава, че последиците от изменението на климата ще бъдат много по-малки при покачване на температурата с 1,5 °C в сравнение с 2 °C, и изразява решимост да продължи усилията за ограничаване на покачването на температурата до 1,5 °C.

(2)

В съобщението на Комисията от 11 декември 2019 г., озаглавено „Европейският зелен пакт“ (наричан по-нататък „Европейският зелен пакт“), се определя нова стратегия за растеж, която има за цел превръщането на Съюза в устойчиво, справедливо и благоденстващо общество с модерна, ресурсно ефективна и конкурентоспособна икономика, в която най-късно до 2050 г. няма да има нетни емисии на парникови газове и икономическият растеж няма да зависи от използването на ресурси. С Европейския зелен пакт се цели също така възстановяването, опазването, съхранението и увеличаването на природния капитал на Съюза, както и защитата на здравето и благосъстоянието на гражданите от свързани с околната среда рискове и въздействия. Накрая в Пакта се приема, че този преход следва да бъде справедлив и приобщаващ, като никой няма да бъде пренебрегнат.

(3)

С приемането на Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета (5) Съюзът e заложил в законодателството целта за неутралност по отношение на климата в цялата икономика най-късно до 2050 г. и целта за постигане на отрицателни емисии след това. С посочения регламент се въвежда и обвързваща за Съюза цел до 2030 г. вътрешните нетни емисии на парникови газове (емисии след приспадане на поглъщанията) да се намалят с най-малко 55 % в сравнение с нивата от 1990 г. От всички сектори на икономиката се очаква да допринесат за постигането на тази цел.

(4)

В заключенията на Европейския съвет от 10—11 декември 2020 г. беше одобрена обвързващата за Съюза цел за намаление на вътрешните нетни емисии на парникови газове, като същевременно беше подчертано значението на съображенията за справедливост и солидарност, като никой няма да бъде пренебрегнат. Тези заключения бяха потвърдени в заключенията на Европейския съвет от 24—25 май 2021 г., в които той прикани Комисията своевременно да представи своя законодателен пакет заедно със задълбочено изследване на неговото екологично, икономическо и социално въздействие на равнище държави членки.

(5)

Планът за действие на Европейския стълб на социалните права, одобрен със заключенията на Европейския съвет от 24—25 юни 2021 г., извежда на преден план необходимостта от укрепване на социалните права и европейското социално измерение във всички политики на Съюза. Принцип 20 на Европейския стълб на социалните права гласи, че „всеки има право на достъп до основни услуги с добро качество, включително водоснабдяване, канализация, енергия, транспорт, финансови услуги и цифрови комуникации. Следва да се осигури подкрепа на достъпа до такива услуги на нуждаещите се.“

(6)

С Декларацията от Порто от 8 май 2021 г. бяха потвърдени ангажиментът на Европейския съвет да работи за постигането на социална Европа, като засили справедливия преход, и неговата решимост да продължи да задълбочава изпълнението на Европейския стълб на социалните права на равнището на Съюза и на национално равнище, при зачитане на съответните области на компетентност и спазване на принципите на субсидиарност и пропорционалност.

(7)

С цел да бъде изпълнен ангажиментът за неутралност по отношение на климата законодателството на Съюза в областта на климата и енергетиката беше преразгледано и изменено, за да се ускори намаляването на емисиите на парникови газове.

(8)

Тези изменения имат различно икономическо и социално въздействие върху различните сектори на икономиката, гражданите и държавите членки. По-специално, включването в обхвата на Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6) на емисиите на парникови газове от сградите, от автомобилния транспорт и от допълнителни сектори, които съответстват на промишлени дейности, които не попадат в обхвата на приложение I към посочената директива, следва да осигури допълнителен икономически стимул за инвестиране в намаляване на потреблението на изкопаеми горива и по този начин да ускори намаляването на емисиите на парникови газове. В съчетание с други мерки това следва в средносрочен до дългосрочен план да допринесе за намаляване на енергийната бедност и транспортната бедност, да намали разходите за сградите и автомобилния транспорт и когато е целесъобразно, да предостави нови възможности за създаване на качествени работни места и устойчиви инвестиции, изцяло съобразени с целите на Европейския зелен пакт.

(9)

За финансирането на тези инвестиции обаче са необходими ресурси. Освен това преди такива инвестиции да бъдат направени, е вероятно да нараснат разходите на домакинствата и ползвателите на транспорт за отопление, охлаждане, приготвяне на храна и за автомобилен транспорт, тъй като доставчиците на гориво, които са обвързани със задължения съгласно системата за търговия с емисии за сградите и за автомобилния транспорт прехвърлят разходите за въглеродни емисии на потребителите.

(10)

Климатичният преход ще има икономическо и социално въздействие, което е трудно да се оцени предварително. Реализирането на повишената амбиция в областта на климата ще изисква значителни публични и частни ресурси. Инвестициите в мерки за енергийна ефективност, както и в отоплителни системи, основани на енергия от възобновяеми източници, като отопление с електрически термопомпи, отопление и охлаждане на централно равнище и участие в общности за възобновяема енергия, са ефективен метод за намаляване на зависимостта от внос и на емисиите, като същевременно се повишава издръжливостта на Съюза. Необходимо е специално финансиране в подкрепа на уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт.

(11)

Увеличаването на цената на изкопаемите горива може непропорционално да засегне уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт, които изразходват по-голямата част от дохода си за електроенергия и транспорт, които в определени райони нямат достъп до алтернативни, финансово достъпни решения за мобилност и транспорт и които може да нямат финансов капацитет да инвестират в намаляване на потреблението на изкопаеми горива. Географските особености, както в случая на острови, най-отдалечени региони и територии, селски или отдалечени райони, по-малко достъпни периферни райони, планински райони или изоставащи райони, могат да окажат специфично въздействие в контекста на транспортната бедност върху уязвимостта на домакинствата, микропредприятията и ползвателите на транспорт. Поради това тези географски особености следва да бъдат взети предвид при подготвянето на мерките и инвестициите в подкрепа на уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт, когато е приложимо и целесъобразно.

(12)

Част от приходите, генерирани от включването на сградите, на автомобилния транспорт и на допълнителни сектори в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, следва да бъдат използвани за справяне със социалните последици от това включване, за да може преходът да бъде справедлив и приобщаващ и никой да не бъде пренебрегнат. Общият размер на средствата по Социалния фонд за климата (наричан по-нататък „Фондът“), който се създава с настоящия регламент, следва да отразява равнището на амбиция в областта на декарбонизацията, произтичащо от включването на емисиите на парникови газове от сградите, автомобилния транспорт и допълнителни сектори в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО.

(13)

Използването на част от приходите за справяне със социалните въздействия, произтичащи от включването на сградите, автомобилния транспорт и допълнителни сектори в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, е от още по-голямо значение с оглед на съществуващите равнища на енергийна бедност. Енергийна бедност е ситуация, в която домакинствата нямат възможност за достъп до основни енергийни услуги, които са в основата на един нормален жизнен и здравен стандарт, като набавяне на достатъчно топлина чрез отопление, охлаждане — при повишаване на температурите, осветление и енергия за захранване на уреди. В проучване от 2021 г., проведено на равнището на Съюза, приблизително 34 милиона европейци, т.е. почти 6,9 % от населението на Съюза, са заявили, че не могат да си позволят да отопляват достатъчно дома си. Следователно енергийната бедност е основно предизвикателство за Съюза. Въпреки че социалните тарифи или временното пряко подпомагане на доходите могат да осигурят незабавна помощ за домакинствата, изправени пред енергийна бедност в краткосрочен план, само целенасочени структурни мерки, по-специално саниране на сгради, включително чрез достъп до енергия от възобновяеми източници и активно насърчаване на използването на възобновяемите енергийни източници, чрез мерки за информиране и повишаване на осведомеността, насочени към домакинствата, както и саниране на сгради, което допринася за целите, установени в Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (7), могат да осигурят трайни решения и ефективно да спомогнат за борбата с енергийната бедност. Следва да се даде възможност определението за енергийна бедност съгласно настоящия регламент да бъде актуализирано, за да отразява резултатите от преговорите по директива на Европейския парламент и на Съвета относно енергийната ефективност (преработен текст).

(14)

Възприемането на един цялостен подход към санирането на сгради, при който по-ефикасно да се вземат под внимание хората, изложени на риск от изключване, а именно тези, които страдат най-много от енергийна бедност в Съюза, би могло да доведе до намаляване на търсенето на енергия. Поради това подкрепата от Фонда за сектора на сградите следва да има за цел подобряване на енергийната ефективност, а оттук и намаляване на потреблението на енергия за всяко домакинство, което би било осезаемо чрез спестените средства и в резултат на това би се превърнало в средство за борба с енергийната бедност. Преразглеждането на Директива 2010/31/ЕС ще положи основите за постигането на тези цели и поради това следва да бъде взето предвид при прилагането на настоящия регламент.

(15)

Тъй като за понятието „транспортна бедност“ все още няма определение на равнището на Съюза, за целите на настоящия регламент следва да бъде въведено такова определение. Транспортната бедност би могла да се превърне в още по-належащ проблем, както се признава в Препоръката на Съвета от 16 юни 2022 г. относно гарантирането на справедлив преход към неутралност по отношение на климата (8), и да доведе до намаляване на достъпа до основни социално-икономически дейности и услуги като заетост, образование или здравеопазване, по-специално за уязвимите лица и домакинства. Транспортната бедност обикновено се дължи на един фактор или на комбинация от фактори като ниски доходи, високи разходи за гориво или липса на финансово приемлив или достъпен частен или обществен транспорт. Транспортната бедност може да засегне по-специално физическите лица и домакинствата в селските, островните, периферните, планинските, отдалечените и по-малко достъпните райони или по-слабо развитите региони или територии, включително по-слабо развитите крайградски райони и най-отдалечените региони.

(16)

Фондът следва да бъде създаден, за да осигурява финансови средства за държавите членки в помощ на техните политики за справяне със социалните последици за уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт вследствие на въвеждането на системата за търговия с емисии за сградите и за автомобилния транспорт. Това следва да се постигне по-специално чрез временно пряко подпомагане на доходите и мерки и инвестиции, предвидени за намаляване на зависимостта от изкопаеми горива чрез повишена енергийна ефективност на сградите, декарбонизация на тяхното отопление и охлаждане, независимо от това кой е собственик на сградите, включително интегрирането на енергия от възобновяеми източници, и чрез осигуряване на по-широк достъп до мобилност и транспорт с нулеви и с ниски емисии в полза на уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт. Необходимо е да се обърне внимание на различните форми на жилища под наем, включително тези на частния пазар за отдаване под наем. Сред мерките могат да бъдат включени финансова подкрепа или фискални стимули, например приспадане на разходите за саниране от наема, за да се вземат предвид наемателите и хората, живеещи в социални жилища.

(17)

Всяка държава членка следва да представи на Комисията социален план за климата (наричан по-нататък „планът“). Плановете следва да бъдат представени до 30 юни 2025 г., за да могат да бъдат разгледани внимателно и своевременно. Плановете следва да съдържат инвестиционен компонент, който да насърчава намаляването в дългосрочен план на зависимостта от изкопаеми горива, и могат да предвиждат и други мерки, включително временно пряко подпомагане на доходите, за да се намалят неблагоприятните последици върху доходите в краткосрочен план. Плановете следва да имат две цели. На първо място, те следва да осигуряват на уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт необходимите ресурси за финансиране и реализация на инвестиции в енергийна ефективност, декарбонизация на отоплението и охлаждането, в превозни средства и мобилност с нулеви и с ниски емисии, включително чрез ваучери, субсидии или заеми с нулева лихва. На второ място, те следва да смекчават въздействието на нарастването на цените на изкопаемите горива върху най-уязвимите и по този начин да предотвратяват възникването на енергийна и транспортна бедност през преходния период до извършването на такива инвестиции. Плановете биха могли да подпомагат достъпа до финансово достъпни енергийно ефективни жилища, включително социални жилища. Когато прилагат мерки в подкрепа на уязвимите ползватели на транспорт, в своите планове държавите членки следва да могат да отдават приоритет на подкрепата за превозни средства с нулеви емисии, при условие че това решение е финансово достъпно и осъществимо.

(18)

Държавите членки, като провеждат консултации с местните и регионалните органи, с икономическите и социалните партньори и със съответните организации на гражданското общество, са в най-добрата позиция да разработват, изпълняват и когато е целесъобразно, да изменят планове, адаптирани и насочени към техните местни, регионални и национални особености, към съществуващите им политики в съответните области и планираното използване на други подходящи фондове на Съюза. Всеки път, когато от Комисията се изисква да направи оценка на даден план, следва да се провежда обществена консултация със заинтересованите страни. По този начин могат най-добре да бъдат отразени широкото разнообразие от ситуации, специфичните познания на органите на местното и регионалното самоуправление, на икономическите и социалните партньори, на съответните организации на гражданското общество, на институциите в сферата на научните изследвания и иновациите, на заинтересованите страни от промишлеността и на представителите в социалния диалог, както и националните обстоятелства, и да допринесат за ефективността и ефикасността на цялостната подкрепа за уязвимите групи.

(19)

Плановете следва да бъдат изработени в тясно сътрудничество с Комисията и оформени в съответствие с предоставения образец. За да се избегне прекомерната административна тежест, държавите членки следва да имат възможност да правят незначителни корекции или да поправят технически грешки в плановете, като просто уведомяват Комисията за тези промени. За да се считат за незначителни, корекциите следва да представляват увеличение или намаление, което е по-малко от 5 % от дадена целева стойност, предвидена в плана.

(20)

Да се осигури специална насоченост на мерките и инвестициите към енергийно бедните домакинства или уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт е от ключово значение за справедлив преход към неутралност по отношение на климата. Мерките за подкрепа с цел да се допринесе за намаление на емисиите на парникови газове следва да помогнат на държавите членки да се справят със социалните последици от търговията с емисии в секторите на сградите и на автомобилния транспорт.

(21)

Докато се чака въздействието на посочените инвестиции върху намаляването на разходите и емисиите, добре насоченото пряко подпомагане на доходите за уязвимите домакинства и уязвимите ползватели на транспорт ще допринесе за намаляване на разходите за енергия и мобилност и ще подпомогне справедливия преход. Прякото подпомагане на доходите следва да се смята за временна мярка, съпътстваща декарбонизацията на жилищния и на транспортния сектор. То няма да е постоянно, тъй като не се бори с първопричините за енергийната и транспортната бедност. Това подпомагане следва да бъде използвано само за справяне с преките последици от включването на емисиите на парникови газове от сградите и автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, и не следва да се използва във връзка с разходите за електроенергия или отопление, свързани с включването на производството на електроенергия и топлинна енергия в приложното поле на същата директива. Правото да се получава такова пряко подпомагане на доходите следва да бъде ограничено във времето. Получателите на пряко подпомагане на доходите следва да бъдат обект, като членове на обща група получатели, на мерки и инвестиции, насочени към ефективното извеждане на тези получатели от енергийната и транспортната бедност. Поради това плановете следва да включват пряко подпомагане на доходите, при условие че съдържат и мерки или инвестиции с трайно въздействие, насочени към уязвимите домакинства и уязвимите ползватели на транспорт, които получават пряко подпомагане на доходите.

(22)

Държавите членки следва да повишават осведомеността сред уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт, като предоставят целенасочена, достъпна и финансово приемлива информация, образователни инициативи и съвети за разходно ефективни мерки и инвестиции, както и за наличната подкрепа, включително чрез енергийни одити на сгради и на съобразени с конкретните нужди енергийни консултации или персонализирани услуги за управление на мобилността.

(23)

Като се има предвид значението на борбата с изменението на климата в съответствие с ангажиментите по Парижкото споразумение и ангажимента за постигане на целите на ООН за устойчиво развитие, мерките и инвестициите съгласно настоящия регламент са замислени така, че да бъдат в съответствие с целта поне 30 % от общия размер на бюджета на Съюза съгласно многогодишната финансова рамка за периода 2021—2027 г., определена с Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета (9) („МФР за периода 2021—2027 г.“), и от общия размер на Инструмента на Европейския съюз за възстановяване, създаден с Регламент (ЕС) 2020/2094 на Съвета (10), и най-малко 37 % от общия размер на Механизма за възстановяване и устойчивост, създаден с Регламент (ЕС) 2021/241 на Европейския парламент и на Съвета (11), да бъдат изразходвани в подкрепа на целите в областта на климата. Мерките и инвестициите съгласно настоящия регламент са същевременно замислени така, че да съответстват на амбицията през 2024 г. 7,5 % от годишните разходи по МФР за периода 2021—2027 г., а през 2026 г. и 2027 г. — 10 % от тези разходи, да бъдат за цели, свързани с биологичното разнообразие, като се отчита съществуващото припокриване между целите по отношение на климата и по отношение на биологичното разнообразие.

За тази цел методиката, определена в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета (12), следва да се използва за проследяване на разходите на Фонда. Фондът следва да оказва подкрепа за мерки и инвестиции, които се осъществяват при пълно спазване на стандартите и приоритетите на Съюза в областта на климата и околната среда и са в съответствие с принципа за ненанасяне на значителни вреди по смисъла на член 17 от Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета (13). В плановете следва да се включват само такива мерки и инвестиции. Мерките за пряко подпомагане на доходите следва по правило да се разглеждат като мерки с незначително обозримо въздействие по отношение на екологичните цели и като такива следва да се смятат за съответстващи на принципа за ненанасяне на значителни вреди. Комисията следва да издаде технически насоки за държавите членки достатъчно рано преди подготовката на плановете. В насоките следва да бъде разяснено как мерките и инвестициите трябва да съответстват на принципа за ненанасяне на значителни вреди.

(24)

Жените са непропорционално засегнати от енергийна и транспортна бедност, по-специално самотните майки, които представляват 85 % от семействата с един родител, както и необвързаните жени, жените с увреждания и възрастните жени, които живеят сами. Освен това жените имат различни и по-сложни модели на мобилност. За семействата с един родител, които имат деца на издръжка рискът от детска бедност е особено висок. Равенството между половете и равните възможности за всички, всеобхватното интегриране на тези цели, както и правата на достъпност за хората с увреждания следва да се спазват и утвърждават през целия процес на подготовка и изпълнение на плановете, за да не бъде никой пренебрегнат.

(25)

Активните клиенти, гражданските енергийни общности и търговията между партньори на възобновяема енергия могат да помогнат на държавите членки да постигнат целите на настоящия регламент чрез подход „отдолу нагоре“, иницииран от гражданите. Те овластяват и ангажират потребителите и дават възможност на определени групи битови клиенти да участват в мерки за енергийна ефективност и инвестиции, подкрепят използването на енергия от възобновяеми източници от домакинствата и същевременно допринасят за борбата с енергийната бедност. Поради това държавите членки следва да насърчават ролята на гражданските енергийни общности и на общностите за възобновяема енергия и да ги разглеждат като отговарящи на условията бенефициери на Фонда.

(26)

Държавите членки следва да включат в плановете мерките и инвестициите, които ще бъдат финансирани, прогнозните разходи за тези мерки и инвестиции и националното участие. При внасянето на своите планове държавите членки следва да представят прогнозните общи разходи без данъка върху добавената стойност (ДДС), за да се даде възможност за съпоставяне на плановете. Плановете следва да включват също така ключовите междинни цели и целевите стойности, така че да може да се оценява ефективното изпълнение на мерките и инвестициите.

(27)

Фондът и плановете следва да бъдат съгласувани със и да се вписват в контекста на планираните реформи и поетите ангажименти от държавите членки съгласно техните актуализирани интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета (14), както е предвидено в директивата на Европейския парламент и на Съвета относно енергийната ефективност (преработен текст), в Плана за действие на Европейския стълб на социалните права, в програмите на политиката на сближаване в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/1060, в териториалните планове за справедлив преход в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/1056 на Европейския парламент и на Съвета (15), в плановете за възстановяване и устойчивост в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/241, в Модернизационния фонд по член 10 г. от Директива 2003/87/ЕО и в дългосрочните стратегии на държавите членки за саниране на сгради в съответствие с Директива 2010/31/ЕС. За да се осигури административна ефикасност, когато е приложимо, включената в плановете информация следва да е съобразена с посочените законодателни актове и планове.

(28)

С цел да се осигури по-ефикасно планиране държавите членки следва да посочат в своите планове последиците от отлагането на системата за търговия с емисии, установена в съответствие с глава IVa от Директива 2003/87/ЕО, съгласно член 30к от посочената директива. За тази цел цялата съответна информация, която трябва да бъде включена в плана, следва да бъде ясно разграничена, като се раздели на два сценария, а именно чрез описание и количествено определяне на необходимите корекции на мерките, инвестициите, междинните цели, целевите стойности, размера на националното участие и всеки друг относим елемент на плана.

(29)

Чрез Фонда Съюзът следва да подпомага държавите членки с финансови средства за изпълнение на техните планове. Плащанията от Фонда следва да са обвързани с постигането на междинните цели и целевите стойности, включени в плановете. Това ще позволи да се вземат предвид националните обстоятелства и приоритети, като същевременно се опрости финансирането и се улесни интегрирането на финансирането по линия на Фонда с други национални разходни програми и същевременно се гарантират въздействието и целостта на разходите на Съюза.

(30)

Фондът следва по изключение и временно да се финансира от приходите от продажбата на търг на 50 милиона квоти съгласно член 10а, параграф 8б от Директива 2003/87/ЕО, 150 милиона квоти съгласно член 30 г., параграф 3 от посочената директива и известно количество допълнителни квоти съгласно член 30 г., параграф 4 от посочената директива, което следва да представлява външен целеви приход. По принцип за изпълнението на Фонда за периода 2026—2032 г. следва да се предостави максимална сума от 65 000 000 000 EUR. Комисията трябва да осигури продажбата на търг на квоти, които попадат в обхвата на глава IVa от посочената директива. Ако системата за търговия с емисии, установена в съответствие с посочената глава, бъде отложена за 2028 г. съгласно член 30к от посочената директива, максималната сума, налична за изпълнението на Фонда, следва да бъде 54 600 000 000 EUR. Тази сума и годишните суми отрязват по-голямата потребност от финансиране в началния етап на Фонда. Максималният размер на разпределените финансови средства следва да се изчисли за всяка държава членка в съответствие с методика за разпределение, предвиждаща по-специално допълнителна подкрепа за онези държави членки, които са засегнати в по-голяма степен от включването на емисиите на парникови газове от сградите и от автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО. Като се има предвид, че външните целеви приходи трябва да се предоставят след продажбата на квоти на търг съгласно член 10а, параграф 8б, член 30 г., параграф 3 и член 30 г., параграф 4 от Директива 2003/87/ЕО, е необходимо да се предвиди дерогация от член 22, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (16), за да се даде възможност на Съюза да поема задължения всяка година за сумите, необходими за плащанията към държавите членки, които трябва да бъдат извършени в съответствие с настоящия регламент за приемането на бюджетни кредити, съответстващи на целеви приходи.

(31)

Участието на държавите членки следва да е най-малко 25 % от прогнозните общи разходи по техните планове.

(32)

Бюджетните задължения следва да могат да бъдат разбити на годишни вноски, по целесъобразност. В споразуменията с държавите членки, които представляват индивидуални правни задължения, следва да се взема предвид, наред с другото, събитието, посочено в член 30к от Директива 2003/87/ЕО, което би могло да доведе до забавяне с една година на началото на търговията с емисии за сградите, за автомобилния транспорт и за допълнителни сектори. В тези споразумения следва също така да бъдат взети предвид всички потенциални финансови рискове за Съюза, които биха могли да изискват изменение на индивидуалните правни задължения поради особеностите на временното и извънредното финансиране на Фонда от външни целеви приходи, генерирани от квоти по системата за търговия с емисии.

(33)

За да се осигурят допълнителни ресурси за Фонда, държавите членки следва да могат да поискат прехвърляне на ресурси към Фонда от програмите на политиката на сближаване, изпълнявани при условията на споделено управление, създадени с Регламент (ЕС) 2021/1060, при спазване на условията, определени в посочения регламент. За да се предостави на държавите членки достатъчно гъвкавост при изпълнението на разпределените им по линия на Фонда средства, следва да бъде възможно да се прехвърлят ресурси от годишните им разпределени финансови средства към фондовете, изпълнявани при условията на споделено управление, предвидени в Регламент (ЕС) 2021/1060, до таван от 15 %. С цел да се облекчи административната тежест, произтичаща от последователни прехвърляния на ресурси от годишните им разпределени по линия на Фонда финансови средства към фондове, изпълнявани при условията на споделено управление, попадащи в приложното поле на Регламент (ЕС) 2021/1060, съответното изменение на една или повече програми следва по принцип да се изисква само веднъж, при спазване на определени условия, за да се гарантира ефективен финансов контрол. Следва да бъде възможно да се извършват допълнителни прехвърляния през следващите години чрез нотифициране на финансовите таблици пред Комисията, при условие че промените се отнасят единствено до увеличение на финансовите ресурси без допълнителни промени в съответната програма.

(34)

Фондът следва да подкрепя мерки, които зачитат принципа на допълняемост на финансирането от Съюза. Фондът не следва да замества периодичните национални разходи, освен в надлежно обосновани случаи, включително за плащания на разходи за действия за техническа помощ, посочени в плановете.

(35)

За да се гарантират ефикасното, прозрачно и съгласувано разпределение на средства и спазването на принципа за доброто финансово управление, действията по настоящия регламент следва да бъдат съгласувани с текущите програми на равнището на Съюза, на национално и, когато е целесъобразно, на регионално равнище и да ги допълват, като същевременно се избягва двойното финансиране от Фонда и от други програми на Съюза за едни и същи разходи. По-специално Комисията и държавите членки следва да осигуряват ефективна координация на всички етапи от процеса, така че да се гарантират последователност, съгласуваност, взаимно допълване и полезно взаимодействие между източниците на финансиране. За тази цел държавите членки следва да бъдат задължени, когато представят на Комисията своите планове, да представят и съответната информация за съществуващо или планирано финансиране от Съюза. Финансовата подкрепа по линия на Фонда следва да допълва подкрепата, предоставяна по линия на други програми и инструменти на Съюза. Финансираните по линия на Фонда мерки и инвестиции следва да могат да получават финансиране от други програми и инструменти на Съюза, при условие че тази подкрепа не покрива същите разходи.

(36)

Плащанията следва да се извършват въз основа на решение на Комисията, с което се одобрява изплащането на средствата на съответната държава членка. Затова е необходима дерогация от член 116, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, така че срокът за плащане да може да започва да тече от датата, на която Комисията е съобщила на въпросната държава членка това решение, а не от датата на получаване на искане за плащане.

(37)

След като бъде извършен анализа на всички искания за плащане, получени в рамките на даден кръг, и ако целевите приходи, предназначени за Фонда в съответствие с член 30 г., параграф 4 от Директива 2003/87/ЕО, не са достатъчни за покриване на исканията за плащания, подадени от държавите членки, Комисията следва да плаща на държавите членки на пропорционална основа, за да се осигури равно третиране на държавите членки. В следващия кръг от искания за плащане Комисията следва да дава приоритет на държавите членки със забавени плащания от предходния кръг на искания за плащания и едва след това да извършва плащания по новоподадените искания за плащане.

(38)

За да се улесни изготвянето на плановете и да се осигурят прозрачни правила за мониторинг и оценка, списъкът на общите показатели и образецът за плановете следва да бъдат включени в приложенията към настоящия регламент. Държавите членки следва да могат да използват относимите общи показатели за определяне на междинните цели и целевите стойности в своите планове. Списъкът на общите показатели следва да съдържа общите показатели за докладване относно напредъка и за целите на мониторинга и оценката на изпълнението на плановете и на Фонда.

(39)

Фондът следва да се изпълнява в съответствие с принципа на доброто финансово управление, включително ефективното предотвратяване и преследване по наказателен ред на измамите, включително данъчните измами, отклонението от данъчно облагане, корупцията и конфликтите на интереси. Спрямо Фонда се прилага общ режим на обвързаност с условия за защита на бюджета на Съюза в случай на нарушения на принципите на правовата държава в държавите членки, създаден с Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2092 на Европейския парламент и на Съвета (17).

(40)

За целите на доброто финансово управление и като същевременно се зачита основаният на резултатите характер на Фонда, следва да бъдат определени специални правила за бюджетните задължения, плащанията, спирането на плащанията и връщането на средства, както и за прекратяването на споразумения, свързани с финансова подкрепа. Държавите членки следва да предприемат подходящи мерки, за да гарантират, че използването на средствата във връзка с мерки, получаващи подкрепа от Фонда, е в съответствие с приложимото право на Съюза и национално право. Държавите членки следва да гарантират, че тази подкрепа се предоставя в съответствие с правилата на Съюза за държавната помощ, когато те са приложими. По-специално те следва да гарантират, че се предотвратяват, разкриват и коригират измамите, корупцията и конфликтите на интереси и че се избягва двойното финансиране от Фонда и от други програми на Съюза. Спирането на изпълнението на споразумения, свързани с финансова подкрепа, прекратяването на такива споразумения, както и намаляването и връщането на разпределените финансови средства следва да бъдат възможни, когато планът не е изпълнен по задоволителен начин от съответната държава членка или в случай на сериозни нередности, а именно измами, корупция и конфликти на интереси във връзка с мерките, за които се предоставя подкрепа от Фонда, или сериозно неизпълнение на задължение, произтичащо от споразуменията, свързани с финансова подкрепа. В случай на прекратяване на споразумение, свързано с финансова подкрепа, или намаляване и връщане на разпределени финансови средства тези суми следва да бъдат разпределени на държавите членки до 31 декември 2033 г. в съответствие с правилата за разпределение на квотите, определени в член 30 г., параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО. Следва да се въведат подходящи процедури по оспорване, за да се гарантира, че решенията на Комисията във връзка със спирането на плащания и връщането на платените суми или с прекратяването на споразумения, свързани с финансова подкрепа, зачита правото на държавите членки да представят коментари.

(41)

Комисията следва да гарантира, че финансовите интереси на Съюза са ефективно защитени. Въпреки че преди всичко държавата членка носи отговорност да осигури изпълнение на Фонда в съответствие със съответното право на Съюза и национално право, Комисията следва да може да получава достатъчна увереност от държавите членки в това отношение. За тази цел държавите членки следва да осигуряват функционирането на ефективна и ефикасна система за вътрешен контрол при изпълнението на Фонда и да събират недължимо платени суми или суми, които са били обект на злоупотреба. В това отношение държавите членки следва да могат да разчитат на обичайните национални системи за управление на бюджета. Държавите членки следва да събират, записват и съхраняват в електронна система стандартизирани категории данни и информация, позволяващи предотвратяването, разкриването и поправянето на сериозни нередности във връзка с мерките и инвестициите, подкрепяни от Фонда, а именно измами, корупция и конфликти на интереси. Комисията следва да предостави система за информация и мониторинг, включително единен инструмент за извличане на данни и измерване на риска, с цел получаване на достъп и анализиране на тези данни и информация. Комисията следва да насърчава използването на тази система за информация и мониторинг с оглед на общото прилагане от страна на държавите членки.

(42)

Комисията, Европейската служба за борба с измамите (OLAF), Сметната палата и когато е приложимо — Европейската прокуратура, следва да могат да използват системата за информация и мониторинг в рамките на своите правомощия и права.

(43)

На държавите членки и на Комисията следва да бъде разрешено да обработват лични данни само когато това е необходимо за целите на осигуряването на освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета, одит и контрол, информацията, комуникацията и видимостта по отношение на използването на средства във връзка с мерките за изпълнение по линия на Фонда. Личните данни следва да се обработват в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (18) или Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (19), в зависимост от това кой от двата е приложим.

(44)

В съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета (20) и регламенти (ЕО, Евратом) № 2988/95 (21), (Евратом, ЕО) № 2185/96 (22) и (ЕС) 2017/1939 (23) на Съвета финансовите интереси на Съюза трябва да се защитават посредством пропорционални мерки, включително посредством мерки, свързани с предотвратяване, разкриване, поправяне и разследване на измами, корупция и конфликти на интереси и когато е целесъобразно, с налагане на административни санкции. По-специално, в съответствие с регламенти (Евратом, ЕО) № 2185/96 и (ЕС, Евратом) № 883/2013 OLAF има правомощия да извършва административни разследвания, включително проверки и инспекции на място, с цел установяване наличието на измами, корупция, конфликти на интереси или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза.

В съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1939 на Европейската прокуратура са предоставени правомощия да извършва разследване и наказателно преследване за измами, корупция, конфликти на интереси и други престъпления, засягащи финансовите интереси на Съюза, както е предвидено в Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета (24). В съответствие с Регламент (EС, Евратом) 2018/1046 всички лица или субекти, получаващи средства от Съюза, трябва да оказват пълно съдействие за защита на финансовите интереси на Съюза, да предоставят правата и достъпа, необходими на Комисията, на OLAF, на Сметната палата и по отношение на държавите членки, участващи в засилено сътрудничество съгласно Регламент (ЕС) 2017/1939, на Европейската прокуратура, и да гарантират, че всички трети лица, участващи в изпълнението на фондовете на Съюза, предоставят равностойни права.

(45)

Хоризонталните финансови правила, приети от Европейския парламент и от Съвета съгласно член 322 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), се прилагат за настоящия регламент. Тези правила са установени в Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 и определят по-специално процедурата за съставяне и изпълнение на бюджета на Съюза чрез безвъзмездни средства, обществени поръчки, награди и непряко управление, и предвиждат проверки по отношение на отговорността на финансовите участници. Правилата, приети съгласно член 322 от ДФЕС, включват и общ режим на обвързаност с условия за защита на бюджета на Съюза.

(46)

Регламент (ЕС) 2021/1060 следва да бъде съответно изменен.

(47)

Доколкото целта на настоящия регламент, а именно да допринесе за социално справедлив преход към неутралност по отношение на климата чрез справяне със социалните последици от включването на емисиите на парникови газове от сградите и от автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, а поради нейния обхват и последици може да бъде по-добре постигната на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тази цел,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

Общи разпоредби

Член 1

Предмет и приложно поле

С настоящия регламент се създава Социалният фонд за климата (наричан по-нататък „Фондът“) за периода от 2026 г. до 2032 г.

Фондът осигурява финансова подкрепа за държавите членки за мерките и инвестициите, включени в техните социални планове за климата (наричани по-нататък „плановете“).

Мерките и инвестициите, подкрепяни от Фонда, са в полза на домакинствата, микропредприятията и ползвателите на транспорт, които са уязвими и особено засегнати от включването на емисиите на парникови газове от сградите и от автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, по-специално домакинствата в енергийна бедност или домакинствата в транспортна бедност.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„енергийна бедност“ означава липсата на достъп на дадено домакинство до основни енергийни услуги, които са в основата на един нормален жизнен и здравен стандарт, включително адекватно отопление, охлаждане, осветление и енергия за домакински уреди, в съответния национален контекст и при наличната социална политика и други съответни политики;

2)

„транспортна бедност“ означава невъзможността или затруднението на физически лица и домакинства да покрият разходите за частен или обществен транспорт или липсата на достъп или наличието на ограничен достъп до транспорта, необходим за достъпа им до основни социално-икономически услуги и дейности, като се отчитат националният и пространственият контекст;

3)

„прогнозни общи разходи за плана“ означава прогнозните общи разходи за мерките и инвестициите, включени в плана;

4)

„разпределени финансови средства“ означава безвъзмездна финансова подкрепа по линия на Фонда, която е на разположение за разпределяне или е вече разпределена на държава членка;

5)

„междинна цел“ означава качествено постижение, което се използва за измерване на напредъка към осъществяването на мярка или инвестиция;

6)

„целева стойност“ означава количествено постижение, което се използва за измерване на напредъка към осъществяването на мярка или инвестиция;

7)

„енергия от възобновяеми източници“ или „възобновяема енергия“ означава енергия от възобновяеми източници съгласно определението в член 2, втора алинея, точка 1 от Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета (25);

8)

„домакинство“ означава частно домакинство съгласно определението в член 2, точка 15 от Регламент (ЕС) 2019/1700 на Европейския парламент и на Съвета (26);

9)

„микропредприятие“ означава предприятие с под 10 служители, чийто годишен оборот или годишен счетоводен баланс не надвишава 2 милиона евро, изчислен съгласно членове 3—6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията (27);

10)

„уязвими домакинства“ означава домакинства в енергийна бедност или домакинства, включително такива с ниски доходи и по-ниски средни доходи, които са засегнати значително от ценовото въздействие на включването на емисиите на парникови газове от сградите в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО и не разполагат с нужните средства да санират сградата, която обитават;

11)

„уязвими микропредприятия“ означава микропредприятия, които са засегнати значително от ценовото въздействие на включването на емисиите на парникови газове от сградите или от автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО и които, за целите на своята дейност, не разполагат със средства да санират сградата, която заемат, или да закупят превозни средства с нулеви и ниски емисии, или да преминат към алтернативни устойчиви видове транспорт, включително обществен транспорт, според случая;

12)

„уязвими ползватели на транспорт“ означава физически лица и домакинства в транспортна бедност, но също и физически лица и домакинства, включително тези с ниски доходи и по-ниски средни доходи, които са засегнати значително от ценовото въздействие на включването на емисиите на парникови газове от автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО и не разполагат с нужните средства да купят превозни средства с нулеви и ниски емисии или да преминат към алтернативни устойчиви видове транспорт, включително обществен транспорт;

13)

„саниране на сгради“ означава всеки вид саниране на сгради, свързано с енергопотреблението, което има за цел да подобри енергийните характеристики на сградите, като например изолирането на сградната обвивка, т.е. стени, покрив, под, и подмяната на прозорци, както и монтирането на технически сградни инсталации, отговарящи на съответните национални стандарти за безопасност, включително чрез принос към изискванията за саниране, установени в директивата на Европейския парламент и на Съвета относно енергийните характеристики на сградите (преработен текст);

14)

„техническа сградна инсталация“ означава техническото оборудване за отопление на помещения, охлаждане на помещения, вентилация, топла вода за битови нужди, сградна автоматизация и управление, производство и съхранение на енергия от възобновяеми източници на място или комбинация от такова техническо оборудване, включително инсталациите, използващи енергия от възобновяеми източници, на дадена сграда или обособена част от сграда;

15)

„активен клиент“ означава активен клиент съгласно определението в член 2, точка 8 от Директива (ЕС) 2019/944 на Европейския парламент и на Съвета (28);

16)

„гражданска енергийна общност“ означава гражданска енергийна общност съгласно определението в член 2, точка 11 от Директива (ЕС) 2019/944;

17)

„общност за възобновяема енергия“ означава общност за възобновяема енергия съгласно определението в член 2, точка 16 от Директива (ЕС) 2018/2001;

18)

„търговия между партньори на възобновяема енергия“ означава търговия между партньори на възобновяема енергия съгласно определението в член 2, точка 18 от Директива (ЕС) 2018/2001;

19)

„превозно средство с нулеви и ниски емисии“ означава превозно средство с нулеви и ниски емисии съгласно определението в член 3, параграф 1, буква м) от Регламент (ЕС) 2019/631 на Европейския парламент и на Съвета (29).

Член 3

Цели

1.   Общата цел на Фонда е да допринася за социално справедлив преход към неутралност по отношение на климата чрез справяне със социалните последици от включването на емисиите на парникови газове от сградите и от автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО.

2.   Специфичните цели на Фонда са да подкрепя уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт чрез временно пряко подпомагане на доходите и чрез мерки и инвестиции, предназначени за повишаване на енергийната ефективност на сградите, декарбонизация на отоплението и охлаждането на сградите, включително чрез интегрирането в сградите на производство и съхранение на енергия от възобновяеми източници, и да осигурява по-широк достъп до мобилност и транспорт с нулеви и с ниски емисии.

ГЛАВА II

Социални планове за климата

Член 4

Социални планове за климата

1.   Всяка държава членка представя на Комисията своя план. Планът съдържа набор от съгласувани съществуващи или нови национални мерки и инвестиции за справяне с въздействието на определянето на цени на въглеродните емисии върху уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт, за да бъдат осигурени финансово достъпни отопление, охлаждане и мобилност, като същевременно се съпътстват и ускоряват мерките за постигане на целите на ЕС в областта на климата.

2.   Всяка държава членка гарантира съгласуваността на своя план с актуализирания си интегриран национален план в областта на енергетиката и климата, посочен в член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1999.

3.   Планът може да включва национални мерки за осигуряване на временно пряко подпомагане на доходите на уязвимите домакинства и уязвимите ползватели на транспорт, за да се намалят последиците от нарастването на цената на изкопаемите горива в резултат от включването на емисиите на парникови газове от сградите и от автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО.

4.   Планът включва национални и когато е приложимо, местни и регионални мерки и инвестиции в съответствие с член 8 с цел:

а)

извършване на саниране на сгради и декарбонизация на тяхното отопление и охлаждане, включително интегрирането на производството и съхранението на енергия от възобновяеми източници;

б)

разширяване на използването на мобилност и транспорт с нулеви и с ниски емисии.

5.   Ако държава членка вече разполага с национална система за търговия с емисии за сградите и за автомобилния транспорт или с данък върху въглеродните емисии, националните мерки, които са вече въведени за смекчаване на социалните въздействия и предизвикателства, могат да бъдат включени в плана, при условие че са в съответствие с настоящия регламент.

Член 5

Обществена консултация

1.   Всяка държава членка представя на Комисията плана след обществена консултация с местните и регионалните органи, представителите на икономическите и социалните партньори, съответните организации на гражданското общество, младежките организации и други заинтересовани страни. Всяка държава членка провежда посочената консултация в съответствие с изискванията на член 10 от Регламент (ЕС) 2018/1999 и в съответствие със своята национална правна уредба.

2.   Всяка държава членка включва в своя план обобщение на:

а)

консултацията, проведена съгласно параграф 1; и

б)

начина, по който приносът на заинтересованите страни, участвали в консултацията, е отразен в плана.

3.   За целите на член 16, параграф 3 Комисията преценява дали планът е разработен в консултация със заинтересованите страни в съответствие с параграф 1 от настоящия член.

4.   Комисията подкрепя държавите членки, като дава примери за добри практики на консултации относно плановете в съответствие с член 6, параграф 4.

Член 6

Съдържание на социалните планове за климата

1.   В плана се определят следните елементи:

а)

конкретни мерки и инвестиции в съответствие с членове 4 и 8 за намаляване на последиците, посочени в буква г) на настоящия параграф, заедно с обяснение как тези мерки и инвестиции действително биха допринесли за постигането на целите, определени в член 3, в цялостния контекст на съответните политики на държавата членка;

б)

когато е приложимо, конкретни, взаимно съгласувани и засилени съпътстващи мерки за осъществяване на мерките и инвестициите и за намаляване на последиците, посочени в буква г);

в)

информация относно съществуващо или планирано финансиране на мерки и инвестиции от други източници на Съюза, международни източници, публични, или ако е приложимо, частни източници, които да допринасят към мерките и инвестициите, определени в плана, включително информация за временно пряко подпомагане на доходите;

г)

прогноза за вероятните последици от увеличението на цените, в резултат на включването на емисиите на парникови газове от сградите и от автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, за домакинствата, и по-специално за разпространението на енергийната и транспортната бедност, и за микропредприятията; тези последици трябва да бъдат анализирани на подходящото териториално равнище, определено от всяка държава членка, като се вземат предвид националните особености и елементи, като например достъпа до обществен транспорт и основни услуги, и се определят най-засегнатите области;

д)

прогнозиране на броя и определяне на уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт;

е)

обяснение на начина, по който определенията за енергийната и транспортната бедност трябва да се прилагат на национално равнище;

ж)

когато планът предвижда мерки по член 4, параграф 3, критериите за определяне на отговарящите на условията крайни получатели, предвиденият срок за въпросните мерки и тяхната обосновка въз основа на количествена оценка и качествено пояснение как се очаква тези мерки да намалят енергийната и транспортната бедност и уязвимостта на домакинствата на нарастване на цената на автомобилния транспорт и на горивата за отопление;

з)

предвидените междинни цели, целеви стойности и примерен подробен график за изпълнението на мерките и инвестициите, които трябва да бъдат осъществени до 31 юли 2032 г.;

и)

когато е приложимо, график за постепенно намаляване на подкрепата за превозни средства с ниски емисии;

й)

прогнозните общи разходи за плана заедно с подходяща обосновка и пояснения как те спазват принципа за ефективност на разходите и по какъв начин са съизмерими с очакваното въздействие на плана;

к)

предвиденото национално участие в прогнозните общи разходи за плана, изчислено в съответствие с член 15;

л)

с изключение на мерките, посочени в член 4, параграф 3 от настоящия регламент, обяснение на начина, по който планът гарантира, че никоя от мерките или инвестициите няма да нанесе значителни вреди за екологичните цели по смисъла на член 17 от Регламент (ЕС) 2020/852;

м)

мерките за ефективния мониторинг и ефективното изпълнение на плана от съответната държава членка, по-конкретно предложените междинни цели и целеви стойности, приложимите общи показатели, посочени в приложение IV, а ако никой от тях не е приложим за специфична мярка или инвестиция — допълнителни индивидуални показатели, предложени от съответната държава членка;

н)

за изготвянето и когато е възможно, за изпълнението на плана, обобщение на процеса на обществената консултация, посочена в член 5;

о)

обяснение на системата на държавата членка за предотвратяване, разкриване и поправяне на измами, корупция и конфликти на интереси при използването на разпределените финансови средства по линия на Фонда и на мерките, които имат за цел избягване на двойно финансиране от Фонда и от други програми на Съюза;

п)

когато е приложимо и целесъобразно, обяснение на начина, по който географските особености, като например острови, най-отдалечени региони и територии, селски или отдалечени райони, по-малко достъпни периферни райони, планински райони или райони, които изостават, са взети предвид в плана;

р)

когато е целесъобразно, обяснение на начина, по който мерките и инвестициите са насочени към преодоляване на неравенството между половете.

2.   Планът може да включва действия за техническа помощ, необходими за ефективното администриране и изпълнение на мерките и инвестициите.

3.   Планът трябва да е в съответствие с информацията, включена в следните документи, и с поетите съгласно тях ангажименти от страна на държавата членка:

а)

Плана за действие на Европейския стълб на социалните права;

б)

програмите на държавата членка в областта на политиката на сближаване съгласно Регламент (ЕС) 2021/1060;

в)

плана на държавата членка за възстановяване и устойчивост съгласно Регламент (ЕС) 2021/241;

г)

плана на държавата членка за саниране на сгради съгласно директивата на Европейския парламент и на Съвета относно енергийните характеристики на сградите (преработен текст);

д)

актуализирания интегриран национален план на държавата членка в областта на енергетиката и климата съгласно Регламент (ЕС) 2018/1999; и

е)

териториалните планове на държавата членка за справедлив преход съгласно Регламент (ЕС) 2021/1056.

4.   По време на изготвянето на плановете Комисията организира обмен на добри практики, включително относно мерките и инвестициите с цел разходна ефективност, които да бъдат включени в плановете. Държавите членки могат да поискат техническа подкрепа по линия на Европейската програма за подпомагане в областта на енергетиката на местно равнище (ELENA), създадена през 2009 г. със споразумение между Комисията и Европейската инвестиционна банка, или на Инструмента за техническа подкрепа, създаден с Регламент (ЕС) 2021/240 на Европейския парламент и на Съвета (30).

5.   За целите на параграф 1, буква л) от настоящия член Комисията предоставя на държавите членки технически насоки, съобразени с приложното поле на Фонда, относно съответствието на мерките и инвестициите с принципа за ненанасяне на значителни вреди по смисъла на член 17 от Регламент (ЕС) 2020/852.

6.   За да подпомогне държавите членки при предоставянето на информацията, посочена в параграф 1, буква г) от настоящия член, Комисията представя обща стойност, която да се взема предвид като прогноза за цената на въглеродните емисии вследствие на включването на емисиите на парникови газове от сградите, от автомобилния транспорт и от допълнителни сектори в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО.

7.   Всяка държава членка използва образеца за плана, съдържащ се в приложение V.

ГЛАВА III

Подкрепа от фонда за социалните планове за климата

Член 7

Ръководни принципи за Фонда

1.   Фондът осигурява на държавите членки финансова подкрепа за финансиране на мерките и инвестициите, предвидени в техните планове.

2.   Изплащането на финансова подкрепа съгласно параграф 1 от настоящия член на всяка държава членка зависи от постигането от тази държава членка на междинните цели и целевите стойности за мерките и инвестициите в съответствие с член 8 от настоящия регламент. Междинните цели и целевите стойности трябва да са съвместими с целите на Съюза в областта на климата и с целта, определена в Регламент (ЕС) 2021/1119, и да обхващат по-специално:

а)

енергийната ефективност;

б)

санирането на сгради;

в)

мобилността и транспорта с нулеви и с ниски емисии;

г)

намаляването на емисиите на парникови газове;

д)

намаляването на броя на уязвимите домакинства, по-специално домакинствата в енергийна бедност, на уязвимите микропредприятия и на уязвимите ползватели на транспорт.

3.   Фондът подкрепя само мерки и инвестиции, които са в съответствие с принципа за ненанасяне на значителни вреди по смисъла на член 17 от Регламент (ЕС) 2020/852.

4.   Мерките и инвестициите, подкрепяни от Фонда, трябва да намаляват зависимостта от изкопаеми горива и когато е целесъобразно, да допринасят за изпълнението на Европейския стълб на социалните права, както и за устойчивите и качествени работни места в областите, обхванати от мерките и инвестициите по линия на Фонда.

Член 8

Мерки и инвестиции, допустими за включване в социалните планове за климата

1.   Държавата членка може да включи в прогнозните общи разходи за плана следните мерки и инвестиции с трайно въздействие, при условие че те са насочени към уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия или уязвимите ползватели на транспорт и са предназначени да:

а)

подкрепят санирането на сгради, по-специално за уязвимите домакинства и уязвимите микропредприятия, които заемат сградите с най-лоши характеристики, включително за наемателите и хората, живеещи в социални жилища;

б)

подкрепят достъпа до финансово достъпни енергийно ефективни жилища, включително социални жилища;

в)

допринасят за декарбонизацията, например чрез електрификация, на отоплението и охлаждането в сградите и приготвянето на храна в тях чрез предоставяне на достъп до финансово достъпни и енергийно ефективни системи и чрез интегриране на инсталации за производство и съхранение на енергия от възобновяеми източници, включително чрез общности за възобновяема енергия, граждански енергийни общности и други активни клиенти, за да се насърчи по-широкото собствено потребление на енергия от възобновяеми източници, като например споделяне на енергия и търговия между партньори на възобновяема енергия, свързване към интелигентни мрежи и към мрежи за централно отопление, което допринася за спестяването на енергия или за намаляване на енергийната бедност;

г)

предоставят целенасочена, достъпна и финансово приемлива информация, образователни инициативи, осведоменост и съвети относно мерки и инвестиции с цел разходна ефективност, наличната подкрепа за саниране на сгради и енергийна ефективност, както и относно устойчиви и финансово достъпни алтернативи за мобилност и транспорт;

д)

подкрепят публични и частни субекти, включително доставчици на социални жилища, по-специално публично-частни кооперации, при разработването и предоставянето на финансово достъпни решения за енергийна ефективност и подходящи инструменти за финансиране в съответствие със социалните цели на Фонда;

е)

осигуряват достъп до превозни средства с нулеви и ниски емисии и до велосипеди при запазване на технологична неутралност, включително финансова подкрепа или фискални стимули за закупуване на такива, както и за подходяща публична и частна инфраструктура, по-специално по целесъобразност, закупуване на превозни средства с нулеви и ниски емисии, инфраструктура за зареждане с електроенергия и с гориво и развитие на пазар на употребявани превозни средства с нулеви емисии; държавите членки се стремят да гарантират, че когато превозните средства с нулеви емисии са финансово достъпно и осъществимо решение, подкрепата за такива превозни средства се ползва с приоритет в техните планове;

ж)

стимулират използването на финансово приемлив и достъпен обществен транспорт и подкрепят частни и публични субекти, включително кооперации, при разработването и предоставянето на устойчива мобилност по заявка, услуги за споделена мобилност и възможности за активна мобилност.

2.   В прогнозните общи разходи за плановете държавите членки могат да включат разходите за мерки за осигуряване на пряко подпомагане на доходите на уязвимите домакинства и уязвимите ползватели на транспорт, за да се намалят последиците от нарастването на цените на автомобилния транспорт и на горивата за отопление. Това подпомагане е временно и намалява с течение на времето. Държавите членки могат да предоставят временно пряко подпомагане на доходите, ако техните планове съдържат мерки или инвестиции, насочени към тези уязвими домакинства и уязвими ползватели на транспорт в съответствие с член 8, параграф 1 от настоящия регламент. Това подпомагане се ограничава до прякото въздействие от включването на емисиите на парникови газове от сградите и от автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО. Разходите за мерките, предвиждащи временно пряко подпомагане на доходите, не могат да надхвърлят 37,5 % от прогнозните общи разходи за плана, посочени в член 6, параграф 1, буква й) от настоящия регламент.

3.   В прогнозните общи разходи за плановете държавите членки могат да включват разходите за техническа помощ с цел покриване на разходите, свързани с дейности по обучение, програмиране, мониторинг, контрол, одит и оценка, които са необходими за управлението на Фонда и постигането на неговите цели, например проучвания, разходи за информационни технологии (ИТ), обществени консултации със заинтересовани страни, информационни и комуникационни дейности. Разходите за такава техническа помощ не могат да надхвърлят 2,5 % от прогнозните общи разходи за плана, посочени в член 6, параграф 1, буква й).

Член 9

Прехвърляне на ползите към домакинствата, микропредприятията и ползвателите на транспорт

1.   Държавите членки могат да включат в плановете подкрепа, предоставяна посредством публични или частни субекти, които не са уязвими домакинства, уязвими микропредприятия и уязвими ползватели на транспорт, ако тези субекти изпълняват мерки и инвестиции, от които в крайна сметка се ползват уязвими домакинства, уязвими микропредприятия или уязвими ползватели на транспорт.

2.   Държавите членки осигуряват необходимите законови и договорни гаранции, че всички ползи се прехвърлят към уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия или уязвимите ползватели на транспорт.

Член 10

Ресурси на Фонда

1.   В съответствие с член 10а, параграф 8б и член 30 г., параграфи 3 и 4 от Директива 2003/87/ЕО за изпълнението на Фонда се предоставя максимална сума от 65 000 000 000 EUR за периода от 1 януари 2026 г. до 31 декември 2032 г. по текущи цени. Сумата представлява външен целеви приход за целите на член 21, параграф 5 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, без да се засяга член 30 г., параграф 4, шеста алинея от Директива 2003/87/ЕО.

Годишните суми, разпределени за Фонда, в рамките на максималната сума, определена в първа алинея от настоящия параграф, не надвишават сумите, посочени в член 30 г., параграф 4, четвърта алинея от Директива 2003/87/ЕО.

Ако системата за търговия с емисии, установена в съответствие с глава IVa от Директива 2003/87/ЕО, бъде отложена за 2028 г. съгласно член 30к от посочената директива, максималната сума, която трябва да се предостави на Фонда, е 54 600 000 000 EUR, а годишните суми, разпределени за Фонда, не надвишават съответните суми, посочени в член 30 г., параграф 4, пета алинея от Директива 2003/87/ЕО.

2.   Чрез дерогация от член 22, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 и без да се засяга член 19 от настоящия регламент, бюджетните кредити за поети задължения, покриващи съответната максимална сума, посочена в параграф 1 от настоящия член, се предоставят автоматично в началото на всяка финансова година, считано от 1 януари 2026 г., до съответните приложими годишни суми, посочени в параграф 1, втора и трета алинея.

3.   Сумите, посочени в параграф 1, могат също така да покриват разходи, свързани с дейности по подготовка, мониторинг, контрол, одит и оценка, които са необходими за управлението на Фонда и постигането на неговите цели, по-специално проучвания, срещи на експерти, консултации със заинтересовани страни, информационни и комуникационни дейности, включително приобщаващи действия за популяризиране, и институционална комуникация за политическите приоритети на Съюза, доколкото те са свързани с целите на настоящия регламент, разходи, свързани с ИТ мрежи, насочени към обработката и обмена на информация, институционални инструменти в областта на информационните технологии, и всички други разходи за техническа и административна помощ, направени от Комисията за управлението на Фонда. Посочените суми могат да покриват също така разходите за други спомагателни дейности, като контрол на качеството и мониторинг на проектите на място, и разходите за партньорски консултации и експерти за оценката и изпълнението на допустимите дейности.

Член 11

Ресурси от и за програми, изпълнявани при условията на споделено управление и използване на ресурсите

1.   Ресурсите, разпределени на държавите членки при условията на споделено управление, могат, по искане на съответната държава членка, да бъдат прехвърлени към Фонда при условията, посочени в съответните разпоредби от Регламент (ЕС) 2021/1060. Комисията изпълнява тези ресурси пряко в съответствие с член 62, параграф 1, първа алинея, буква а) от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046. Тези ресурси се използват изключително в полза на съответната държава членка.

2.   В своите планове, представени в съответствие с член 4, параграф 1 от настоящия регламент, държавите членки могат да поискат прехвърляне на до 15 % от максималния размер на годишно разпределените им финансови средства към фондовете, изпълнявани при условията на споделено управление, предвидени в Регламент (ЕС) 2021/1060. Прехвърлените ресурси финансират мерките и инвестициите, посочени в член 8 от настоящия регламент, и се изпълняват в съответствие с правилата на фондовете, към които се прехвърлят. Ресурсите се прехвърлят от държавите членки чрез изменение на една или повече програми, с изключение на програмите по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg), в съответствие с член 26а от Регламент (ЕС) 2021/1060, и се изпълняват в съответствие с правилата, определени в посочения регламент, и правилата за фондовете, към които се прехвърлят ресурсите.

3.   Държавите членки могат да възлагат на управляващите органи на програмите на политиката на сближаване съгласно Регламент (ЕС) 2021/1060 да изпълняват мерките и инвестициите, ползващи се от Фонда, когато това е приложимо, с оглед на полезните взаимодействия с тези програми на политиката на сближаване и в съответствие с целите на Фонда. Държавите членки заявяват в своите планове намерението си за такова възлагане на посочените органи. В тези случаи съществуващите системи за управление и контрол, въведени от държавите членки и нотифицирани на Комисията, се считат за отговарящи на изискванията на настоящия регламент.

4.   Държавите членки могат да включат в плановете си, като част от прогнозните общи разходи, плащанията за допълнителна техническа подкрепа съгласно член 7 от Регламент (ЕС) 2021/240 и размера на паричната вноска за целите на раздела „Държави членки“ съгласно съответните разпоредби от Регламент (ЕС) 2021/523 на Европейския парламент и на Съвета (31). Тези разходи не могат да надвишават 4 % от максималния размер на разпределените финансови средства за плана, а съответните мерки, определени в плана, трябва да са в съответствие с настоящия регламент.

Член 12

Изпълнение

Фондът се изпълнява от Комисията при условията на пряко управление в съответствие с относимите правила, приети съгласно член 322 от ДФЕС, по-специално Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 и Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2092 относно общ режим на обвързаност с условия за защита на бюджета на Съюза.

Член 13

Допълняемост и допълнително финансиране

1.   Подкрепата по линия на Фонда допълва подкрепата, предоставяна по линия на други фондове, програми и инструменти на Съюза. Мерките и инвестициите, подкрепяни от Фонда, могат да получават подкрепа от други фондове, програми и инструменти на Съюза, при условие че тази подкрепа не покрива същите разходи.

2.   Подкрепата от Фонда, включително посоченото в член 4, параграф 3 временно пряко подпомагане на доходите, допълва, а не замества периодичните национални бюджетни разходи.

3.   За техническата помощ за държавите членки административните разходи, пряко свързани с изпълнението на плана, не се считат за периодични национални бюджетни разходи.

Член 14

Максимален размер на разпределените финансови средства

1.   За всяка държава членка максималният размер на разпределените финансови средства се изчислява в съответствие с член 10 и както е посочено в приложения I и II.

2.   Всяка държава членка може да подаде искане до максималния размер на разпределените ѝ финансови средства, за да изпълни плана си.

Член 15

Национално участие в прогнозните общи разходи

Държавите членки поемат най-малко 25 % от прогнозните общи разходи по своите планове.

Член 16

Оценка на Комисията

1.   Комисията оценява плана или, когато е приложимо, изменението на този план, представено от държавата членка в съответствие с член 18, за съответствие с настоящия регламент. При извършването на тази оценка Комисията действа в тясно сътрудничество със съответната държава членка. Комисията може да направи коментари или да поиска допълнителна информация до два месеца от датата на представянето на плана от държавата членка. Всяка държава членка предоставя поисканата допълнителна информация и може да преразгледа плана, ако е необходимо, включително след неговото представяне. Държавата членка и Комисията могат да се споразумеят да удължат срока за оценка с разумен период от време, ако е необходимо.

2.   Комисията оценява дали прехвърлянията, поискани в съответствие с член 11, отговарят на целите на настоящия регламент.

3.   Комисията оценява адекватността, ефективността, ефикасността и съгласуваността на плана, като взема предвид специфичните предизвикателства и разпределените финансови средства на държавата членка, както следва:

а)

за оценяване на адекватността Комисията взема предвид следните критерии:

i)

дали планът отговаря адекватно на социалното въздействие върху уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт в дадената държава членка и на предизвикателствата пред тях, възникнали като последица от включването на емисиите на парникови газове от сградите и от автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, по-специално спрямо домакинствата в енергийна бедност или домакинствата в транспортна бедност, и дали в него са взети надлежно под внимание предизвикателствата, определени в направените от Комисията оценки на актуализирания интегриран национален план на съответната държава членка в областта на енергетиката и климата и на напредъка по него съгласно член 9, параграф 3, член 13 и член 29 от Регламент (ЕС) 2018/1999, както и в препоръките на Комисията към държавите членки, отправени съгласно член 34 от същия регламент с оглед на целите на Съюза за 2030 г. в областта на климата и енергетиката и на дългосрочната цел на Съюза за неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г.;

ii)

дали се очаква планът да гарантира, че мерките и инвестициите, включени в плана, не нанасят значителни вреди на екологичните цели по смисъла на член 17 от Регламент (ЕС) 2020/852, и дали планът спомага за намаляване на зависимостта от изкопаеми горива;

iii)

дали планът включва мерки и инвестиции, които допринасят за прехода към зелена икономика, включително за справяне с произтичащите от него социални въздействия и предизвикателства, и по-специално за постигането на целите на Съюза за 2030 г. в областта на климата и енергетиката, на дългосрочната цел на Съюза за неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г. и на междинните цели за 2030 г. от стратегията на Съюза за устойчива и интелигентна мобилност;

б)

за оценяване на ефективността Комисията взема предвид следните критерии:

i)

дали се очаква планът да окаже трайно въздействие в държавата членка върху предизвикателствата, които се опитва да преодолее, в съответствие с целите на Съюза за 2030 г. в областта на климата и енергетиката и на дългосрочната цел на Съюза за неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г., по-специално за уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт и особено за домакинствата в енергийна бедност и домакинствата в транспортна бедност;

ii)

дали се очаква мерките, предложени от държавата членка, да осигурят ефективен мониторинг и ефективно изпълнение на плана, включително на предвидения график, междинните цели и целевите стойности и свързаните тях показатели;

iii)

дали мерките и инвестициите, предложени от държавата членка, са съобразени и в съответствие с изискванията на Директивата на Европейския парламент и на Съвета относно енергийната ефективност (преработен текст), Директива (ЕС) 2018/2001, Регламента на Европейския парламент и на Съвета за разгръщането на инфраструктура за алтернативни горива и за отмяна на Директива 2014/94/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, Директива 2009/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (32) и Директива 2010/31/ЕС; и

iv)

дали мерките и инвестициите, предложени от държавата членка, насърчават взаимното допълване, полезното взаимодействие, съгласуваността и последователността с инструментите на Съюза, посочени в член 6, параграф 3;

в)

за оценяване на ефикасността Комисията взема предвид следните критерии:

i)

дали представената от държавата членка обосновка за размера на прогнозните общи разходи по плана е разумна и реалистична, дали съответства на принципа за разходна ефективност и дали е съизмерима с очакваното екологично и социално въздействие в държавата членка, като същевременно взема предвид националните особености, които биха могли да повлияят върху предвидените в плана разходи;

ii)

дали се очаква мерките, предложени от държавата членка, да предотвратяват, разкриват и поправят корупция, измами и конфликти на интереси при използването на разпределените финансови средства по линия на Фонда, включително мерките, които имат за цел избягване на двойно финансиране от Фонда и от други програми на Съюза;

iii)

дали предложените от държавата членка междинни цели и целеви стойности са ефикасни предвид обхвата, целите и допустимите дейности по линия на Фонда;

г)

за оценяване на съгласуваността Комисията взема под внимание дали планът съдържа мерки и инвестиции, които представляват съгласувани действия.

Член 17

Решение на Комисията

1.   Въз основа на оценката, извършена в съответствие с член 16, Комисията взема решение относно плана на всяка държава членка посредством акт за изпълнение не по-късно от пет месеца от датата на представянето на този план съгласно член 4, параграф 1.

2.   Когато Комисията даде положителна оценка на даден план, в акта за изпълнение, посочен в параграф 1, се определят:

а)

мерките и инвестициите, които държавата членка ще осъществи, размерът на прогнозните общи разходи по плана и междинните цели и целевите стойности;

б)

максималният размер на разпределените финансови средства съгласно член 14, параграф 1, които се изплащат на вноски съгласно член 20, след като държавата членка постигне удовлетворително съответните междинни цели и целеви стойности, определени във връзка с изпълнението на плана;

в)

националното участие;

г)

мерките и графикът за мониторинг и изпълнение на плана, включително, когато е приложимо, необходимите мерки за спазване на член 21;

д)

съответните показатели във връзка с постигането на предвидените междинни цели и целеви стойности; и

е)

редът и условията за предоставяне на достъп на Комисията до съответните основни данни.

3.   Максималният размер на разпределените финансови средства, посочен в параграф 2, буква б) от настоящия член, се определя въз основа на прогнозните общи разходи за плана, предложени от държавата членка и оценени съгласно критериите, посочени в член 16, параграф 3.

Максималният размер на разпределените финансови средства, посочен в параграф 2, буква б) от настоящия член, се определя, както следва:

а)

когато планът отговаря задоволително на критериите, определени в член 16, параграф 3, и размерът на прогнозните общи разходи за плана след приспадане на националното участие е по-голям или равен на максималния размер на разпределените финансови средства за тази държава членка съгласно член 14, параграф 1, финансовите средства, разпределени на въпросната държава членка, са равни на общия максимален размер на разпределените финансови средства, посочен в член 14, параграф 1;

б)

когато планът отговаря задоволително на критериите, определени в член 16, параграф 3, и размерът на прогнозните общи разходи за плана след приспадане на националното участие е по-малък от максималния размер на разпределените финансови средства за тази държава членка съгласно член 14, параграф 1, финансовите средства, разпределени на въпросната държава членка, са равни на сумата на прогнозните общи разходи за плана минус националното участие;

в)

когато планът отговаря задоволително на критериите, определени в член 16, параграф 3, но при оценката са установени слабости в системите за вътрешен контрол, Комисията може да изиска в плана да бъдат включени допълнителни мерки за отстраняване на тези слабости и те да бъдат изпълнени от държавата членка преди първото плащане;

г)

когато планът не отговаря задоволително на критериите, определени в член 16, параграф 3, за държавата членка не се разпределят финансови средства.

4.   Когато Комисията дава отрицателна оценка на даден план, посоченото в параграф 1 решение включва причините за отрицателната оценка. Държавата членка представя плана отново, след като е взела под внимание оценката на Комисията.

Член 18

Изменение на социалните планове за климата

1.   Когато даден план вече не може да бъде изпълнен, включително съответните междинни цели и целеви стойности, или изцяло или частично се нуждае от значителни корекции от държава членка поради обективни обстоятелства, по-специално поради действителните преки последици от включването на емисиите на парникови газове от сградите и автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, съответната държава членка представя на Комисията изменен план, за да включи необходимите и надлежно обосновани промени. Държавите членки може да поискат техническа подкрепа в съответствие с член 11, параграф 4 за изготвянето на изменения план.

2.   Комисията прави оценка на изменения план в съответствие с член 16.

3.   Когато Комисията дава положителна оценка на изменения план, в съответствие с член 17, параграф 1 тя приема решение, в което се излагат причините за положителната оценка, посредством акт за изпълнение. Чрез дерогация от член 17, параграф 1 Комисията приема решението по настоящия параграф в срок от три месеца от датата на представяне на изменения план от съответната държава членка.

4.   Когато Комисията дава отрицателна оценка на изменения план, тя отхвърля изменения план в посочения в параграф 3 срок, след като е предоставила на съответната държава членка възможност да представи своите коментари в срок от три месеца от датата на съобщението за оценката на Комисията за изменения план.

5.   До 15 март 2029 г. всяка държава членка прави оценка на целесъобразността на своя план предвид действителните преки последици от включването на емисиите на парникови газове от сградите и автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО. Тези оценки се представят на Комисията заедно с интегрираните национални доклади за напредъка в областта на енергетиката и климата съгласно член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1999.

6.   В случай на незначителни корекции в плана, представляващи увеличение или намаление с по-малко от 5 % на целева стойност, определена в плана, като например незначителни актуализации на мерките и инвестициите, определени в плана, или поправяне на технически грешки, държавата членка уведомява Комисията за тези промени.

Член 19

Задължение за разпределение на финансовите средства

1.   След като Комисията приеме положително решение, както е посочено в член 17 от настоящия регламент, тя своевременно сключва със съответната държава членка споразумение, което представлява индивидуално правно задължение по смисъла на Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 за периода 2026—2032 г., без да се засягат член 30 г., параграф 4 и членове 30и и 30к от Директива 2003/87/ЕО. Споразумението се сключва най-рано една година преди годината, през която започват търговете съгласно глава IVa от Директива 2003/87/ЕО, или две години преди посочената година в случаите, в които се прилага член 10, параграф 1, трета алинея от настоящия регламент.

2.   Бюджетните задължения могат да се основават на глобални задължения и когато е целесъобразно, могат да бъдат разбити на годишни вноски, разпределени в рамките на няколко години.

Член 20

Правила относно плащанията, спирането на изпълнението на споразуменията за разпределение на финансови средства и прекратяването на тези споразумения

1.   Разпределените финансови средства се изплащат на държавите членки съгласно настоящия член, когато бъдат постигнати съответните договорени междинни цели и целеви стойности, посочени в одобрения съгласно член 17 план, и в съответствие с наличното финансиране. След такова постигане държавата членка представя на Комисията надлежно обосновано искане за плащане. Държавата членка подава такива искания за плащане до Комисията веднъж или два пъти годишно, до 31 юли или до 31 декември.

2.   При получаване на искане за плащане от държава членка Комисията оценява дали съответните междинни цели и целеви стойности, определени в решението на Комисията, посочено в член 17, са постигнати задоволително. Задоволителното постигане на междинните цели и целевите стойности предполага съответната държава членка да не е отменила мерките, свързани със задоволително постигнатите по-рано междинни цели и целеви стойности.

3.   Когато Комисията дава положителна оценка по индивидуално искане за плащане, тя приема индивидуално решение, с което разрешава изплащането на разпределените финансови средства в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 съобразно наличното финансиране и като гарантира равно третиране на държавите членки. Комисията приема индивидуалното решение не по-рано от два месеца и не по-късно от три месеца след съответния краен срок за подаване на искането за плащане в съответствие с параграф 1 от настоящия член.

4.   Когато в резултат на оценката, посочена в параграф 3, Комисията установи, че междинните цели и целевите стойности, определени в посоченото в член 17 решение на Комисията, не са постигнати задоволително, плащането на частта от разпределените финансови средства, пропорционална на непостигнатата междинна цел или целева стойност, се спира. Държавата членка може да представи своите коментари в срок от един месец от представянето на оценката на Комисията.

Спирането се отменя само когато бъдат постигнати задоволително междинните цели и целевите стойности, както е определено в решението на Комисията, посочено в член 17.

5.   Чрез дерогация от член 116, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 срокът за плащане започва да тече от датата на съобщението за решението на Комисията за разрешаване на плащането на разпределените финансови средства на съответната държава членка съгласно параграф 3 от настоящия член или от датата на съобщението за отмяна на спирането съгласно параграф 4, втора алинея от настоящия член.

6.   Когато междинните цели и целевите стойности не са задоволително постигнати в срок от девет месеца след спирането на плащанията, посочено в параграф 4, първа алинея, Комисията намалява пропорционално сумата на разпределените финансови средства, след като е предоставила на държавата членка възможността да представи коментари в срок от два месеца от съобщението за заключенията на Комисията относно постигането на междинните цели и целевите стойности.

7.   Когато в рамките на 15 месеца от датата на сключване на съответните споразумения, посочени в член 19, държавата членка не е постигнала осезаем напредък по отношение на никоя от съответните междинни цели и целеви стойности, Комисията прекратява споразуменията и отменя разпределените финансови средства, без да се оказва въздействие върху прилагането на член 14, параграф 3 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046. Комисията взема решение относно прекратяването на посочените споразумения, след като е предоставила на държавата членка възможността да представи коментари в срок от два месеца от съобщението за оценката на Комисията, че не е бил постигнат осезаем напредък.

8.   Всички плащания се извършват до 31 декември 2033 г.

9.   Чрез дерогация от член 116 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 и параграф 5 от настоящия член, ако на даден кръг от искания за плащане, посочени в параграф 1 от настоящия член, целевите приходи, предназначени за Фонда в съответствие с член 30 г., параграф 4 от Директива 2003/87/ЕО, не са достатъчни за покриване на представените искания за плащане, Комисията плаща на държавите членки на пропорционална основа, определена като дял от наличните средства за плащане, към общия размер на одобрените плащания. На следващия кръг от искания за плащане Комисията дава приоритет на плащанията на държавите членки със забавени плащания от предходния кръг на искания за плащане и едва след това на новоподадените искания за плащане.

10.   Чрез дерогация от член 12, параграф 4, буква в) от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 и без да се оказва въздействие върху прилагането на член 30 г., параграф 4, шеста алинея от Директива 2003/87/ЕО, Комисията разпределя на държавите членки сумите, съответстващи на всички бюджетни кредити, които не са били използвани до 31 декември 2033 г. в съответствие с правилата за разпределение на квотите, определени съгласно член 30 г., параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО, за да се постигнат целите, посочени в член 3 от настоящия регламент.

Член 21

Защита на финансовите интереси на Съюза

1.   При изпълнението на плановете държавите членки, в качеството си на бенефициери на средства по линия на Фонда, предприемат всички подходящи мерки, за да защитават финансовите интереси на Съюза и да гарантират, че използването на разпределените финансови средства във връзка с мерките и инвестициите, получаващи подкрепа от Фонда, включително тези, които се изпълняват от публични или частни образувания, различни от уязвими домакинства, уязвими микропредприятия и уязвими ползватели на транспорт съгласно член 9, е съобразено с приложимото право на Съюза и с националното право, по-специално по отношение на предотвратяването, разкриването и поправянето на измами, корупция и конфликти на интереси. За тази цел държавите членки осигуряват ефективна и ефикасна система за вътрешен контрол, както е изложено в приложение III, и връщане на неправомерно изплатени или неправилно използвани суми. Държавите членки могат да разчитат на обичайните национални системи за управление на бюджета.

2.   Споразуменията, посочени в член 19, предвиждат следните задължения за държавите членки:

а)

да проверяват редовно дали предоставеното финансиране е било използвано правилно в съответствие с всички приложими правила и дали всяка мярка и инвестиция съгласно плана е била изпълнена правилно в съответствие с всички приложими правила, по-специално по отношение на предотвратяването, разкриването и поправянето на измами, корупция и конфликти на интереси;

б)

да предприемат подходящи мерки за предотвратяване, разкриване и поправяне на измами, корупция и конфликти на интереси съгласно определеното в член 61 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, засягащи финансовите интереси на Съюза, и да предприемат правни действия за връщане на средства, които са били незаконно присвоени, включително във връзка с която и да е от мерките и инвестициите, изпълнени съгласно плана;

в)

да прилагат към искането за плащане:

i)

декларация за управлението, която да удостоверява, че разпределените финансови средства са използвани по предназначение, че информацията, предоставена с искането за плащане, е пълна, точна и надеждна, и че въведените системи за контрол дават необходимите гаранции, че разпределените финансови средства са били управлявани в съответствие с всички приложими правила, и по-специално правилата относно избягването на конфликти на интереси и предотвратяването на измами, корупция и двойно финансиране от Фонда и от други програми на Съюза в съответствие с принципа на добро финансово управление; и

ii)

обобщение на извършените одити в съответствие с международно приетите стандарти за одит, включително обсега на тези одити от гледна точка на обхванатия размер на разходите и обхванатия период, и анализ на установените слабости и евентуално предприети коригиращи действия;

г)

за целите на одита и контрола и за предоставяне на сравнима информация за използването на разпределените финансови средства във връзка с мерките и инвестициите, изпълнявани съгласно плана, да събират, записват и съхраняват в електронна система посочените по-долу стандартни категории данни и да осигуряват достъп до тях:

i)

название на крайните получатели на разпределените финансови средства, техните идентификационни номера по ДДС или данъчни идентификационни номера и размерът на разпределените финансови средства от Фонда;

ii)

название на изпълнителя(-ите) и подизпълнителя(-ите) и техните идентификационни номера по ДДС или данъчни идентификационни номера и стойността на договора(-ите), когато крайният получател на разпределените финансови средства е възлагащ орган в съответствие с правото на Съюза или с националното право в областта на обществените поръчки;

iii)

собствено(-и) име(на), фамилно(-и) име(на), дата(и) на раждане и идентификационен номер/а по ДДС или данъчен идентификационен номер(а) на действителния(-ите) собственик(-ици) на получателя на разпределените финансови средства или на изпълнителя по смисъла на член 3, точка 6 от Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета (33);

iv)

списък на всички мерки и инвестиции, изпълнени по линия на Фонда с общия размер на публичното финансиране на тези мерки и инвестиции, като се посочва размерът на средствата, изплатени от други фондове, финансирани от бюджета на Съюза;

д)

да упълномощят изрично Комисията, OLAF, Сметната палата и — по отношение на държавите членки, участващи в засилено сътрудничество съгласно Регламент (ЕС) 2017/1939 — Европейската прокуратура да упражняват правата си, както е предвидено в член 129, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 и да налагат задължения на всички крайни получатели на разпределените финансови средства, изплатени за изпълнение на мерките и инвестициите, включени в плана, или на всички други лица или субекти, участващи в изпълнението им, да упълномощават изрично Комисията, OLAF, Сметната палата и когато е приложимо — Европейската прокуратура, да упражняват правата си, както е предвидено в член 129, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 и да налагат подобни задължения на всички крайни получатели на отпуснатите средства;

е)

да водят документация в съответствие с член 132 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, като отправна точка е платежната операция, отнасяща се до съответната мярка или инвестиция.

Информацията, посочена в буква г), точка ii) от първа алинея от настоящия член, се изисква само когато стойността на обществената поръчка е по-висока от праговете на Съюза, определени в член 4 от Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (34). По отношение на подизпълнителите тази информация се изисква само:

а)

за първото ниво на възлагане на подизпълнители;

б)

когато информацията е записана по отношение на съответния изпълнител; и

в)

за договори с подизпълнител на обща стойност над 50 000 EUR.

3.   Личните данни, посочени в параграф 2, буква г) от настоящия член, се обработват от държавите членки и от Комисията за целите и в рамките на съответната продължителност на производствата, отнасящи се до освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета, процедурите по одит и контрол, информационните и комуникационните дейности и дейностите по осигуряване на видимост във връзка с използването на разпределените финансови средства, свързани с изпълнението на посочените в член 19 споразумения. Личните данни се обработват в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 или Регламент (ЕС) 2018/1725, в зависимост от това кой от двата е приложим. В рамките на процедурата по освобождаване от отговорност на Комисията в съответствие с член 319 ДФЕС Фондът подлежи на докладване съгласно интегрираните отчети за финансите и управленската отговорност, посочени в член 247 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, и по-специално отделно в годишния доклад за управлението и резултатите.

4.   Споразуменията, посочени в член 19, предвиждат също така правото на Комисията да намалява пропорционално подкрепата по линия на Фонда и да събира всички суми, дължими на бюджета на Съюза в случаи на измама, корупция и конфликт на интереси, засягащи финансовите интереси на Съюза, които не са били коригирани от държавата членка, или в случай на сериозни неизпълнения на задължението, произтичащо от такива споразумения.

При вземането на решение относно размера на възстановяването или намаляването на сумата, Комисията спазва принципа на пропорционалност и взема предвид тежестта на измамата, корупцията или конфликта на интереси, засягащи финансовите интереси на Съюза, или на неизпълнението на задължение. Комисията дава възможност на държавата членка да представи коментари, преди намалението да влезе в сила.

ГЛАВА IV

Взаимно допълване, мониторинг и оценка

Член 22

Координация и взаимно допълване

Комисията и съответните държави членки, по начин, който е съизмерим със съответните им отговорности, насърчават взаимодействията и гарантират ефективната координация между Фонда и програмите и инструментите на Съюза, посочени в член 6, параграф 3 от настоящия регламент, и Модернизационния фонд съгласно член 10 г. от Директива 2003/87/ЕО. За целта те:

а)

осигуряват взаимно допълване, полезно взаимодействие, последователност и съгласуваност между различните инструменти на равнището на Съюза, на национално и по целесъобразност, на местно или регионално равнище, както във фазата на планиране, така и по време на изпълнението;

б)

оптимизират механизмите за координация с цел избягване на дублирането на усилия; и

в)

осигуряват тясно сътрудничество между отговарящите за изпълнението и контрола лица на равнището на Съюза, на национално и по целесъобразност, на местно или регионално равнище за постигане на целите на Фонда.

Член 23

Информация, комуникация и видимост

1.   Държавите членки осигуряват публичен достъп до данните, посочени в член 21, параграф 2, буква г), точки i), ii) и iv) от настоящия регламент, и ги поддържат актуализирани на един уебсайт в отворени, машинночетими формати, както е предвидено в член 5, параграф 1 от Директива (ЕС) 2019/1024 на Европейския парламент и на Съвета (35), което позволява данните да бъдат сортирани, търсени, извличани, сравнявани и повторно използвани. Информацията, посочена в член 21, параграф 2, буква г), точки i) и ii) от настоящия регламент, не се публикува в случаите, предвидени в член 38, параграф 3 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, или в случай на временно пряко подпомагане на доходите на уязвими домакинства.

2.   На получателите на подкрепа от Фонда се предоставя информация за произхода на тези средства, включително когато ги получават чрез посредници. Тази информация включва емблемата на Съюза и подходяща декларация във връзка с финансирането, която гласи „финансирано от Европейския съюз — Социален фонд за климата“ в документите и комуникационните материали, свързани с изпълнението на мярката и предназначени за получателите. Получателите на подкрепа от Фонда, с изключение на подкрепата за физически лица и на случаите, в които има опасност от оповестяване на чувствителна търговска информация, осигуряват видимост на финансирането от Съюза, по-специално когато популяризират действията и резултатите от тях, като предоставят последователна, ефективна и пропорционална целева информация на различни видове публика, включително медиите и обществеността.

3.   Комисията осъществява информационни и комуникационни дейности по отношение на Фонда, на действията, предприети съгласно настоящия регламент, и на постигнатите резултати, включително, по целесъобразност и със съгласието на националните органи, чрез съвместни комуникационни дейности с националните органи и с представителствата на Европейския парламент и на Комисията в съответната държава членка.

Член 24

Мониторинг на изпълнението

1.   На всеки две години всяка държава членка докладва на Комисията относно изпълнението на своя план заедно с интегрирания си национален доклад за напредъка в областта на енергетиката и климата съгласно член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1999 и в съответствие с член 28 от същия регламент. Мониторингът на изпълнението е целенасочен и пропорционален на дейностите, извършвани съгласно плана. Държавите членки включват показателите, посочени в приложение IV от настоящия регламент, в своя доклад за напредъка.

2.   Комисията извършва мониторинг на изпълнението на Фонда и измерва постигането на неговите цели. Мониторингът на изпълнението е целенасочен и пропорционален на дейностите, които се извършват по линия на Фонда.

3.   Системата на Комисията за докладване на изпълнението гарантира ефикасното, ефективно и навременно събиране на данните за мониторинга на изпълнението на дейностите и на техните резултати. За тази цел на получателите на подкрепа от Фонда се налагат пропорционални изисквания за докладване.

4.   Комисията използва общите показатели, посочени в приложение IV, при докладването относно напредъка и за целите на мониторинга и оценката на Фонда във връзка с постигането на целите, посочени в член 3.

Член 25

Прозрачност

1.   Комисията предава плановете, представени от държавите членки, и решенията, оповестени публично от Комисията, едновременно и при равни условия, на Европейския парламент и на Съвета без ненужно забавяне.

2.   Информацията, предавана от Комисията на Съвета в рамките на настоящия регламент или неговото прилагане, се предоставя едновременно с това на Европейския парламент при спазване на условия за поверителност, ако е необходимо.

3.   Компетентните комисии на Европейския парламент могат да приканят Комисията да представи информация относно актуалното състояние на извършената от Комисията оценка на плановете.

Член 26

Социален диалог във връзка с климата

1.   С цел да се засили диалогът между институциите на Съюза, по-специално Европейския парламент и Комисията, и да се гарантира по-голяма прозрачност и отчетност, компетентните комисии на Европейския парламент могат да канят два пъти годишно Комисията за обсъждане на следните въпроси:

а)

плановете, представени от държавите членки;

б)

оценката от страна на Комисията на плановете, представени от държавите членки;

в)

състоянието на постигането на междинните цели и целевите стойности, определени в плановете, представени от държавите членки;

г)

процедурите за плащане, спиране и прекратяване, включително всички представени наблюдения и коригиращи мерки, предприети от държавите членки, за да се гарантира задоволителното постигане на междинните цели и на целевите стойности, определени в представените от тях планове.

2.   Комисията взема предвид всички елементи, произтичащи от становищата, изразени чрез социалния диалог във връзка с климата, включително резолюциите на Европейския парламент, ако има такива.

ГЛАВА V

Заключителни разпоредби

Член 27

Оценка и преразглеждане на Фонда

1.   Две години след началото на изпълнението на плановете Комисията представя на Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите доклад за оценка на изпълнението и функционирането на Фонда, като взема предвид резултатите от първите доклади, представени от държавите членки в съответствие с член 24, и внася, ако е целесъобразно, предложения за изменения на настоящия регламент.

2.   В доклада за оценка, посочен в параграф 1, се оценяват по-специално:

а)

степента, до която са постигнати определените в член 3 цели на Фонда, ефективността на използването на ресурсите и добавената стойност от Съюза;

б)

за всяка отделна държава — ефективността на мерките и инвестициите и използването на прякото подпомагане на доходите с оглед на постигането на междинните цели и целевите стойности, заложени в плановете;

в)

как се прилагат определенията за енергийна бедност и транспортна бедност в държавите членки въз основа на информацията, посочена в член 6, параграф 1, буква е), както и дали са необходими изменения на тези определения;

г)

дали продължават да са целесъобразни всички цели и мерки и инвестиции, определени в член 8 от настоящия регламент, като се имат предвид въздействието върху емисиите на парникови газове на включването на емисиите на парникови газове от сградите и автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО и предприетите от държавите членки национални мерки за изпълнение на задължителните годишни цели за намаление на емисиите на парникови газове съгласно Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета (36), както и дали продължават да са целесъобразни целевите приходи във връзка с възможни промени относно продажбата на квоти чрез търг съгласно системата за търговия с квоти за емисии на парникови газове за сградите, автомобилния транспорт и допълнителни сектори съгласно глава IVa от Директива 2003/87/ЕО и други относими съображения.

3.   До 31 декември 2033 г. Комисията представя на Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите доклад от независима последваща оценка. Докладът от последващата оценка се състои от обща оценка на Фонда и включва информация относно неговото въздействие.

4.   Без да се засяга многогодишната финансова рамка след 2027 г., в случай че приходите от продажбата на квоти чрез търг, посочена в член 30 г., параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО, бъдат установени като собствени ресурси в съответствие с член 311, трета алинея от ДФЕС, Комисията представя по целесъобразност необходимите предложения, за да се гарантират в рамките на многогодишната финансова рамка след 2027 г. ефективността и непрекъснатостта на изпълнението на Фонда, който се финансира временно и извънредно от външни целеви приходи, генерирани от квоти по системата за търговия с емисии.

Член 28

Изменение на Регламент (ЕС) 2021/1060

В Регламент (ЕС) 2021/1060 се вмъква следният член:

„Член 26а

Прехвърляне на ресурси от Социалния фонд за климата

1.   Прехвърлените ресурси от Социалния фонд за климата, създаден с Регламент (ЕС) 2023/955 на Европейския парламент и на Съвета (*1), се изпълняват в съответствие с настоящия регламент и разпоредбите, уреждащи фонда, към който те се прехвърлят, като прехвърлянията са окончателни. Тези ресурси представляват външни целеви приходи за целите на член 21, параграф 5 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 и са в допълнение към ресурсите, посочени в член 110 от настоящия регламент.

2.   Когато държавите членки изпълняват ресурсите, посочени в параграф 1 от настоящия член, при условията на споделено управление, те представят изменения на програмите в съответствие с член 24 от настоящия регламент, отнасящи се до една или повече програми. Държавите членки планират използването на тези ресурси за постигане на целите в областта на климата, определени за бюджета на Съюза в съответствие с член 6, параграф 1 от настоящия регламент. Тези ресурси допринасят за постигането на съответните цели на Социалния фонд за климата, посочени в член 3 от Регламент (ЕС) 2023/955, и се използват за подкрепа на мерките и инвестициите, предвидени в член 8 от посочения регламент. Те се програмират в рамките на един или повече специфични приоритета, съответстващи на една или повече специфични цели на фонда, към който се прехвърлят ресурсите, и за една или повече категории региони, когато е приложимо, като се посочва годишното разпределение на средствата. Те не се вземат предвид при изчисляването на съответствието с изискванията за тематична концентрация, определени в правилата за отделните фондове.

3.   Когато Комисията вече е одобрила искане на държава членка за изменение на програма, свързано с прехвърляне на ресурси от Социалния фонд за климата, за всяко следващо прехвърляне на ресурси през последващи години държавата членка може да представи уведомление за финансови таблици вместо изменение на програмата, при условие че предложените промени се отнасят изключително до увеличение на финансовите ресурси, без допълнителни промени в програмата.

4.   Чрез дерогация от член 18 и член 86, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент ресурсите, прехвърлени в съответствие с настоящия член и член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2023/955, не се вземат предвид при междинния преглед и сумата за гъвкавост.

5.   Чрез дерогация от член 14, параграф 3 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 срокът, след който Комисията отменя бюджетните задължения за сумите в съответствие с член 105, параграф 1 от настоящия регламент, започва да тече от годината, в която са поети съответните бюджетни задължения. Ресурсите не се прехвърлят към програми по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg).

Член 29

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 30 юни 2024 г. — датата, до която държавите членки трябва да въведат в действие законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за съобразяване с Директива (ЕС) 2023/959 на Европейския парламент и на Съвета (37) за изменение на Директива 2003/87/ЕО по отношение на глава IVa от Директива 2003/87/ЕО.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Страсбург на 10 май 2023 година.

За Европейския парламент

Председател

R. METSOLA

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  ОВ C 152, 6.4.2022 г., стр. 158.

(2)  ОВ C 301, 5.8.2022 г., стр. 70.

(3)  Позиция на Европейския парламент от 18 април 2023 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 25 април 2023 г.

(4)  ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4.

(5)  Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).

(6)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).

(7)  Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 2010 г. относно енергийните характеристики на сградите (ОВ L 153, 18.6.2010 г., стр. 13).

(8)  ОВ C 243, 27.6.2022 г., стр. 35.

(9)  Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021—2027 (ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 11).

(10)  Регламент (ЕС) 2020/2094 на Съвета от 14 декември 2020 г. за създаване на Инструмент на Европейския съюз за възстановяване с цел подкрепа на възстановяването след кризата с COVID-19 (ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 23).

(11)  Регламент (ЕС) 2021/241 на Европейския парламент и на Съвета от 12 февруари 2021 г. за създаване на Механизъм за възстановяване и устойчивост (ОВ L 57, 18.2.2021 г., стр. 17).

(12)  Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 159).

(13)  Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (ОВ L 198, 22.6.2020 г., стр. 13).

(14)  Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. относно управлението на Енергийния съюз и на действията в областта на климата, за изменение на регламенти (ЕО) № 663/2009 и (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 94/22/ЕО, 98/70/ЕО, 2009/31/ЕО, 2009/73/ЕО, 2010/31/ЕС, 2012/27/ЕС и 2013/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2009/119/ЕО и (ЕС) 2015/652 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 525/2013 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 1).

(15)  Регламент (ЕС) 2021/1056 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за създаване на Фонда за справедлив преход (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 1).

(16)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).

(17)  Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2092 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 г. относно общ режим на обвързаност с условия за защита на бюджета на Съюза (ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 1).

(18)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(19)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

(20)  Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 септември 2013 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (Евратом) № 1074/1999 на Съвета (ОВ L 248, 18.9.2013 г., стр. 1).

(21)  Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1).

(22)  Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2).

(23)  Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (ОВ L 283, 31.10.2017 г., стр. 1).

(24)  Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2017 г. относно борбата с измамите, засягащи финансовите интереси на Съюза, по наказателноправен ред (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 29).

(25)  Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 82).

(26)  Регламент (ЕС) 2019/1700 на Европейския парламент и на Съвета от 10 октомври 2019 г. за създаване на обща рамка за европейската статистика за лицата и домакинствата, основана на индивидуални данни, събрани чрез извадки, за изменение на регламенти (ЕО) № 808/2004, (ЕО) № 452/2008 и (ЕО) № 1338/2008 на Европейския парламент и на Съвета, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1177/2003 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 577/98 на Съвета (ОВ L 261 I, 14.10.2019 г., стр. 1).

(27)  Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (ОВ L 187, 26.6.2014 г., стр. 1).

(28)  Директива (ЕС) 2019/944 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2019 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия и за изменение на Директива 2012/27/ЕС (ОВ L 158, 14.6.2019 г., стр. 125).

(29)  Регламент (ЕС) 2019/631 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. за определяне на стандарти за емисиите на CO2 от нови леки пътнически автомобили и от нови леки търговски превозни средства и за отмяна на регламенти (ЕО) № 443/2009 и (ЕС) № 510/2011 (ОВ L 111, 25.4.2019 г., стр. 13).

(30)  Регламент (ЕС) 2021/240 на Европейския парламент и на Съвета от 10 февруари 2021 г. за създаване на Инструмент за техническа подкрепа (ОВ L 57, 18.2.2021 г., стр. 1).

(31)  Регламент (ЕС) 2021/523 на Европейския парламент и на Съвета от 24 март 2021 г. за създаване на програмата InvestEU и за изменение на Регламент (ЕС) 2015/1017 (ОВ L 107, 26.3.2021 г., стр. 30).

(32)  Директива 2009/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. за насърчаване на чисти пътни превозни средства с цел да се подпомогне мобилността с ниски емисии (ОВ L 120, 15.5.2009 г., стр. 5).

(33)  Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 73).

(34)  Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 65).

(35)  Директива (ЕС) 2019/1024 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. относно отворените данни и повторното използване на информацията от обществения сектор (ОВ L 172, 26.6.2019 г., стр. 56).

(36)  Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за задължителните годишни намаления на емисиите на парникови газове за държавите членки през периода 2021—2030 г., допринасящи за действията в областта на климата в изпълнение на задълженията, поети по Парижкото споразумение, и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013 (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 26).

(37)  Директива (ЕС) 2023/959 на Европейския парламент и на Съвета от 10 май 2023 г. за изменение на Директива 2003/87/ЕО за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и Решение (ЕС) 2015/1814 относно създаването и функционирането на резерв за стабилност на пазара за системата на Съюза за търговия с емисии на парникови газове (вж. страница 134 от настоящия брой на Официален вестник).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

МЕТОДИКА ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА МАКСИМАЛНИЯ РАЗМЕР НА РАЗПРЕДЕЛЕНИТЕ ФИНАНСОВИ СРЕДСТВА ПО ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ ПО ЛИНИЯ НА ФОНДА СЪГЛАСНО ЧЛЕН 14

В настоящото приложение се определя методиката за изчисляване на максималния размер на разпределените финансови средства, който е на разположение на всяка държава членка в съответствие с член 10 и член 14.

Съгласно методиката за всяка държава членка се вземат предвид следните променливи:

население, изложено на риск от бедност, живеещо в селски райони (2019 г.);

емисии на въглероден диоксид от изгаряне на горива от домакинствата (средно за периода 2016—2018 г.);

процентът на домакинствата, изложени на риск от бедност, които имат просрочени плащания за комунални услуги (2019 г.);

общ брой население (2019 г.);

брутният национален доход (БНД) на глава от населението на държавата членка, измерен чрез стандарта за покупателна способност (2019 г.);

делът на референтните емисии по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/842 за източниците на емисии 1A3b, 1A4a и 1A4b, установени в Насоките на МКИК относно националните инвентаризации на парниковите газове от 2006 г. (средна стойност за периода 2016—2018 г.), цялостно преразгледани съгласно член 4, параграф 3 от посочения регламент.

Максималният размер на разпределените финансови средства на държава членка по линия на Фонда (МРРФСi) се определя по следната формула:

Formula

където:

Максималната сума (МС) за изпълнението на Фонда е посочената в член 10, параграф 1, а αi е делът на държавата членка i в максималната сума, определен въз основа на следните стъпки:

Formula

При

Formula

Formula

Formula

Formula

fi = 1, ако

Formula
; fi = 2,5, ако
Formula

Където за всяка държава членка i:

rural popi е изложеното на риск от бедност население на държавата членка i, живеещо в селски райони;

rural popEU е сумата на изложеното на риск от бедност население на държавите членки на ЕС-27, живеещо в селски райони;

popi е населението на държавата членка i;

popEU е сумата на населението на държавите членки на ЕС-27;

HCO2i са емисиите на въглероден диоксид от изгаряне на горива от домакинствата на държавата членка i;

HCO2EU е сумата от емисиите на въглероден диоксид от изгаряне на горива от домакинствата на държавите членки на ЕС-27;

arrearsi е процентът на домакинствата в държавата членка i, изложени на риск от бедност, които са с просрочени плащания за комунални услуги;

arrearsEU е процентът на домакинствата в ЕС-27, изложени на риск от бедност, които са с просрочени плащания за комунални услуги;

Formula
е БНД на глава от населението на държавата членка i;

Formula
е БНД на глава от населението на ЕС-27.

Стойностите на βi за държавите членки, които имат БНД на глава от населението под стойността му за ЕС-27 и за които

Formula
е минималният компонент, се коригират пропорционално, така че сумата на βi за всички държави членки да е равна на 100 %. Всички λi се коригират пропорционално, така че тяхната сума да е равна на 100 %.

За всички държави членки αi не може да бъде по-малко от 0,07 % от максималната сума, посочена в член 10, параграф 1. Стойностите на α i за всички държави членки с α i над 0,07 % се коригират пропорционално, така че сумата от всички α i да е равна на 100 %.

За държавите членки с БНД на глава от населението под 90 % от стойността за EU-27, αi не може да бъде по-ниско от дела на референтните емисии по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/842 за източниците на емисии 1A3b, 1A4a и 1A4b, както са установени в Насоките на МКИК относно националните инвентаризации на парниковите газове от 2006 г. за средната стойност за периода 2016—2018 г., цялостно преразгледани съгласно член 4, параграф 3 от посочения регламент. Стойностите на α i за държавите членки с БНД на глава от населението над средната стойност за ЕС-27 се коригират пропорционално, така че сумата от всички α i да е равна на 100 %.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Максимален размер на разпределените финансови средства за всяка държава членка по линия на Фонда съгласно членове 10 и 14

Когато посочената в приложение I методика се приложи за сумите по член 10, параграф 1, в резултат се получава посоченият по-долу дял и максимален размер на разпределените финансови средства за всяка държава членка.

Всички суми по член 10, параграф 3 се покриват пропорционално в рамките на максималния размер на разпределените финансови средства за всяка държава членка.

Максимален размер на разпределените финансови средства по държави членки

Държава членка

Дял от общия размер в %

ОБЩО

2026—2032 г.

(в евро по текущи цени)

Съгласно член 10, параграф 1, първа и втора алинея

Съгласно член 10, параграф 1, трета алинея

Белгия

2,55

1 659 606 425

1 394 069 397

България

3,85

2 499 490 282

2 099 571 836

Чехия

2,40

1 562 617 717

1 312 598 882

Дания

0,50

324 991 338

272 992 724

Германия

8,18

5 317 778 511

4 466 933 949

Естония

0,29

186 244 570

156 445 439

Ирландия

1,02

663 390 868

557 248 329

Гърция

5,52

3 586 843 608

3 012 948 631

Испания

10,52

6 837 784 631

5 743 739 090

Франция

11,19

7 276 283 944

6 112 078 513

Хърватия

1,94

1 263 071 899

1 060 980 395

Италия

10,81

7 023 970 924

5 900 135 577

Кипър

0,20

131 205 466

110 212 591

Латвия

0,71

463 676 528

389 488 284

Литва

1,02

664 171 367

557 903 948

Люксембург

0,10

66 102 592

55 526 177

Унгария

4,33

2 815 968 174

2 365 413 267

Малта

0,07

45 500 000

38 220 000

Нидерландия

1,11

720 463 632

605 189 451

Австрия

0,89

578 936 189

486 306 399

Полша

17,60

11 439 026 446

9 608 782 215

Португалия

1,88

1 223 154 017

1 027 449 374

Румъния

9,25

6 012 677 290

5 050 648 923

Словения

0,55

357 971 733

300 696 256

Словакия

2,35

1 530 553 074

1 285 664 582

Финландия

0,54

348 132 328

292 431 155

Швеция

0,62

400 386 447

336 324 616

ЕС-27

100  %

65 000 000 000

54 600 000 000


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Основни изисквания относно системата за вътрешен контрол на държавата членка

1.

Държавата членка осигурява ефективна и ефикасна система за вътрешен контрол в съответствие със своята институционална, правна и финансова рамка, включително разделяне на функциите и правила за отчитане, надзор и контрол.

Това включва:

а)

определяне на органите, на които е възложено изпълнението на плана и разпределението на съответните отговорности и функции;

б)

определяне на органа или органите, които отговарят за подписването на декларация за управлението, придружаваща исканията за плащане;

в)

процедури, гарантиращи, че този орган или тези органи ще се уверят, че са постигнати заложените в плана междинни цели и целеви стойности и че средствата са били управлявани в съответствие с всички приложими правила, и по-специално правилата относно избягването на конфликти на интереси и предотвратяването на измами, корупция и двойно финансиране;

г)

подходящо разделяне на съответните функции за управление и за одит.

2.

Държавата членка ръководи ефективното изпълнение на пропорционални мерки против измами и корупция и взема всички необходими мерки за ефективно избягване на конфликт на интереси.

Това включва:

а)

подходящи мерки за предотвратяване, разкриване и коригиране на измами, корупция и конфликти на интереси, както и за избягване на двойно финансиране, и предприемане на действия по съдебен ред за възстановяване на незаконно присвоени средства;

б)

оценка на риска от измами и определяне на подходящи мерки за борба с измамите.

3.

Държавата членка поддържа подходящи процедури за изготвяне на декларацията за управление и на обобщението на одитите, извършени на национално равнище.

Това включва:

а)

ефективна процедура за изготвяне на декларацията за управление, документиране на обобщените резултати от одитите и поддържане на необходимата информация за одитна следа;

б)

ефективни процедури, гарантиращи надлежно докладване за всички случаи на измами, корупция и конфликт на интереси и за тяхното коригиране чрез възстановяване на сумите.

4.

За да набави необходимата информация, държавата членка осигурява подходящи проверки на управлението, включително процедури за проверка на постигането на междинните цели и целевите стойности и спазването на хоризонталните принципи за разумно финансово управление.

Това включва:

а)

подходящи проверки на управлението, чрез които изпълняващите органи проверяват постигането на междинните цели и целевите стойности на Фонда (например документни проверки, проверки на място);

б)

подходящи проверки на управлението, чрез които изпълняващите органи да се уверят, че липсват сериозни нередности, а именно измами, корупция и конфликт на интереси, както и двойно финансиране (например документни проверки, проверки на място).

5.

Държавата членка провежда подходящи и независими одити на системите и операциите в съответствие с международно приетите стандарти за одит.

Това включва:

а)

определяне на органа или органите, които ще извършват одити на системите и операциите, и на начина за осигуряване на функционална независимост на тези органи;

б)

отпускане на достатъчно ресурси на този орган или тези органи за целите на Фонда;

в)

ефективни действия на органа или органите за справяне с риска от измами, корупция, конфликт на интереси и двойно финансиране, както чрез одити на системите, така и чрез одити на операциите.

6.

Държавата членка поддържа ефективна система, осигуряваща съхраняване на цялата информация и всички документи, необходими за целите на одитна следа.

Това включва:

а)

ефективно събиране, запис и съхраняване в електронна система на данните относно крайните получатели на мерките и инвестициите, необходими за постигането на междинните цели и целевите стойности;

б)

достъп за Комисията, OLAF, Европейската сметна палата и — по отношение на държавите членки, участващи в засилено сътрудничество съгласно Регламент (ЕС) 2017/1939 — Европейската прокуратура, до данните относно крайните получатели.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Общи показатели за индикативните междинни цели и целеви стойности за социалните планове за климата на държавите членки, посочени в член 6, параграф 1, буква м), извършване на мониторинг от държавата членка на изпълнението на нейния план, посочен в член 24, параграф 1, и оценка от Комисията на напредъка по отношение на целите на Фонда, посочена в член 24, параграф 4

Мерките и инвестициите могат да допринесат за повече от един общ показател. Ако планът на дадена държава членка не съдържа мярка или инвестиция, допринасяща за някои от показателите, държавата членка може да посочи „неприложимо“.

Номер

Общ показател, свързан с подкрепа от Фонда

Обяснение

Единица

Сектор „Сгради“

Показатели за контекста

1

Брой на уязвимите домакинства

В съответствие с определението в член 2, точка 10.

Брой домакинства

2

Брой домакинства в енергийна бедност

В съответствие с определението в член 2, точка 1.

Брой домакинства

Показатели за крайния продукт

3

Брой на уязвимите домакинства, които са се възползвали от поне една структурна мярка за намаление на емисиите си в сектор „Сгради“

В съответствие с член 2, точка 10 и член 8, параграф 1. Само мерки, които се дължат на подкрепа по линия на Фонда.

Брой домакинства

4

Брой на сградите, преминали основно саниране (т.е. саниране, което преобразува сграда или обособена част от сграда а) преди 1 януари 2030 г. — в сграда с почти нулево потребление на енергия, б) считано от 1 януари 2030 г. — в сграда с нулеви емисии)

Показателят отчита броя на сградите и съответната застроена площ, които се санират изцяло или частично, въз основа на подкрепата чрез мерки и инвестиции по линия на Фонда, където „санирането на сгради“ е определено в член 2, точка 13. Освен това показателят разграничава сградите въз основа на техния клас на сертификат за енергийни характеристики и посочва конкретно колко сгради с най-лоши характеристики са били санирани.

Сградни единици

5

Разгъната използваема застроена площ на сградите, преминали основно саниране (т.е. саниране, което преобразува сграда или обособена част от сграда а) преди 1 януари 2030 г. — в сграда с почти нулево потребление на енергия, б) считано от 1 януари 2030 г. — в сграда с нулеви емисии)

Санирана застроена площ (m2/година)

6

Брой на сградите, преминали друго енергийно саниране (т.е. всички видове енергийно саниране, с изключение на основното саниране, да се докладват по-горе)

Сградни единици

7

Разгъната използваема застроена площ на сградите, преминали друго енергийно саниране (т.е. всички видове енергийно саниране, с изключение на основното саниране, да се докладват по-горе)

Санирана застроена площ (m2/година)

8

Подмяна на отоплителна инсталация, работеща с изкопаеми горива, с уред на основата на енергия от възобновяеми източници и/или високоефективна инсталация въз основа на класа на енергийния етикет, определен в съответния нормативен акт.

Тези действия отговарят на показателя за енергия от възобновяеми източници на ЕС и на индикативния дял на възобновяемата енергия (в крайно енергийно потребление), определени на национално равнище в сектор „Сгради“ съгласно съответната разпоредба на Директива (ЕС) 2018/2001. Отоплителните и охладителните системи на основата на енергия от възобновяеми източници и електроенергията от възобновяеми източници могат да допринесат за този целеви показател. Тези действия ще допринесат и за постигането на целевата стойност за отопление и охлаждане чрез енергия от възобновяеми източници съгласно съответната разпоредба на посочената директива. Това се отнася само до допълнителни заместители на отоплителни инсталации, работещи с изкопаеми горива, които се дължат на подкрепа от Фонда.

Брой на заменените инсталации за отопление, работещи с изкопаеми горива (например с термопомпа или слънчева топлинна инсталация)

9

Инсталиран допълнителен оперативен капацитет за енергия от възобновяеми източници

Брой и капацитет на покривните фотоволтаични и слънчеви термални колектори или фотоволтаични термални панели ( PVT); брой и капацитет на термопомпите; брой и капацитет на други технологии за отопление и охлаждане на помещения с енергия от възобновяеми източници, включително котли на основата на енергия от възобновяеми източници. Отнася се само до допълнителен оперативен капацитет, който се дължи на подкрепата на Фонда.

MW

10

брой единици

Показатели за резултатите

11

Намаляване на броя на уязвимите домакинства

Намаляване на броя на уязвимите домакинства в резултат на мерки и инвестиции, финансирани по линия на Фонда.

%

12

Очаквано намаление на емисиите на парникови газове в сектор „Сгради“

Намаление на емисиите на парникови газове в сектор „Сгради“, предизвикано от мерки и инвестиции, финансирани по линия на Фонда.

Емисиите в сектор „Сгради“ се определят като емисиите, обхванати от глава IVa от Директива 2003/87/ЕО (за сектор „Сгради“ — източници на емисии 1A4a и 1A4b, както са установени в Насоките на МКИК относно националните инвентаризации на парниковите газове от 2006 г.).

ktCO2e

13

Намаляване на броя на домакинствата в енергийна бедност

Намаляване на броя на домакинствата в енергийна бедност в резултат на мерки и инвестиции, финансирани по линия на Фонда.

Държавите членки, за които се отнася член 3, параграф 3, буква г) от Регламент (ЕС) 2018/1999, включват, съгласно член 24, буква б) от посочения регламент, в своя интегриран национален доклад за напредъка в областта на енергетиката и климата количествена информация за броя на домакинствата в енергийна бедност. Държавите членки могат да използват, без да се ограничават до тях, показателите, налични в Статистическата служба на Европейския съюз (Евростат), установени като подходящи в Препоръка (ЕС) 2020/1563 на Комисията от 14 октомври 2020 г. относно енергийната бедност (1), изброени в образеца с данни за интегрираните национални доклади за напредъка в областта на енергетиката и климата.

Показателят не отчита колективни жилища като болници, домове за полагане на грижи, затвори, военни казарми, религиозни институции, пансиони, работнически общежития и др.

%

14

Реализирани икономии в годишното първично енергийно потребление

За тази цел реализираните икономии на енергия се изчисляват само въз основа на финансовата подкрепа от Фонда.

Държавите членки докладват за годишното намаление на крайното/първичното енергийно потребление, постигнато сред уязвимите домакинства, хората, засегнати от енергийна бедност, и когато е приложимо — хората, живеещи в социални жилища, съгласно съответните разпоредби на Директивата на Европейския парламент и на Съвета относно енергийната ефективност (преработен текст), което се дължи на подкрепа от Фонда и допълва намалението, постигнато по линия на националния фонд за енергийна ефективност съгласно съответните разпоредби на посочената директива, включително подкрепата посредством механизми за задължения за енергийна ефективност и алтернативни мерки на политиката съгласно съответната разпоредба на посочената директива и включително интервенциите, предприети с цел спазване на минимални стандарти за енергийните характеристики съгласно съответните разпоредби на посочената директива.

MWh/годишно

15

kWh/m2 (ако има разгъната застроена площ)

16

Реализирани икономии в годишното крайно енергийно потребление

Базовото равнище е годишното крайно и първично енергийно потребление преди интервенцията, а постигнатият резултат съответства на годишното крайно и първично енергийно потребление за годината след интервенцията.

Икономиите на енергия в отделните сгради се документират въз основа на сертификати за енергийни характеристики или други критерии за определяне на целевите или реализираните икономии на енергия, посочени в съответната разпоредба на Директивата на Европейския парламент и на Съвета относно енергийните характеристики на сградите (преработен текст).

kWh/m2 (ако има разгъната застроена площ)

17

MWh/годишно

Сектор на автомобилния транспорт

Показатели за контекста

18

Брой на уязвимите ползватели на транспорт

В съответствие с определението в член 2, точка 12.

Брой домакинства

19

Брой на домакинствата в транспортна бедност

В съответствие с определението в член 2, точка 2.

Брой домакинства

Показатели за крайния продукт

20

Брой на уязвимите ползватели на транспорт, които са се възползвали от поне една структурна мярка за намаление на техните емисии в сектора на автомобилния транспорт

В съответствие с член 2, точка 12 и член 8, параграф 1. Само мерки, които се дължат на подкрепа по линия на Фонда.

Брой домакинства

21

Покупки на превозни средства с нулеви емисии

Брой на превозните средства с нулеви емисии, подпомагани от мерки и инвестиции, финансирани по линия на Фонда.

Дял на превозните средства с нулеви емисии

22

Покупки на превозни средства с ниски емисии

Брой на превозните средства с ниски емисии, подпомагани от мерки и инвестиции, финансирани по линия на Фонда.

Брой на превозните средства с ниски емисии

23

Закупуване на велосипеди и превозни средства за микромобилност

Брой велосипеди и превозни средства за микромобилност, подпомагани от мерки и инвестиции, финансирани по линия на Фонда.

Брой велосипеди и превозни средства за микромобилност

24

Допълнителна инфраструктура за алтернативни горива (точки за презареждане с гориво/зарядни точки)

Брой точки за презареждане с гориво и зарядни точки (нови или модернизирани) за превозни средства с нулеви и ниски емисии, подпомагани от мерки и инвестиции, финансирани по линия на Фонда, с допълнителен акцент върху отдалечените райони.

Термините „алтернативно гориво“, „зарядна точка“ и „точка за презареждане с гориво“ имат същото значение като определенията на тези термини в Регламента на Европейския парламент и на Съвета за разгръщането на инфраструктура за алтернативни горива и за отмяна на Директива 2014/94/ЕС на Европейския парламент и на Съвета.

Данните за показателя се събират и докладват отделно за i) зарядни точки; и ii) точки за презареждане с гориво.

Като част от последните iii) точките за презареждане с водород се докладват отделно.

Брой точки за презареждане с гориво и зарядни точки

25

Намалени или безплатни билети за обществен транспорт

Брой на ползвателите на обществен транспорт, подпомагани от мерки и инвестиции, финансирани по линия на Фонда.

Данните за показателя се събират и отчитат отделно за i) намалени; и ii) безплатни билети.

Брой ползватели

26

Допълнителни решения за споделена мобилност и мобилност по заявка

Брой на ползвателите на решения за споделена мобилност и мобилност по заявка, подпомагани от мерки и инвестиции, финансирани по линия на Фонда.

Брой ползватели

27

Единици

28

Специализирана велосипедна инфраструктура, за която се отпуска подпомагане

Дължина на специалната велосипедна инфраструктура, новопостроена или значително модернизирана по проекти, подпомагани по линия на Фонда. Специалната велосипедна инфраструктура включва велосипедни съоръжения, отделени от пътищата за движение на превозни средства или други части от същия път чрез структурни средства (като бордюри и прегради), велосипедни улици, велосипедни тунели и други. За велосипедна инфраструктура с отделни еднопосочни ленти (например от всяка страна на пътя) дължината се измерва като дължина на лентата за движение.

Брой километри

Показатели за резултатите

29

Намаляване на броя на уязвимите ползватели на транспорт

Намаляване на броя на уязвимите ползватели на транспорт в резултат на мерки и инвестиции, финансирани по линия на Фонда.

%

30

Намаляване на броя на домакинствата в транспортна бедност

Намаляване на броя на домакинствата в транспортна бедност в резултат на мерки и инвестиции, финансирани по линия на Фонда.

%

31

Намаление на емисиите на парникови газове от сектора на автомобилния транспорт

Държавите членки докладват за намаляването на емисиите на парникови газове в сектора на автомобилния транспорт, предизвикано от мерки и инвестиции, финансирани по линия на Фонда.

Емисиите в сектора на автомобилния транспорт се определят като емисиите, обхванати от глава IVa от Директива 2003/87/ЕО (за сектора на автомобилния транспорт — източници на емисии 1A3b, както са установени в Насоките на МКИК относно националните инвентаризации на емисиите на парникови газове от 2006 г.).

ktCO2e

Микропредприятия (както в сектор „Сгради“, така и в сектора на автомобилния транспорт)

Показатели за контекста

32

Брой на уязвимите микропредприятия

В съответствие с определението в член 2, точка 11.

Брой микропредприятия

Показатели за крайния продукт

33

Брой на уязвимите микропредприятия, които са се ползвали от поне една структурна мярка за намаление на емисиите си в сектор „Сгради“ и сектора на автомобилния транспорт

В съответствие с член 2, точка 11 и член 8, параграф 1. Само мерки, които се дължат на подкрепа по линия на Фонда.

Брой микропредприятия

Показатели за резултатите

34

Намаляване на броя на уязвимите микропредприятия

Намаляване на броя на уязвимите микропредприятия в резултат на мерки и инвестиции, финансирани по линия на Фонда.

%

Временно директно подпомагане на доходите

Показатели за контекста

35

Дял на временното пряко подпомагане на доходите в общите разходи за социалните планове за климата

В съответствие с член 4, параграф 3 и член 10.

%

Показатели за крайния продукт

36

Брой на уязвимите домакинства и уязвимите ползватели на транспорт, които са получили временно пряко подпомагане на доходите

Показателят посочва броя на уязвимите домакинства и уязвимите ползватели на транспорт, които са получили временно пряко подпомагане на доходите, като по този начин се отчитат всички крайни получатели на временното пряко подпомагане на доходите, изплатено по линия на Фонда.

Данните за показателя се събират и докладват отделно за уязвимите домакинства и за уязвимите ползватели на транспорт в съответствие с член 2, точка 10, член 2, точка 12 и член 4, параграф 3.

Брой на уязвимите домакинства

(единица: домакинства)

37

Брой на уязвимите ползватели на транспорт

(единица: домакинства)

Показатели за резултатите

38

Средно временно пряко подпомагане на доходите на уязвимо домакинство и уязвим ползвател на транспорт

Показателят дава информация за средния размер на временното пряко подпомагане на доходите, получено по линия на Фонда за уязвимо домакинство и уязвим ползвател на транспорт.

EUR/домакинство (сектор „Сгради“)

39

EUR/домакинство (сектор на автомобилния транспорт)


(1)  ОВ L 357, 27.10.2020 г., стр. 35.


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Образец за социалните планове за климата, посочен в член 6, параграф 7

Съдържание

1.

ПРЕГЛЕД И ПРОЦЕС НА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА СОЦИАЛНИЯ ПЛАН ЗА КЛИМАТА 43

1.1.

Резюме 43

1.2.

Преглед на настоящата ситуация в областта на политиките 43

1.3.

Процес на обществените консултации 43

2.

ОПИСАНИЕ НА МЕРКИТЕ И ИНВЕСТИЦИИТЕ, МЕЖДИННИТЕ ЦЕЛИ И ЦЕЛЕВИТЕ СТОЙНОСТИ 44

2.1.

КОМПОНЕНТ [1][2]: [сектор „Сгради“] [транспортен сектор] 44

i)

Описание на компонента 44

ii)

Описание на мерките и инвестициите по компонента 44

iii)

Ненанасяне на значителни вреди 44

iv)

Междинни цели, целеви стойности и график 45

v)

Финансиране и разходи 45

vi)

Обосновка за субекти бенефициери, различни от уязвими домакинства, уязвими микропредприятия и уязвими ползватели на транспорт (ако е приложимо) 45

vii)

Прогнозни общи разходи за компонента 46

viii)

Сценарий в случай на по-късно задействане на системата за търговия с емисии 46

2.2.

КОМПОНЕНТ [3]: пряко подпомагане на доходите 46

i)

Описание на компонента 46

ii)

Описание на мерките по компонента 46

iii)

Междинни цели и целеви стойности за мерките за пряко подпомагане на доходите 47

iv)

Обосновка на мерките 47

v)

Разходи за мерките 47

vi)

Обосновка за субектите бенефициери, различни от уязвими домакинства и уязвими ползватели на транспорт (ако е приложимо) 47

vii)

Прогнозни разходи в плана за компонента за временно пряко подпомагане на доходите 48

viii)

Сценарий в случай на по-късно задействане на системата за търговия с емисии 48

2.3.

Техническа помощ 48

2.4.

Прехвърляне към програми, изпълнявани при условията на споделено управление 48

2.5.

Прогнозни общи разходи за плана 48

3.

АНАЛИЗ И ЦЯЛОСТНО ВЪЗДЕЙСТВИЕ 49

3.1.

Определения 49

3.2.

Прогнозирано въздействие върху уязвимите групи 49

3.3.

Прогнозно въздействие на планираните мерки и инвестиции 49

4.

ВЗАИМНО ДОПЪЛВАНЕ, ДОПЪЛНЯЕМОСТ И ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПЛАНА…… 50

4.1.

Мониторинг и изпълнение на плана 50

4.2.

Съгласуваност с други инициативи 50

4.3.

Взаимно допълване на финансирането 50

4.4.

Допълняемост 50

4.5.

Географски особености 51

4.6.

Предотвратяване на корупцията, измамите и конфликтите на интереси 51

4.7.

Информация, комуникация и видимост 51

1.   ПРЕГЛЕД И ПРОЦЕС НА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА СОЦИАЛНИЯ ПЛАН ЗА КЛИМАТА

1.1.   Резюме

Контекстът на екологичния преход в държавата членка със специален акцент върху основните предизвикателства, пораждани от социалното въздействие на включването на емисиите на парникови газове от секторите на сградите и автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, и предложените в плана начини за справяне с тези предизвикателства.

Обзорна таблица, обобщаваща основните цели на плана, заедно с прогнозните общи разходи за плана, включително приноса от Фонда, националния принос и ресурсите от програмите, изпълнявани при условията на споделено управление, които ще бъдат прехвърлени към Фонда, разпределени в трите области на интервенция: мерки и инвестиции за сектор „Сгради“, мерки и инвестиции за сектора на автомобилния транспорт и мерки за пряко подпомагане на доходите въз основа на образеца по-долу:

Област на интервенция

Общи разходи (в абсолютна стойност и % от общото финансиране) по източници на финансиране

Преглед на основните планирани мерки и инвестиции

Цели на мерките и инвестициите

Въздействие на мерките и инвестициите

Намаляване на броя на уязвимите домакинства и уязвимите ползватели на транспорт (единица: домакинства)

Намаление на емисиите на CO2

Сектор „Сгради“

 

 

 

 

 

Сектор на автомобилния транспорт

 

 

 

 

 

Временно пряко подпомагане на доходите

 

 

 

 

 

Техническа помощ (член 8, параграф 3)

 

 

 

 

 

Принос за инструмента за техническа подкрепа (член 11, параграф 3)

 

 

 

 

 

Принос за раздел „Държави членки“ в InvestEU (член 11, параграф 3)

 

 

 

 

 

1.2.   Преглед на настоящата ситуация в областта на политиките

Информация за настоящите национални политики в областта на енергетиката и климата и как те се прилагат в национален контекст, със специален акцент върху секторите на сградите и автомобилния транспорт и върху най-уязвимите групи.

1.3.   Процес на обществените консултации

Обобщение на процеса на консултации с местните и регионалните органи, социалните партньори, организациите на гражданското общество, младежките организации и други заинтересовани страни, осъществяван в съответствие с националната правна рамка, при подготовката и, когато е възможно, изпълнението на плана, като се включват обхватът, видът и графикът на дейностите в рамките на консултациите, както и описание на начина, по който мненията на заинтересованите страни са отразени в плана.

2.   ОПИСАНИЕ НА МЕРКИТЕ И ИНВЕСТИЦИИТЕ, МЕЖДИННИТЕ ЦЕЛИ И ЦЕЛЕВИТЕ СТОЙНОСТИ

Информация относно всеки компонент за трите области на плана поотделно:

сектор „Сгради“;

сектор на автомобилния транспорт;

временно пряко подпомагане на доходите.

Компонентът може да включва няколко подкомпонента, насочени към конкретно предизвикателство или нужда. Всеки компонент или подкомпонент може да включва една или няколко тясно свързани или взаимозависими мерки или инвестиции.

2.1.   КОМПОНЕНТ [1][2]: [сектор „Сгради“] [транспортен сектор]

Информация за компонента:

i)   Описание на компонента

Поле за резюме:

Поле за резюме за компонент [1] [2] [сектор „Сгради“] [транспортен сектор]

Област на интервенция: [сектор „Сгради“] [транспортен сектор]

Цел:

Мерки и инвестиции:

Прогнозни общи разходи: xx EUR, от които

Разходи, които се иска да бъдат покрити от Фонда: XX EUR

Разходи, които трябва да бъдат покрити от националния принос: XX EUR

ii)   Описание на мерките и инвестициите по компонента

Подробно описание на компонента и свързаните с него специфични мерки и инвестиции, както и техните взаимовръзки и полезни взаимодействия, като са обхванати следните елементи:

ясен и основан на доказателства анализ на съществуващите предизвикателства и начина, по който те се преодоляват чрез мерките и инвестициите;

естеството, вида и размера на мярката или инвестицията, които могат да включват допълнителни мерки за техническа подкрепа в съответствие с член 11, параграф 4, като се посочва дали става въпрос за нова или е съществуваща мярка или инвестиция, предназначена да бъде разширена с подкрепата от Фонда;

подробна информация за целта на мярката или инвестицията и за това към кого и какво е насочена; обяснение на начина, по който мярката и инвестицията биха допринесли ефективно за постигането на целите на Фонда в рамките на цялостното определяне на съответните политики на дадена държава членка, и как ще намалят зависимостта от изкопаеми горива;

описание на начина, по който се изпълнява мярката или инвестицията (средства за изпълнение), като се държи сметка за административния капацитет на държавата членка на централно и, когато е приложимо, регионално и местно равнище, с обяснение как ресурсите ще бъдат усвоени своевременно и как се насочват към поднационални равнища, ако е приложимо;

обяснение на начина, по който мярката или инвестицията ще бъдат насочени към преодоляването на неравенството между половете, ако е приложимо;

график за изпълнение на мярката или инвестицията; за подпомагане във връзка с превозни средства с ниски емисии — срок за постепенно намаляване на това подпомагане.

iii)   Ненанасяне на значителни вреди

Информация за това как мерките и инвестициите, включени в компонента, съответстват на принципа за ненанасяне на значителни вреди по смисъла на член 17 от Регламент (ЕС) 2020/852. Комисията ще предостави технически насоки съгласно член 6, параграф 5 от настоящия регламент.

iv)   Междинни цели, целеви стойности и график

Информация за всяка междинна цел и целева стойност, която ще отразява напредъка по мерките за изпълнение и инвестициите по този компонент, както следва:

защо е избрана конкретната междинна цел или целева стойност;

какво измерва междинната цел или целевата стойност;

как ще се извършва измерването, каква методика и източник ще бъдат използвани и как ще бъде обективно проверено правилното постигане на междинната цел или целевата стойност;

какво е базовото равнище (отправна точка) и какво равнище или конкретно достижение трябва да бъде постигнато;

кога ще бъде постигнато (по тримесечия и години);

кой и коя институция ще отговарят за изпълнението, измерването и докладването.

Таблица, съдържаща междинните цели, целевите стойности и графика за компонентите със следната информация:

Пореден номер

Наименование на мярката/инвестицията

Междинна цел или целева стойност

Наименование на междинната цел/целевата стойност

Качествени показатели

(междинни цели)

Количествени показатели (целеви стойности)

График на постигането

Описание на всяка междинна цел и целева стойност

Единица мярка/инвестиция

Базово равнище

Обща цел

Тримесечие

Година

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

v)   Финансиране и разходи

Информация и обяснение за прогнозните общи разходи за компонента и за всяка мярка и инвестиция, подкрепени с подходяща обосновка, включително:

използваната методика, направените допускания (напр. относно единичните разходи, разходите за вложените ресурси) и обосновката на тези допускания;

примерния подробен график, в рамките на който се очаква да бъдат направени тези разходи;

информация за националния принос към общите разходи за мерките и инвестициите;

информация за това какво финансиране от други инструменти на Съюза се предвижда или би могло да се предвиди във връзка със същия компонент;

информация относно предвижданото финансиране от частни източници и целевото равнище на ливъридж, ако е приложимо;

обосновка на надеждността и основателността на прогнозните разходи, когато е необходимо, като се вземат предвид националните особености.

vi)   Обосновка за субекти бенефициери, различни от уязвими домакинства, уязвими микропредприятия и уязвими ползватели на транспорт (ако е приложимо)

Ако подпомагането от Фонда се предоставя чрез публични или частни субекти, различни от уязвими домакинства, уязвими микропредприятия или уязвими ползватели на транспорт, обяснение на мерките или инвестициите, които тези субекти ще въведат и как в крайна сметка тези мерки и инвестиции ще бъдат в полза на уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт.

Ако подпомагането от Фонда се предоставя чрез финансови посредници, описание на мерките, които държавата членка възнамерява да приеме, за да гарантира, че тези финансови посредници прехвърлят цялата полза на крайните получатели.

vii)   Прогнозни общи разходи за компонента

Попълване на таблицата за прогнозните разходи за мерките и инвестициите, включени в компонента, в съответствие с образеца, предоставен по-долу:

Пореден номер

Свързана мярка (мярка или инвестиция)

Относим период

Прогнозни разходи, за които се иска финансиране от Фонда

Обща поискана сума

Разбивка по години, ако е налице:

От дата:

До дата:

Сума (млн. EUR)

2026 г.

2027 г.

2028 г.

2029 г.

2030 г.

2031 г.

2032 г.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

viii)   Сценарий в случай на по-късно задействане на системата за търговия с емисии

Описание и количествено определяне на необходимите корекции на мерките, инвестициите, междинните цели, целевите стойности, размера на националния принос и всеки друг имащ отношение елемент от плана, произтичащи от отлагането на задействането на системата за търговия с емисии, установена съгласно глава IVa от Директива 2003/87/ЕО, в съответствие с член 30к от посочената директива.

Отделна версия на резюмето, таблицата с междинните цели, целевите стойности и графика и таблицата с прогнозните разходи.

2.2.   КОМПОНЕНТ [3]: пряко подпомагане на доходите

Информация за компонента за пряко подпомагане на доходите:

i)   Описание на компонента

Поле за резюме:

Поле за резюме за компонент 3 — пряко подпомагане на доходите

Област на интервенция: пряко подпомагане на доходите

Обща цел:

Мерки:

Прогнозни общи разходи: xx EUR, от които

Разходи, за които е поискано да бъдат покрити от Фонда: xx EUR

Разходи, които трябва да бъдат покрити от националния принос: xx EUR

ii)   Описание на мерките по компонента

Подробно описание на компонента и свързаните с него специфични мерки, както и техните взаимовръзки и полезни взаимодействия, включително:

ясен и основан на доказателства анализ на съществуващите предизвикателства и какви мерки се предприемат за преодоляването им, и целите на подпомагането;

характера, вида и размера на подпомагането;

подробна информация относно крайните получатели на подпомагането и критериите, използвани за тяхното идентифициране;

графикът за намаляване на прякото подпомагане на доходите в съответствие с графика на Фонда, включително конкретна крайна дата за подпомагането;

обяснение на начина, по който подпомагането ще бъде насочено към преодоляване на неравенството между половете, ако е приложимо;

описание на начина на изпълнение на подпомагането;

информация за националния принос към разходите за мерките.

iii)   Междинни цели и целеви стойности за мерките за пряко подпомагане на доходите

Информация за всяка междинна цел и целева стойност, която ще отразява напредъка по изпълнението на този компонент, както следва:

защо е избрана конкретната междинна цел или целева стойност;

какво измерва междинната цел или целевата стойност;

как ще се извършва измерването, каква методология и източник ще бъдат използвани и как ще бъде обективно проверено правилното постигане на междинната цел или целевата стойност;

какво е базовото равнище (отправна точка) и какво равнище или конкретно достижение трябва да бъде постигнато;

в какъв срок ще бъде постигнато;

кой и коя институция ще отговаря за изпълнението, измерването и докладването.

Таблица, съдържаща междинните цели, целевите стойности и графика за мерките за временно пряко подпомагане на доходите, като образецът е представен по-долу:

Пореден номер

Мярка

Междинна цел или целева стойност

Наименование на междинната цел /целевата стойност

Качествени показатели

(междинни цели)

Количествени показатели (целеви стойности)

График за постигането

Описание на всяка междинна цел и целева стойност

Единица мярка

Базово равнище

Обща цел

Тримесечие

Година

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

iv)   Обосновка на мерките

Обосновка за необходимостта от временно пряко подпомагане на доходите въз основа на критериите, определени в член 6, параграф 1 и член 8, параграф 2:

количествена оценка и качествено обяснение на начина, по който се очаква съдържащите се в плана мерки да намалят енергийната и транспортната бедност и уязвимостта на домакинствата и ползвателите на транспорт по отношение на увеличаването на цените на автомобилния транспорт и горивата за отопление;

обосновка на предложения график за намаляване на временното пряко подпомагане на доходите и условията, при които то вече не се прилага;

описание на начина, по който структурните мерки и инвестиции са насочени и към групите получатели, на които се предоставя временно пряко подпомагане на доходите с цел ефективното им извеждане от енергийна и транспортна бедност, и описание на взаимното допълване на временното пряко подпомагане на доходите със структурни мерки и инвестиции в подкрепа на уязвимите домакинства и уязвимите ползватели на транспорт.

v)   Разходи за мерките

Информация за прогнозните общи разходи за компонента, подкрепена с подходяща обосновка, включваща:

използваната методология, направените допускания и обосновката на тези допускания;

сравнителните данни за действителните разходи, ако подобни мерки за подкрепа са били прилагани в миналото;

информация за това какво финансиране от други инструменти на Съюза се предвижда или би могло да се предвиди във връзка със същото подпомагане;

подходяща подробна обосновка за надеждността и основателността на прогнозните разходи, включително всички използвани данни или доказателства, приложени към плана.

vi)   Обосновка за субектите бенефициери, различни от уязвими домакинства и уязвими ползватели на транспорт (ако е приложимо)

Ако подпомагането от Фонда се предоставя чрез публични или частни субекти, различни от уязвими домакинства или уязвими ползватели на транспорт, обяснение на видовете мерки, които тези субекти ще въведат и как в крайна сметка тези мерки ще бъдат в полза на уязвимите домакинства или уязвимите ползватели на транспорт.

Ако подпомагането от Фонда се предоставя чрез финансови посредници, описание на мерките, които държавата членка възнамерява да приеме, за да гарантира, че финансовите посредници прехвърлят всички ползи на крайните получатели.

vii)   Прогнозни разходи в плана за компонента за временно пряко подпомагане на доходите

Попълване на таблицата за прогнозните разходи за подпомагането, включени в компонента, като образецът е предоставен по-долу:

Пореден номер

Вид подпомагане

Период

Прогнозни разходи, за които се иска финансиране от Фонда

Обща поискана сума

Разбивка по години, ако е налице

От дата

До дата

Сума (млн. EUR)

2026 г.

2027 г.

2028 г.

2029 г.

2030 г.

2031 г.

2032 г.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

viii)   Сценарий в случай на по-късно задействане на системата за търговия с емисии

Описание и количествено определяне на необходимите корекции на мерките, инвестициите, междинните цели, целевите стойности, размера на националния принос и всеки друг имащ отношение елемент от плана, произтичащи от отлагането на задействането на системата за търговия с емисии, установена съгласно глава IVa от Директива 2003/87/ЕО, в съответствие с член 30к от посочената директива.

Представете отделна версия на резюмето, таблицата с междинните цели, целевите стойности и графика и таблицата с прогнозните разходи.

2.3.   Техническа помощ

Описание на действията за техническа помощ, които ще бъдат включени, за ефективното администриране и изпълнение на мерките и инвестициите, определени в плана, в съответствие с член 8, параграф 3, включително:

характера, вида и размера на действията за техническа помощ;

прогнозните разходи за действията за техническа помощ.

2.4.   Прехвърляне към програми, изпълнявани при условията на споделено управление

Ако е предвидено ресурсите да бъдат прехвърлени от Фонда към фондове, изпълнявани при условията на споделено управление съгласно член 11, параграф 2, да се посочи към кои програми ще бъдат прехвърлени тези ресурси и в какъв срок, както и как мерките и инвестициите, които ще бъдат осъществени по тези програми, ще съответстват на целите, посочени в член 3, включително дали попадат в обхвата на мерките и инвестициите, посочени в член 8.

2.5.   Прогнозни общи разходи за плана

Прогнозните общи разходи за плана, включително всички суми, предоставени за допълнителна техническа подкрепа съгласно член 11, параграф 4 от настоящия регламент, размера на паричната вноска за целите на раздел „Държави членки“ съгласно съответните разпоредби на Регламент (ЕС) 2021/523 и всяка сума, предоставена за допълнителна техническа помощ съгласно член 8, параграф 3 от настоящия регламент.

Посочване на националния принос към общите разходи за нейния план, включително посочване на ресурсите, които се планира да бъдат прехвърлени към Фонда от програми, изпълнявани при условията на споделено управление съгласно член 11, параграф 1 от настоящия регламент, както и на ресурсите, които се планира да бъдат прехвърлени от Фонда към програми, изпълнявани при условията на споделено управление съгласно член 11, параграф 2 от настоящия регламент.

Описание на начина, по който разходите съответстват на принципа за ефективност на разходите и са съизмерими с очакваното въздействие на плана.

Попълване на таблицата, в която са обобщени разходите на Фонда по източници на финансиране, като образецът е предоставен по-долу:

Общо разходи за социалния план за климата

Базов сценарий

В случай на член 30к от Директива 2003/87/ЕО

ПРОГНОЗНИ ОБЩИ РАЗХОДИ ЗА ПЛАНА,

от които

XXX EUR

XXX EUR

Покривани от Фонда

XXX EUR

XXX EUR

Национален принос

XXX EUR

XXX EUR

Прехвърляне от програмите, изпълнявани при условията на споделено управление

XXX EUR

XXX EUR

(Прехвърляне към програми, изпълнявани при условията на споделено управление)

-XXX EUR

-XXX EUR

3.   АНАЛИЗ И ЦЯЛОСТНО ВЪЗДЕЙСТВИЕ

3.1.   Определения

Обяснение на начина, по който определенията за енергийна и транспортна бедност трябва да се прилагат на национално равнище.

3.2.   Прогнозирано въздействие върху уязвимите групи

Прогноза за вероятните последици от увеличението на цените в резултат на системата за търговия с емисии, установена съгласно Глава IVa на Директива 2003/87/ЕО, за домакинствата, и по-специално за разпространението на енергийната и транспортната бедност, и за микропредприятията; прогнозата трябва да включва по-специално прогнозиране на броя и определяне кои домакинства, микропредприятия и ползватели на транспорт са уязвими. Тези последици трябва да бъдат анализирани на подходящото териториално равнище, определено от всяка държава членка, като се вземат предвид националните особености и елементи, като например достъпа до обществен транспорт и основни услуги, и се определят най-засегнатите области.

Описание на методологията, използвана в прогнозите, като същевременно се гарантира, че прогнозите се изчисляват с достатъчно подробна разбивка по региони.

3.3.   Прогнозно въздействие на планираните мерки и инвестиции

Прогноза за предвиденото въздействие на мерките и инвестициите, планирани в раздел 2, върху емисиите на парникови газове, енергийната бедност и транспортната бедност, в сравнение с базовия сценарий, описан по-горе.

Описание на методологията, използвана в прогнозите.

Таблици с качествени и количествени данни за въздействието на плана, като образецът е представен по-долу:

Компонент

Описание на очакваното въздействие на компонента върху:

(въз основа на съответните количествени показатели):

Енергийна ефективност

Саниране на сгради

Мобилност и транспорт с нулеви и с ниски емисии

Намаление на емисиите на парникови газове

Намаляване на броя на уязвимите домакинства и уязвимите ползватели на транспорт (единица: домакинства)

Общ план

 

 

 

 

 

Сектор „Сгради“

 

 

 

 

 

Сектор на автомобилния транспорт

 

 

 

 

 


Компонент

Количествено определяне на въздействието (ако има такова)

т.е. процентна разлика спрямо неутралното по отношение на политиката базово равнище

Краткосрочен план (за срок от три години)

Средносрочен план (до края на плана)

Емисии на парникови газове

Домакинства в енергийна бедност

Домакинства в транспортна бедност

Емисии на парникови газове

Домакинства в енергийна бедност

Домакинства в транспортна бедност

Общ план

 

 

 

 

 

 

Сектор „Сгради“

 

 

 

 

 

 

Сектор на автомобилния транспорт

 

 

 

 

 

 

Таблица с количествени и качествени данни за очакваното въздействие на мерките за временно пряко подпомагане на доходите върху намаляването на броя на уязвимите домакинства и уязвимите ползватели на транспорт, както и на домакинствата в енергийна и транспортна бедност, като образецът е предоставен по-долу:

Компонент: пряко подпомагане на доходите

Намаляване на броя на уязвимите домакинства и уязвимите ползватели на транспорт

Описание на очакваното въздействие

Прогноза за очакваното въздействие; единица: домакинства

Намаляване на броя на домакинствата в енергийна и транспортна бедност

Описание на очакваното въздействие

Прогноза за очакваното въздействие; единица: домакинства

4.   ВЗАИМНО ДОПЪЛВАНЕ, ДОПЪЛНЯЕМОСТ И ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПЛАНА

Тази част се отнася до целия план. Различните критерии, посочени по-долу, трябва да бъдат обосновани за плана като цяло.

4.1.   Мониторинг и изпълнение на плана

Обяснение на начина, по който държавата членка възнамерява да изпълни предложените мерки и инвестиции, с акцент върху мерките и графика за мониторинг и изпълнение, включително, когато е уместно, мерките, необходими за спазване на член 21.

4.2.   Съгласуваност с други инициативи

Обяснение на начина, по който планът съответства на включената информация и поетите от държавата членка ангажименти в рамките на други приложими планове и фондове, както и на взаимодействието между различните планове в бъдеще, както е посочено в член 6, параграф 3 и член 16, параграф 3, буква б), точка iii).

4.3.   Взаимно допълване на финансирането

Информация относно съществуващо или планирано финансиране на мерки и инвестиции от други източници на Съюза, международни източници, публични, или ако е приложимо, частни източници, които да допринасят към мерките и инвестициите, определени в плана, включително информация за временното пряко подпомагане на доходите съгласно член 6, параграф 1, буква в).

4.4.   Допълняемост

Обяснение и обосновка на това как новите или съществуващите мерки или инвестиции допълват и не заместват периодичните национални бюджетни разходи съгласно член 13, параграф 2, включително същото обяснение и обосновка по отношение на мерките и инвестициите, включени в плана в съответствие с член 4, параграф 5.

4.5.   Географски особености

Обяснение по какъв начин географските особености, като например при острови, най-отдалечени региони и територии, селски или отдалечени райони, по-малко достъпни периферни райони, планински райони или изоставащи райони са взети предвид в плана.

4.6.   Предотвратяване на корупцията, измамите и конфликтите на интереси

Система за предотвратяване, разкриване и справяне с корупцията, измамите и конфликтите на интереси при използването на средствата, предоставени по линия на Фонда, и механизмите, с които се цели да се избегне двойно финансиране от Фонда и от други програми на Съюза в съответствие с член 21 и приложение III, включително средства, предоставяни чрез публични или частни субекти, различни от уязвими домакинства, уязвими микропредприятия и уязвими ползватели на транспорт в съответствие с член 9.

4.7.   Информация, комуникация и видимост

Спазване на разпоредбите на член 23 относно публичния достъп до данни, като се посочва уебсайтът, на който ще бъдат публикувани данните, както и мерките във връзка с информацията, комуникацията и видимостта.

Очертаване на планираната национална комуникационна стратегия, насочена към осигуряване на обществена осведоменост относно финансирането от Съюза.


16.5.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 130/52


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/956 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 10 май 2023 година

за създаване на механизъм за корекция на въглеродните емисии на границите

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 192, параграф 1 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

като взеха предвид становището на Комитета на регионите (2),

в съответствие с обикновената законодателна процедура (3),

като имат предвид, че:

(1)

В своето съобщение от 11 декември 2019 г., озаглавено „Европейският зелен пакт“ (наричано по-нататък „Европейският зелен пакт“), Комисията очерта нова стратегия за растеж. Тази стратегия има за цел превръщането на Съюза в справедливо и благоденстващо общество с модерна, ресурсно ефективна и конкурентоспособна икономика, в която най-късно до 2050 г. няма да има нетни емисии (емисии след приспадане на поглъщанията) на парникови газове (наричани по-нататък „емисии на парникови газове“) и икономическият растеж няма да е обвързан с използването на ресурси. Европейският зелен пакт има за цел опазването, съхранението и увеличаването на природния капитал на Съюза, както и защитата на здравето и благосъстоянието на гражданите от свързани с околната среда рискове и въздействия. Същевременно тази трансформация трябва да бъде справедлива и приобщаваща, като не се пренебрегва никой. Комисията също така обяви в своето съобщение от 12 май 2021 г., озаглавено „Път към здравословна планета за всички, план за действие на ЕС: „Към нулево замърсяване на въздуха, водата и почвата“, че се насърчават съответните инструменти и стимули за по-добро прилагане на принципа „замърсителят плаща“, установен в член 191, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), с което да се сложи край на „безплатното замърсяване“, насочено към максимално увеличаване на полезните взаимодействия между декарбонизацията и амбицията за нулево замърсяване.

(2)

Парижкото споразумение (4), прието на 12 декември 2015 г. съгласно Рамковата конвенция на Организацията на обединените нации по изменение на климата (РКООНИК) (наричано по-нататък „Парижкото споразумение“), влезе в сила на 4 ноември 2016 г. Страните по Парижкото споразумение се договориха да задържат покачването на средната температура в световен мащаб до значително под 2°C над нивата от прединдустриалния период и да положат по-нататъшни усилия за ограничаване на покачването на температурата до 1,5°C над нивата от прединдустриалния период. Съгласно Пакта за климата от Глазгоу, приет на 13 ноември 2021 г., Конференцията на страните по РКООНИК, изпълняваща функциите на събрание на страните по Парижкото споразумение, призна също така, че ограничаването на покачването на средната температура в световен мащаб до 1,5°C над нивата от прединдустриалния период би намалило значително рисковете и въздействието на изменението на климата, и пое ангажимент до края на 2022 г. да бъдат определени по-високи цели за 2030 г., за да се преодолее разликата при изпълнението на амбицията.

(3)

Справянето с предизвикателствата, свързани с климата и с околната среда, както и постигането на целите на Парижкото споразумение, са в основата на Европейския зелен пакт. Значението на Европейския зелен пакт нарасна още повече на фона на изключително тежките последствия от пандемията от COVID-19 върху здравето и икономическото благосъстояние на гражданите на Съюза.

(4)

Съюзът се ангажира да намали до 2030 г. емисиите на парникови газове в цялата икономика на Съюза с най-малко 55% в сравнение с нивата от 1990 г., както е посочено в информацията, подадена съгласно РКООНИК от името на Европейския съюз и неговите държави членки относно актуализацията на национално определения принос на Европейския съюз и неговите държави членки.

(5)

С Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета (5) в законодателството е включена целта за постигане най-късно до 2050 г. на неутралност по отношение на климата в цялата икономика. С посочения регламент се въвежда и обвързваща за Съюза цел за намаляване до 2030 г. на вътрешните нетни емисии на парникови газове (емисии след приспадане на поглъщането) с най-малко 55% в сравнение с нивата от 1990 г.

(6)

Специалният доклад на Междуправителствения комитет по изменение на климата (МКИК) от 2018 г. относно въздействието на покачването на температурата в световен мащаб с 1,5°C над нивата от прединдустриалния период и свързаните с него траектории на емисиите на парникови газове в световен мащаб осигурява надеждна научна основа за справяне с изменението на климата и показва необходимостта от активизиране на действията, свързани с климата. В доклада се потвърждава, че за да се намали вероятността от екстремни метеорологични събития и от достигане на точката на необратимост, емисиите на парникови газове трябва спешно да се намалят и че изменението на климата трябва да бъде ограничено до покачване на температурата с 1,5°C в световен мащаб. Освен това, ако не се приложат бързо начини за смекчаване, съответстващи на ограничаването на глобалното затопляне до 1,5°C над нивата от прединдустриалния период, ще трябва да се предприемат много по-скъпи и сложни мерки за адаптиране, за да се избегне въздействието на по-високите нива на глобално затопляне. Приносът на Работна група I към шестия доклад за оценка на МКИК, озаглавен „Изменението на климата през 2021 г.: Научна основа от гледна точка на физиката“, припомня, че изменението на климата вече засяга всеки регион на земята, и предвижда, че през следващите десетилетия изменението на климата ще се засили във всички региони. В посочения доклад се подчертава, че ако не се постигне незабавно, бързо и широкомащабно намаляване на емисиите на парникови газове, ограничаването на затоплянето близо до 1,5°C или дори до 2°C няма да бъде постижимо.

(7)

Съюзът изпълнява амбициозна политика за действия в областта на климата и е въвел регулаторна рамка за постигане на своята цел за намаляване на емисиите на парникови газове до 2030 г. Законодателството за изпълнение на тази цел се състои, наред с другото, от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6), с която се установява система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза (наричана по-нататък „СТЕ на ЕС“) и се осигурява хармонизирано формиране на цената на емисиите на парникови газове в Съюза за енергоемки сектори и подсектори, Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета (7), с който се въвеждат национални цели за намаляване на емисиите на парникови газове до 2030 г., и Регламент (ЕС) 2018/841 на Европейския парламент и на Съвета (8), с който от държавите членки се изисква да компенсират емисиите на парникови газове от земеползването чрез поглъщане на парникови газове от атмосферата.

(8)

Въпреки че Съюзът е намалил значително своите вътрешни емисии на парникови газове, емисиите на парникови газове, съпътстващи вноса към Съюза, нарастват, като по този начин се подкопават усилията на Съюза да намали отпечатъка си от емисии на парникови газове в световен мащаб. Отговорност на Съюза е да продължи да има водеща роля в действията в областта на климата в световен мащаб.

(9)

Докато значителен брой от международните партньори на Съюза имат подходи в политиката, които не водят до същата амбиция в областта на климата, съществува риск от изместване на въглеродни емисии. Изместване на въглеродни емисии възниква, ако поради разходите, свързани с политиките в областта на климата, предприятията в определени сектори или подсектори на промишлеността прехвърлят производство към други държави или ако с внос от тези държави се заменят равностойни продукти, характеризиращи се с по-нисък интензитет на емисии на парникови газове. Такива ситуации биха могли да доведат до увеличаване на общите емисии в световен мащаб и така да се застраши намаляването на емисиите на парникови газове, от което в момента има спешна нужда, за да бъде постигната целта за запазване на покачването на средната температура в световен мащаб значително под 2°C над нивата от прединдустриалния период и да се полагат усилия покачването на температурата да се ограничи до 1,5°C над нивата от прединдустриалния период. Тъй като Съюзът повишава амбицията си в областта на климата, този риск от изместване на въглеродни емисии би могъл да подкопае ефективността на политиките на Съюза за намаляване на емисиите.

(10)

Инициативата за въвеждане на механизъм за корекция на въглеродните емисии на границите (МКВЕГ) е част от законодателния пакет „Подготвени за цел 55“. МКВЕГ трябва да служи като основен елемент в инструментариума на Съюза за постигане на целта за неутрален по отношение на климата Съюз най-късно до 2050 г. в съответствие с Парижкото споразумение, чрез справяне с рисковете от изместване на въглеродни емисии в резултат на повишената амбиция на Съюза в областта на климата. Очаква се МКВЕГ да допринесе и за насърчаване на декарбонизацията в трети държави.

(11)

Съществуващите механизми за справяне с риска от изместване на въглеродни емисии в секторите или подсекторите, в които съществува такъв риск, включват преходно безплатно разпределяне на квоти по СТЕ на ЕС и финансови мерки за компенсиране на разходите за непреки емисии, произтичащи от разходите за емисии на парникови газове, прехвърлени към цените на електроенергията. Тези механизми са заложени съответно в член 10а, параграф 6 и член 10б от Директива 2003/87/ЕО. Безплатното разпределяне на квоти по СТЕ на ЕС за постигащите най-добри резултати беше подходящ инструмент на политиката за някои промишлени сектори с цел предприемане на мерки за справяне с риска от изместване на въглеродни емисии. Въпреки това, в сравнение със система на изцяло тръжен принцип, с такова безплатно разпределяне се отслабва подаваният от системата ценови сигнал и това се отразява върху стимулите за инвестиции в по-нататъшно намаляване на емисиите на парникови газове.

(12)

Целта на МКВЕГ е да замени тези съществуващи механизми, като се справи с риска от изместване на въглеродни емисии по друг начин, по-специално като гарантира равностойна цена на въглеродните емисии за внасяните и за местните продукти. За да се гарантира плавен преход от сегашната система за безплатно разпределяне на квоти към МКВЕГ, този механизъм следва да се въведе постепенно, успоредно с постепенното премахване на безплатното разпределяне на квоти в секторите, обхванати от МКВЕГ. Комбинираното прилагане на безплатното разпределяне на квоти по СТЕ на ЕС и на МКВЕГ през преходния период не следва в никакъв случай да води до по-благоприятно третиране на стоките от Съюза в сравнение със стоките, внесени на митническата територия на Съюза.

(13)

Цената на въглеродните емисии нараства и дружествата се нуждаят от дългосрочна видимост, предвидимост и правна сигурност, за да вземат решенията си относно инвестициите в декарбонизацията на промишлените процеси. Поради това, за да се укрепи правната рамка за борба с изместването на въглеродни емисии, следва да се установи ясен път за постепенно допълнително разширяване на обхвата на МКВЕГ, така че да се включат продукти, сектори и подсектори, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии.

(14)

Въпреки че целта на МКВЕГ е да се предотврати рискът от изместване на въглеродни емисии, настоящият регламент ще насърчи също така производителите от трети държави да използват технологии, които са по-ефективни по отношение на намаляването на емисиите на парникови газове, така че да се генерират по-малко емисии. Поради тази причина се очаква МКВЕГ да подкрепи ефективно намаляването на емисиите на парникови газове в трети държави.

(15)

Като инструмент за предотвратяване на изместването на въглеродни емисии и намаляване на емисиите на парникови газове, МКВЕГ следва да гарантира, че внасяните продукти са предмет на регулаторна система, при която се прилагат разходи за въглеродните емисии, равностойни на разходите, възникнали съгласно СТЕ на ЕС, в резултат на което цената на въглеродните емисии е равностойна за внасяните и местните продукти. МКВЕГ представлява екологична мярка, която следва да подкрепя намаляването на емисиите на парникови газове в световен мащаб и да предотвратява риска от изместване на въглеродни емисии, като същевременно гарантира съвместимост с правилата на Световната търговска организация.

(16)

Настоящият регламент следва да се прилага за стоките, внесени на митническата територия на Съюза от трети държави, освен когато тяхното производство вече е било предмет на СТЕ на ЕС в резултат на прилагането ѝ за трети държави или територии, или на система за ценообразуване на въглеродните емисии, която е напълно свързана със СТЕ на ЕС.

(17)

За да се гарантира, че преходът към въглеродно неутрална икономика непрекъснато се съпътства от икономическо и социално сближаване, при бъдещото преразглеждане на настоящия регламент следва да се вземат предвид специфичните характерни особености и ограничения на най-отдалечените региони, посочени в член 349 ДФЕС, както и на островните държави, които са част от митническата територия на Съюза, без да се подкопават целостта и съгласуваността на правния ред на Съюза, включително вътрешния пазар и общите политики.

(18)

С цел да се предотврати рискът от изместване на въглеродни емисии при офшорните инсталации настоящият регламент следва да се прилага за стоките или преработените продукти от тези стоки, получени в резултат на режим активно усъвършенстване, които са внесени на изкуствен остров, фиксирана или плаваща конструкция или всяка друга конструкция в континенталния шелф или в изключителната икономическа зона на държава членка, когато континенталният шелф или изключителната икономическа зона са прилежащи към митническата територия на Съюза. На Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия за определяне на подробни условия за прилагането на МКВЕГ по отношение на такива стоки.

(19)

Емисиите на парникови газове, които следва да бъдат предмет на МКВЕГ, следва да съответстват на емисиите на парникови газове, попадащи в обхвата на приложение I към Директива 2003/87/ЕО, а именно въглеродния диоксид (CO2), както и - когато това е приложимо - диазотния оксид и перфлуоровъглеродите. За да се гарантира съгласуваност, МКВЕГ следва да се прилага за преките емисии на тези парникови газове от производството на стоки до момента на вноса на митническата територия на Съюза, така че да съответства на обхвата на СТЕ на ЕС. МКВЕГ следва да се прилага и за непреките емисии. Тези непреки емисии са емисиите, произтичащи от производството на електроенергията, използвана за производството на стоките, за които се прилага настоящият регламент. Включването на непреките емисии би повишило още повече екологичната ефективност на МКВЕГ и неговата амбиция да допринася за борбата с изменението на климата. Първоначално обаче непреките емисии не следва да се вземат предвид за стоките, за които в Съюза се прилагат финансови мерки за компенсиране на непреките разходи за емисии, произтичащи от разходите за емисии на парникови газове, прехвърлени към цените на електроенергията. Тези стоки са определени в приложение II към настоящия регламент. Бъдещите преразглеждания на СТЕ на ЕС в Директива 2003/87/ЕО, и по-специално преразглеждането на мерките за компенсиране на непреките разходи, следва да бъдат отразени по подходящ начин по отношение на обхвата на прилагане на МКВЕГ. По време на преходния период следва да се събират данни с цел допълнително конкретизиране на методиката за изчисляване на непреките емисии. Тази методика следва да е съобразена с количеството електроенергия, използвано за производството на стоките, изброени в приложение I към настоящия регламент, както и държавата на произход, производствения източник и емисионния фактор, свързани с тази електроенергия. Специфичната методика следва да бъде допълнително конкретизирана, за да се достигне до най-подходящия начин за предотвратяване на изместването на въглеродни емисии и да се гарантира екологосъобразността на МКВЕГ.

(20)

СТЕ на ЕС и МКВЕГ имат една обща цел: определяне на цени на съпътстващите емисии на парникови газове на едни и същи сектори и стоки, чрез използване на конкретни квоти или на сертификати. И двете системи имат регулаторен характер и са обосновани от нуждата да се ограничат емисиите на парникови газове в съответствие с обвързващата цел в областта на околната среда съгласно правото на Съюза, определена в Регламент (EС) 2021/1119, за намаляване до 2030 г. на нетните емисии на парникови газове на Съюза с най-малко 55% в сравнение с нивата от 1990 г. и целта за постигане на неутралност по отношение на климата в цялата икономика най-късно до 2050 г.

(21)

Докато при СТЕ на ЕС се определя общият брой на издадените квоти (наричан по-нататък „горна граница“) за емисиите на парникови газове от дейностите, попадащи в нейния обхват, и се позволява търгуване с квотите (т.нар. „система за ограничаване и търговия с емисии“), при МКВЕГ не следва да се установяват количествени ограничения върху вноса, за да не се ограничават търговските потоци. Освен това, докато СТЕ на ЕС се прилага за инсталациите в Съюза, МКВЕГ следва да се прилага за определени стоки, внасяни на митническата територия на Съюза.

(22)

Системата на МКВЕГ има някои специфични характеристики в сравнение със СТЕ на ЕС, включително по отношение на изчисляването на цената на сертификатите по МКВЕГ, възможностите за търгуване на сертификати по МКВЕГ и на срока на валидност. Тези характеристики се дължат на необходимостта да се запази ефективността на МКВЕГ като мярка за предотвратяване на изместването на въглеродни емисии с течение на времето. Те също така гарантират, че управлението на системата на МКВЕГ не съставлява прекалено голяма тежест от гледна точка както на задълженията, налагани на операторите, така и на административните ресурси, като в същото време се запазва степен на гъвкавост, равностойна на тази, с която операторите разполагат при СТЕ на ЕС. Осигуряването на такъв баланс е от особено значение за съответните малки и средни предприятия (МСП).

(23)

За да се запази неговата ефективност като мярка за предотвратяване на изместването на въглеродни емисии, МКВЕГ трябва да отразява до голяма степен цената по СТЕ на ЕС. Докато пазарната цена на квотите по СТЕ на ЕС, пуснати на пазара, се определя чрез търгове, цената на сертификатите по МКВЕГ следва да отразява в разумна степен цената на тези търгове чрез използването на средни стойности, изчислявани на седмична база. Тези средни цени на седмична база отразяват до голяма степен колебанията в цените по СТЕ на ЕС и дават възможност за разумен марж за вносителите за извличане на ползи от промените в цените по СТЕ на ЕС, като също така гарантират, че системата може да бъде управлявана от административните органи.

(24)

При СТЕ на ЕС въз основа на горната граница се определя предлагането на квоти за емисии и се осигурява сигурност относно максималните емисии на парникови газове. Цената на въглеродните емисии се определя от баланса между това предлагане и търсенето на пазара. Недостигът е необходим, за да има ценови стимул. Целта на настоящия регламент не е да се наложи горна граница на броя на сертификатите по МКВЕГ, които са налични за вносителите; ако вносителите имат възможност да пренасят сертификатите по МКВЕГ за следващи периоди и да търгуват с тях, това би довело до ситуации, при които цената на сертификатите по МКВЕГ вече не отразява развитието на цената при СТЕ на ЕС. Подобна ситуация би отслабила стимула за декарбонизация, като по този начин благоприятства изместването на въглеродни емисии и възпрепятства постигането на първостепенната цел на МКВЕГ в областта на климата. Тя би могла също така да доведе и до различни цени за операторите от различни държави. Поради това ограниченията върху възможностите за търгуване със сертификатите по МКВЕГ и върху пренасянето им за следващи периоди се обосновават от нуждата да се избегне подкопаването на ефективността и постигането на целта на МКВЕГ в областта на климата, както и да се гарантира равнопоставено третиране на операторите от различните държави. Въпреки това, за да се запази възможността за вносителите да оптимизират своите разходи, в настоящия регламент следва да се предвиди система, съгласно която органите могат да изкупуват обратно определено количество излишни сертификати от вносителите. Това количество следва да се определи на ниво, което дава възможност за разумен марж за вносителите за рационализиране на техните разходи през периода на валидност на сертификатите, като същевременно се запазва цялостният ефект на прехвърляне на цената и се гарантира запазването на целта на МКВЕГ в областта на околната среда.

(25)

Като се има предвид, че МКВЕГ ще се прилага за вноса на стоки на митническата територия на Съюза, а не за конкретни инсталации, ще трябва да се приложат определени адаптации и опростявания в МКВЕГ. Такова опростяване следва да бъде въвеждането на проста и достъпна система за деклариране, в която вносителите следва да докладват общите проверени съпътстващи емисии на парникови газове на внасяните стоки през дадена календарна година. Също така следва да се приложи график, различен от този за цикъла на съответствие при СТЕ на ЕС, за да се избегнат всякакви потенциални спънки, които може да произтичат от задълженията за акредитираните проверяващи органи съгласно настоящия регламент и Директива 2003/87/ЕО.

(26)

Държавите членки следва да налагат санкции за нарушения на настоящия регламент и да гарантират изпълнението на тези санкции. По-специално размерът на санкцията при пропуск за връщане на сертификати по МКВЕГ от страна на одобрен декларатор по МКВЕГ следва да бъде еднакъв на размера съгласно член 16, параграфи 3 и 4 от Директива 2003/87/ЕО. Когато обаче стоките се въвеждат в Съюза от лице, различно от одобрен декларатор по МКВЕГ, без да се спазват задълженията съгласно настоящия регламент, размерът на тези санкции следва да бъде по-голям, за да бъдат те ефективни, пропорционални и възпиращи, като също така се взема предвид фактът, че такова лице не е задължено да върне сертификатите по МКВЕГ. Налагането на санкции съгласно настоящия регламент не засяга санкциите, които може да бъдат наложени съгласно правото на Съюза или националното право за нарушаване на други относими задължения, по-специално такива, които са свързани с митнически правила.

(27)

Докато СТЕ на ЕС се прилага за определени производствени процеси и дейности, механизмът за корекция на въглеродните емисии на границите следва да бъде насочен към съответстващия внос на стоки. Това изисква ясно идентифициране на внесените стоки посредством тяхното класиране в Комбинираната номенклатура (КН), съдържаща се в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (9), и свързването им със съпътстващите емисии.

(28)

Стоките или преработените продукти, обхванати от МКВЕГ, следва да съответстват на дейностите, обхванати от СТЕ на ЕС, тъй като тази система се основава на количествени и качествени критерии, свързани с целта на Директива 2003/87/ЕО в областта на околната среда, и представлява най-широкообхватната регулаторна система за емисиите на парникови газове в Съюза.

(29)

Определянето на обхвата на МКВЕГ по начин, който да отразява дейностите, обхванати от СТЕ на ЕС, също би спомогнало да се гарантира, че внасяните продукти се подлагат на третиране, което е не по-малко благоприятно от това, което се прилага за подобни продукти с местен произход.

(30)

Въпреки че крайната цел на МКВЕГ е да се обхванат широка гама от продукти, би било разумно да се започне с избран брой сектори със сравнително еднородни стоки, при които съществува риск от изместване на въглеродни емисии. Секторите на Съюза, за които се счита, че са изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, са изброени в Делегирано решение (ЕС) 2019/708 на Комисията (10).

(31)

Стоките, за които следва да се прилага настоящият регламент, следва да бъдат подбрани след внимателен анализ на тяхната значимост от гледна точка на натрупаните емисии на парникови газове и риска от изместване на въглеродни емисии в съответстващите сектори по СТЕ на ЕС, като същевременно се ограничават сложността и административната тежест за засегнатите оператори. По-специално при подбора следва да се вземат предвид базовите материали и базовите продукти, обхванати от СТЕ на ЕС, с цел да се гарантира, че спрямо съпътстващите емисии на внасяни в Съюза продукти с висок интензитет на емисиите, се прилага цена на въглеродните емисии, равностойна на прилаганата спрямо продуктите от Съюза, и че се смекчава рискът от изместване на въглеродни емисии. Приложимите критерии за стесняване на подбора следва да бъдат: първо, значимостта на секторите по отношение на емисиите, а именно дали съответният сектор е един от най-големите източници на емисии на парникови газове като цяло; второ, излагането на сектора на значителен риск от изместване на въглеродни емисии, определен съгласно Директива 2003/87/ЕО; и трето, нуждата от балансиране на широк продуктов обхват от гледна точка на емисиите на парникови газове, като същевременно се ограничават сложността и административната тежест.

(32)

Използването на първия критерий би позволило да се изброят следните сектори на промишлеността въз основа на емисиите, които генерират: желязо и стомана, рафинерии, цимент, алуминий, базови органични химични продукти, водород и торове.

(33)

На този етап обаче настоящият регламент не следва да урежда някои сектори, изброени в Делегирано решение (ЕС) 2019/708, поради особените им характеристики.

(34)

По-специално, органичните химични продукти следва да не бъдат включвани в обхвата на настоящия регламент поради техническите ограничения, които към момента на приемане на настоящия регламент не позволяват ясно да се определят съпътстващите емисии на тези внасяни стоки. За тези стоки приложимият продуктов показател за сравнение съгласно СТЕ на ЕС представлява основен параметър, който не позволява недвусмислено определяне на съпътстващите емисии на отделните внасяни стоки. По-целенасочен процес на определяне на съпътстващите емисии на органичните химични продукти изисква допълнителни данни и анализ.

(35)

Подобни технически ограничения има и за нефтохимическите продукти, за които не е възможно недвусмислено определяне на емисиите на парникови газове на отделните произвеждани продукти. В същото време съответният продуктов показател за сравнение в СТЕ на ЕС не е пряко свързан с конкретни продукти, например бензин, дизел или керосин, а с цялата продукция на дадена рафинерия.

(36)

Продуктите от алуминий следва да бъдат включени в МКВЕГ, тъй като те са силно податливи на изместване на въглеродни емисии. Освен това при няколко промишлени приложения те са в пряка конкуренция със стоманените продукти заради характеристики, които силно наподобяват тези на стоманените продукти.

(37)

Към момента на приемане на настоящия регламент вносът на водород в Съюза е относително малък. Очаква се обаче това положение да се промени значително през следващите години, тъй като пакетът на Съюза „Подготвени за цел 55“ насърчава използването на водород от възобновяеми източници. За декарбонизацията на промишлеността като цяло търсенето на водород от възобновяеми източници ще се увеличи и следователно ще доведе до неинтегрирани производствени процеси при продукти надолу по веригата, в които водородът е прекурсор. Включването на водорода в обхвата на МКВЕГ е подходящото средство за по-нататъшно насърчаване на декарбонизацията на водорода.

(38)

По същия начин определени продукти следва да бъдат включени в обхвата на МКВЕГ въпреки ниското ниво на съпътстващи емисии, отделяни в процеса на производството им, тъй като тяхното изключване би увеличило вероятността от заобикаляне на ефективния контрол върху стоманените продукти по МКВЕГ чрез промяна на модела на търговия в посока към продукти надолу по веригата.

(39)

От друга страна, настоящият регламент първоначално не следва да се прилага за определени продукти, чието производство не води до значими емисии, като например отпадъците и отломките от чугун, желязо или стомана (скрап), определени феросплави и определени торове.

(40)

Вносът на електроенергия следва да бъде включен в обхвата на настоящия регламент, тъй като този сектор е източник на 30% от общите емисии на парникови газове в Съюза. Повишената амбиция на Съюза в областта на климата ще доведе до увеличаване на разликата по отношение на разходите за въглеродните емисии между производството на електроенергия в рамките на Съюза и в трети държави. Тази разлика, в съчетание с напредъка при свързването на електрическата мрежа на Съюза към мрежите на неговите съседи, ще доведе до повишаване на риска от изместване на въглеродни емисии заради увеличението на вноса на електроенергия, значителна част от която се произвежда в електроцентрали, работещи с въглища.

(41)

За да се избегне прекомерната административна тежест за компетентните национални администрации и вносителите, е целесъобразно да се конкретизират ограничените случаи, в които задълженията по настоящия регламент не следва да се прилагат. Тази разпоредба de minimis обаче не засяга продължаващото прилагане на разпоредбите на правото на Съюза или на националното право, необходими, за да се гарантира спазването на задълженията съгласно настоящия регламент, както и по-специално на митническото законодателство, включително в областта на предотвратяването на измами.

(42)

Тъй като вносителите на стоки, обхванати от настоящия регламент, не следва да изпълняват своите задължения съгласно настоящия регламент към момента на вноса, следва да се прилагат конкретни административни мерки, за да се гарантира, че тези задължения се изпълняват на по-късен етап. Поради това вносителите следва да имат право да внасят стоки, обхванати от настоящия регламент, само след одобрение от компетентните органи.

(43)

Митническите органи не следва да допускат внос на стоки от лица, които не са одобрени декларатори по МКВЕГ. В съответствие с членове 46 и 48 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (11) митническите органи имат правото да извършват проверки на стоките, включително по отношение на идентифицирането на одобрения декларатор по МКВЕГ, осемцифрения код по КН, количеството и държавата на произход на внасяните стоки, датата на декларацията и митническия режим. Комисията следва да включи рисковете, свързани с МКВЕГ, при установяването на общите критерии и стандарти за риска съгласно член 50 от Регламент (ЕС) № 952/2013.

(44)

По време на преходен период митническите органи следва да информират митническите декларатори за задължението да докладват информация, за да спомогнат за събирането на информация, както и за осведомеността относно необходимостта да се подава заявление за получаване на статус на декларатор по МКВЕГ, когато е приложимо. Тази информация следва да бъде съобщавана от митническите органи по подходящ начин, за да се гарантира, че митническите декларатори са осведомени за тази необходимост.

(45)

МКВЕГ следва да се основава на система за деклариране, при която одобрен декларатор по МКВЕГ, който може да представлява повече от един вносител, подава ежегодно декларация за съпътстващите емисии на стоките, внасяни на митническата територия на Съюза, и връща съответстващ на тези декларирани емисии брой сертификати по МКВЕГ. Първата декларация по МКВЕГ по отношение на календарната 2026 г. следва да бъде подадена до 31 май 2027 г.

(46)

Всеки одобрен декларатор по МКВЕГ следва да има възможността да поиска намаляване на броя на сертификатите по МКВЕГ, които следва да върне, съответстващо на цената на въглеродните емисии, която вече действително е платена в държавата на произход на декларираните съпътстващи емисии.

(47)

Декларираните съпътстващи емисии следва да бъдат проверени от лице, акредитирано от национален орган по акредитация, определен в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета (12) или съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2067 на Комисията (13).

(48)

МКВЕГ следва да дава възможност операторите на производствени инсталации в трети държави да се регистрират в регистъра на МКВЕГ и да предоставят на разположение на одобрените декларатори по МКВЕГ своите проверени съпътстващи емисии от производството на стоки. Всеки оператор следва да има възможност да избере името, адресът и данните му за контакт в регистъра на МКВЕГ да не бъдат публично достъпни.

(49)

Сертификатите по механизма за корекция на въглеродните емисии на границите ще се различават от квотите по СТЕ на ЕС, основна характеристика на които са ежедневните търгове. Нуждата да се определя ясна цена за сертификатите по МКВЕГ ще направи ежедневното публикуване прекалено обременяващо и объркващо за операторите, тъй като съществува риск дневните цени вече да не са актуални към момента на публикуването им. Съответно публикуването на седмична база на цените по МКВЕГ би отразявало по-точно тенденцията в ценообразуването за пуснатите на пазара квоти по СТЕ на ЕС и би допринесло за постигането на същата цел по отношение на климата. Следователно изчисляването на цената на сертификатите по МКВЕГ следва да се определя въз основа на по-дълъг период от време, а именно на седмична база, в сравнение с времевата рамка, установена от СТЕ на ЕС, а именно на дневна база. На Комисията следва да се възложи задачата да изчислява и публикува тази средна цена.

(50)

За да се осигури гъвкавост на одобрените декларатори по МКВЕГ по отношение на изпълнението на техните задължения съгласно настоящия регламент и да им се даде възможност да извлекат ползи от колебанията в цената на квотите по СТЕ на ЕС, сертификатите по МКВЕГ следва да бъдат валидни за ограничен срок след датата на закупуването им. Одобреният декларатор по МКВЕГ следва да има право да препродава част от закупените сертификати, които са в излишък. С оглед на връщането на сертификатите по МКВЕГ одобреният декларатор по МКВЕГ следва да натрупа броя на сертификатите, изисквани през годината, които съответстват на праговете, определяни в края на всяко тримесечие.

(51)

Физическите характеристики на електроенергията като продукт обосновават малко по-различния модел на МКВЕГ в сравнение с този за други стоки. Следва да се използват стойности по подразбиране при ясно определени условия, а одобрените декларатори по МКВЕГ следва да имат възможност да изберат да изчисляват собствените си задължения съгласно настоящия регламент въз основа на действителните емисии. Търговията с електроенергия се различава от търговията с други стоки, по-специално защото тя се търгува посредством взаимосвързани електрически мрежи чрез използване на електроенергийни борси и специфични форми на търговия. Свързването на пазарите представлява силно регулирана форма на търговията с електроенергия, която дава възможност за натрупване на оферти за покупка и продажба в целия Съюз.

(52)

За да се избегне рискът от заобикаляне на правилата и за да се подобри проследимостта на действителните емисии на CO2 от вноса на електроенергия и нейното влагане в стоки, изчисляването на действителните емисии следва да е разрешено само при определени строги условия. По-специално следва да е необходимо да се докаже надлежно заявяване на предоставената междусистемна преносна способност и съществуване на преки договорни отношения между купувача и производителя на електроенергия от възобновяеми източници или между купувача и производителя на електроенергия с по-ниски емисии от стойността по подразбиране.

(53)

За да се намали рискът от изместване на въглеродни емисии, Комисията следва да предприеме действия за преодоляване на практиките на заобикаляне. Комисията следва да оцени риска от такова заобикаляне във всички сектори, за които се прилага настоящият регламент.

(54)

Договарящите страни по Договора за създаване на Енергийна общност, сключен с Решение 2006/500/ЕО на Съвета (14) и страните по споразумения за асоцииране, включително за задълбочени и всеобхватни зони за свободна търговия, са ангажирани с процесите за декарбонизация, които следва в крайна сметка да доведат до приемането на механизми за ценообразуване на въглеродните емисии, които да са подобни или равностойни на СТЕ на ЕС, или до тяхното участие в СТЕ на ЕС.

(55)

Интегрирането на трети държави в пазара на електроенергия на Съюза е важен фактор за тези държави за ускоряването на техния преход към енергийни системи с висок дял на енергията от възобновяеми източници. Свързването на пазарите на електроенергия съгласно Регламент (ЕС) 2015/1222 на Комисията (15) дава възможност на трети държави да интегрират по-добре електроенергията от възобновяеми източници в пазара на електроенергия, да обменят такава електроенергия по ефективен начин в рамките на по-широк периметър, да балансират предлагането и търсенето с по-големия пазар на Съюза и да намаляват интензитета на емисиите на CO2 на своите електропроизводствени мощности. Интегрирането на трети държави в пазара на електроенергия на Съюза допринася и за сигурността на доставките на електроенергия в тези държави и в съседните държави членки.

(56)

Веднага след като пазарите на електроенергия на третите държави бъдат тясно интегрирани в пазара на Съюза чрез свързване на пазарите, следва да се намерят технически решения, с които да се гарантира прилагането на МКВЕГ спрямо електроенергията, изнасяна от такива държави на митническата територия на Съюза. Ако не могат да бъдат намерени технически решения, третите държави, чиито пазари са свързани с пазара на Съюза, следва да се ползват от ограничено във времето освобождаване от МКВЕГ до 2030 г. само по отношение на износа на електроенергия, ако са изпълнени определени условия. Въпреки това тези трети държави следва да разработят пътна карта и да се ангажират с прилагането на механизъм за ценообразуване на въглеродните емисии, съгласно който се осигурява цена, равностойна на тази по СТЕ на ЕС, и следва да се ангажират с постигане на неутралност по отношение на въглеродните емисии най-късно до 2050 г., както и с привеждане в съответствие със законодателството на Съюза на своето законодателство в областите околна среда, климат, конкуренция и енергетика. Това освобождаване следва да може да бъде оттеглено във всеки един момент, ако има основания да се смята, че въпросната държава не изпълнява своите ангажименти, или ако до 2030 г. тя не е приела система за търговия с емисии, равностойна на СТЕ на ЕС.

(57)

Преходните разпоредби следва да се прилагат за ограничен срок. За целта МКВЕГ следва да се прилага без финансова корекция, с цел да се улесни безпроблемното му въвеждане и така да се намали рискът от смущения в търговията. Всяко тримесечие вносителите следва да подават доклади за съпътстващите емисии на стоките, внесени през предходното тримесечие на календарната година, в които да посочат преките и непреките емисии, както и всяка цена на въглеродните емисии, действително платена в чужбина. Последният доклад за МКВЕГ – докладът, който трябва да бъде представен за последното тримесечие на 2025 г., следва да бъде представен до 31 януари 2026 г.

(58)

За да се улесни и гарантира правилното функциониране на МКВЕГ, Комисията следва да осигури подкрепа на компетентните органи за изпълнението на техните функции и задължения съгласно настоящия регламент. Комисията следва да координира, да отправя насоки и да подкрепя обмена на най-добри практики.

(59)

За да може настоящият регламент да се прилага по икономически ефективен начин, Комисията следва да управлява регистъра на МКВЕГ, съдържащ данни за одобрените декларатори, оператори и инсталации по МКВЕГ.

(60)

Следва да бъде създадена обща централна платформа за продажбата и обратното изкупуване на сертификати по МКВЕГ. С цел упражняване на надзор върху сделките на общата централна платформа Комисията следва да улеснява обмена на информация и сътрудничеството между компетентните органи, както и между тези органи и Комисията. Освен това следва да се осигури бърз поток от информация между общата централна платформа и регистъра на МКВЕГ.

(61)

За да допринесе за ефективното прилагане на настоящия регламент, Комисията следва да извършва проверки въз основа на риска и да прави съответен преглед на съдържанието на декларациите по МКВЕГ.

(62)

За да се даде допълнителна възможност за еднакво прилагане на настоящия регламент, Комисията следва, като предварителна информация, да предостави на компетентните органи собствените си изчисления относно сертификатите по МКВЕГ, които трябва да бъдат върнати, въз основа на своя преглед на декларациите по МКВЕГ. Тази предварителна информация следва да се предоставя само със справочна цел и без да се засяга окончателното изчисление от страна на компетентния орган. По-специално не следва да бъдат възможни право на обжалване или други мерки за защита срещу такава предварителна информация, предоставена от Комисията.

(63)

Държавите членки следва също така да могат да извършват прегледи на отделните декларации по МКВЕГ за целите на изпълнението. Заключенията от прегледите на отделните декларации по МКВЕГ следва да се споделят с Комисията. Тези заключения следва да бъдат предоставени и на други компетентни органи чрез регистъра на МКВЕГ.

(64)

Държавите членки следва да отговарят за правилното установяване и събиране на приходите, произтичащи от прилагането на настоящия регламент.

(65)

Комисията следва редовно да извършва оценка на прилагането на настоящия регламент и да докладва на Европейския парламент и на Съвета. В тези доклади следва да се обръща специално внимание върху възможностите за засилване на действията в областта на климата за постигане на целта за неутрален по отношение на климата Съюз най-късно до 2050 г. Комисията следва, като част от това докладване, да събира необходимата информация с оглед на по-нататъшното разширяване на обхвата на настоящия регламент възможно най-скоро, така че в него да бъдат включени непреките съпътстващи емисии на стоките, изброени в приложение II, както и други стоки и услуги, които биха могли да бъдат свързани с риск от изместване на въглеродни емисии, като например продукти надолу по веригата, и да разработи методи за изчисляване на съпътстващите емисии въз основа на методите за определяне на отпечатъка върху околната среда, изложени в Препоръка 2013/179/ЕС на Комисията (16) . Тези доклади следва също така да съдържат оценка на въздействието на МКВЕГ върху изместването на въглеродни емисии, включително по отношение на износа, и на икономическото, социалното и териториалното му въздействие в целия Съюз, като се вземат предвид специфичните характерни особености и ограничения на най-отдалечените региони, посочени в член 349 ДФЕС, и на островните държави, които са част от митническата територия на Съюза.

(66)

Комисията следва да следи практиките на заобикаляне на настоящия регламент и да предприема действия срещу тях, включително когато операторите могат леко да изменят своите стоки, без да променят основните им характеристики, или изкуствено да разделят пратките, за да избегнат задълженията съгласно настоящия регламент. Следва да се следят и ситуациите, при които стоките се изпращат в трета държава или регион преди вноса им на пазара на Съюза, с цел да се избегнат задълженията съгласно настоящия регламент, или когато оператори в трети държави изнасят своите продукти с по-нисък интензитет на емисии на парникови газове за Съюза и запазват своите продукти с по-висок интензитет на емисии на парникови газове за други пазари, или реорганизацията от страна на износители или производители на техните модели и канали за продажба и производство, или всякакви други видове практики на двойно производство и двойна продажба с цел избягване на задълженията по настоящия регламент.

(67)

При пълно зачитане на принципите, установени в настоящия регламент, работата по разширяване на обхвата на настоящия регламент следва да има за цел да включи до 2030 г. всички сектори, обхванати от Директива 2003/87/ЕО. Поради това при прегледа и оценката на прилагането на настоящия регламент Комисията следва да запази позоваването на този срок и да даде приоритет на включването в обхвата на настоящия регламент на съпътстващите емисии на парникови газове на стоките, които са най-силно податливи на изместване на въглеродни емисии и които са с най-висок интензитет на въглеродни емисии, както и продуктите надолу по веригата, които съдържат значителен дял от най-малко една от стоките, попадащи в обхвата на настоящия регламент. Ако до 2030 г. Комисията не представи законодателно предложение за разширяване на обхвата на настоящия регламент, тя следва да информира Европейския парламент и Съвета за причините и да предприеме необходимите стъпки за постигане на целта за възможно най-бързо включване на всички сектори, обхванати от Директива 2003/87/ЕО.

(68)

Комисията следва също така да представя доклад на Европейския парламент и на Съвета относно прилагането на настоящия регламент две години след края на преходния период и на всеки две години след това. Графикът за представяне на докладите следва да е съобразен с графиците за функционирането на пазара на въглеродни емисии съгласно член 10, параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО. Докладите следва да съдържат оценка на въздействието на МКВЕГ.

(69)

С цел да се даде възможност за бърза и ефективна реакция при непредвидими, извънредни и непредизвикани обстоятелства, които имат разрушителни последици за икономическата и промишлената инфраструктура на една или повече трети държави, обхванати от МКВЕГ, Комисията следва, когато е целесъобразно, да представи на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение за изменение на настоящия регламент. В това законодателно предложение следва да се очертаят мерките, които са най-подходящи с оглед на обстоятелствата, пред които е изправена третата държава или третите държави, като същевременно се запазят целите на настоящия регламент. Действието на тези мерки следва да бъде ограничено във времето.

(70)

Диалогът с третите държави следва да продължи и следва да се осигури възможност за сътрудничество и търсене на решения, които биха могли да послужат за основа на избора, който да се направи по отношение на подробните характеристики на МКВЕГ по време на неговото прилагане, по-специално по време на преходния период.

(71)

Комисията следва да се стреми да участва по безпристрастен начин и в съответствие с международните задължения на Съюза в комуникацията с третите държави, чиято търговия със Съюза е засегната от настоящия регламент, за да проучи възможността за диалог и сътрудничество във връзка с въвеждането на конкретни елементи от МКВЕГ. Тя следва също така да проучи възможността за сключване на споразумения, в които да се вземе предвид механизмът за ценообразуване на въглеродните емисии на третите държави. Съюзът следва да предоставя техническа помощ за тези цели на развиващите се държави и на най-слабо развитите държави, посочени от Организацията на обединените нации (НСРД).

(72)

Прилагането на МКВЕГ изисква развиването на двустранно, многостранно и международно сътрудничество с трети държави. За тази цел следва да се създаде форум от държави с инструменти за ценообразуване на въглеродните емисии или други сравними инструменти (т.нар. „Клуб по климата“), за да се насърчи прилагането на амбициозни политики в областта на климата във всички държави и да се създадат условия за глобална рамка за ценообразуване на въглеродните емисии. Членството в Клуба по климата следва да бъде отворено и доброволно, да не подлежи на изключения и да е насочено по-специално към постигане на високи амбиции в областта на климата в съответствие с Парижкото споразумение. Клубът по климата би могъл да работи под егидата на многостранна международна организация и следва да улеснява сравнението и - когато е целесъобразно - координацията на съответните мерки с въздействие върху намаляването на емисиите. Клубът по климата следва също така да подпомага съпоставимостта на съответните мерки в областта на климата, като гарантира качеството на мониторинга, докладването и проверката в областта на климата сред членовете си и осигурява средства за ангажираност и прозрачност между Съюза и неговите търговски партньори.

(73)

За да се подпомогне допълнително постигането на целите на Парижкото споразумение в трети държави, е желателно Съюзът да продължи да предоставя финансова подкрепа чрез своя бюджет за смекчаване на последиците от изменението на климата и адаптиране към тях в НСРД, включително в усилията им за декарбонизация и преобразуване на техните производствени промишлени сектори. Подкрепата от Съюза следва да допринесе и за улесняване на адаптирането на съответните промишлени сектори към новите регулаторни изисквания, произтичащи от настоящия регламент.

(74)

Тъй като целта на МКВЕГ е да се насърчава по-чистото производство, Съюзът се ангажира да работи с трети държави с ниски и средни доходи и да ги подкрепя при декарбонизацията на техните производствени промишлени сектори като част от външното измерение на Европейския зелен пакт и в съответствие с Парижкото споразумение. Съюзът следва да продължи да подкрепя тези държави, особено НСРД, чрез своя бюджет, за да допринесе за гарантирането на тяхното адаптиране към задълженията съгласно настоящия регламент. Съюзът следва също така да продължи да подкрепя смекчаването на последиците от изменението на климата и адаптирането към тях в тези държави, включително в усилията им за декарбонизация и преобразуване на производствените им промишлени сектори, в рамките на тавана на многогодишната финансова рамка и финансовата подкрепа, предоставяна от Съюза за международно финансиране на борбата с изменението на климата. Съюзът работи за въвеждането на нов собствен ресурс въз основа на приходите, генерирани от продажбата на сертификати по МКВЕГ.

(75)

Настоящият регламент не засяга действието на регламенти (ЕС) 2016/679 (17) и (ЕС) 2018/1725 (18) на Европейския парламент и на Съвета.

(76)

От съображения за ефективност Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета (19) следва да се прилага mutatis mutandis към настоящия регламент.

(77)

С цел допълване или изменение на определени несъществени елементи от настоящия регламент на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 ДФЕС във връзка със:

допълването на настоящия регламент чрез предвиждане на изисквания и процедури за третите държави или територии, които са били заличени от списъка в точка 2 от приложение III, за да се гарантира прилагането на настоящия регламент спрямо тези държави или територии по отношение на електроенергията;

изменението на списъка на третите държави и територии, изброени в точка 1 или 2 от приложение III, чрез добавяне на тези държави или територии в посочения списък, за да се изключат от МКВЕГ тези трети държави или територии, които са напълно интегрирани или свързани със СТЕ на ЕС в случай на бъдещи споразумения, или чрез заличаване на трети държави или територии от този списък, като по този начин те попадат в обхвата на МКВЕГ, когато те не начисляват ефективно цената по СТЕ на ЕС върху стоките, изнасяни за Съюза;

допълването на настоящия регламент чрез определяне на условията за акредитиране на проверяващи органи, контрол и надзор на акредитираните проверяващи органи, отнемане на акредитация и взаимно признаване и партньорска оценка на органите по акредитация;

допълването на настоящия регламент чрез определяне на графика, администрирането и други аспекти на продажбата и обратното изкупуване на сертификати по МКВЕГ; както и

изменението на списъка на стоките в приложение I чрез добавяне, при определени обстоятелства, на стоки, които са леко изменени, за да се засилят мерките за справяне с практиките на заобикаляне на правилата.

От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (20). По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(78)

Тези консултации следва да се провеждат по прозрачен начин и може да включват предварителни консултации със заинтересованите страни, например с компетентните органи, промишлените сектори (включително МСП) и социалните партньори като профсъюзи, организации на гражданското общество и екологични организации.

(79)

За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на настоящия регламент, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (21).

(80)

През целия цикъл на разходите финансовите интереси на Съюза следва да бъдат защитавани чрез пропорционални мерки, включително чрез предотвратяване, разкриване и разследване на нередности, възстановяване на изгубени, недължимо платени или неправилно използвани средства и - когато е целесъобразно - налагане на административни и финансови санкции. Ето защо МКВЕГ следва да се основава на подходящи и ефективни механизми за предотвратяване на загубата на приходи.

(81)

Доколкото целите на настоящия регламент, а именно предотвратяване на риска от изместване на въглеродни емисии и по този начин намаляване на въглеродните емисии в световен мащаб, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а поради своя мащаб и последици могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.

(82)

За да се даде възможност за своевременно приемане на делегираните актове и актовете за изпълнение съгласно настоящия регламент, последният следва да влезе в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ, ОБХВАТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Предмет

1.   С настоящия регламент се установява механизъм за корекция на въглеродните емисии на границите (МКВЕГ) за справяне със съпътстващите емисии на парникови газове на стоките, изброени в приложение I, при вноса им на митническата територия на Съюза с цел да се предотврати рискът от изместване на въглеродни емисии, като по този начин се намаляват въглеродните емисии в световен мащаб и се подкрепя постигането на целите на Парижкото споразумение, включително чрез създаване на стимули за намаляване на емисиите от операторите в трети държави.

2.   С МКВЕГ се допълва системата за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза, създадена с Директива 2003/87/ЕО (наричана по-нататък „СТЕ на ЕС“), чрез прилагане на равностоен набор от правила към вноса на митническата територия на Съюза на стоките, посочени в член 2 от настоящия регламент.

3.   МКВЕГ трябва да замени механизмите, създадени съгласно Директива 2003/87/ЕО, за предотвратяване на риска от изместване на въглеродни емисии, като отразява степента, в която квотите по СТЕ на ЕС се разпределят безплатно в съответствие с член 10а от посочената директива.

Член 2

Обхват

1.   Настоящият регламент се прилага за изброените в приложение I стоки с произход от трета държава, когато тези стоки или преработени продукти от тези стоки, получени в резултат на режим активно усъвършенстване съгласно член 256 от Регламент (ЕС) № 952/2013, бъдат внесени на митническата територия на Съюза.

2.   Настоящият регламент се прилага също така за изброените в приложение I към настоящия регламент стоки с произход от трета държава, когато тези стоки или преработените продукти от тези стоки, получени в резултат на режим активно усъвършенстване съгласно член 256 от Регламент (ЕС) № 952/2013, са въведени на изкуствен остров, фиксирана или плаваща конструкция или друга конструкция в континенталния шелф или в изключителната икономическа зона на държава членка, прилежаща към митническата територия на Съюза.

Комисията приема актове за изпълнение за установяване на подробни условия за прилагането на МКВЕГ по отношение на такива стоки, по-специално по отношение на понятията, еквивалентни на тези за внос на митническата територия на Съюза и за допускане за свободно обращение, по отношение на процедурите, свързани с подаването на декларацията по МКВЕГ за тези стоки, и на проверките, които трябва да се извършват от митническите органи. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29, параграф 2 от настоящия регламент.

3.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, настоящият регламент не се прилага за:

а)

стоки, изброени в приложение I към настоящия регламент, които се внасят на митническата територия на Съюза, при условие че собствената стойност на такива стоки за пратка не надвишава стойността, определена за стоки с незначителна стойност съгласно член 23 от Регламент (ЕО) № 1186/2009 на Съвета (22);

б)

стоки, съдържащи се в личния багаж на пътници, идващи от трета държава, при условие че собствената стойност на тези стоки не надвишава стойността, определена за стоки с незначителна стойност съгласно член 23 от Регламент (ЕО) № 1186/2009;

в)

стоки, които ще бъдат придвижвани или използвани в контекста на военни действия съгласно член 1, точка 49 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 на Комисията (23).

4.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, настоящият регламент не се прилага за стоки с произход от третите държави и територии, изброени в точка 1 от приложение III.

5.   Приема се, че внасяните стоки са с произход от трети държави в съответствие с правилата за непреференциален произход, посочени в член 59 от Регламент (ЕС) № 952/2013.

6.   Трети държави и територии се включват в списъка в точка 1 от приложение III, когато отговарят на всички посочени по-долу условия:

а)

СТЕ на ЕС се прилага за тази трета държава или територия или между тази трета държава или територия и Съюза е сключено споразумение, съгласно което СТЕ на ЕС е напълно свързана със системата за търговия с емисии на тази трета държава или територия;

б)

цената на въглеродните емисии, платена в държавата на произход на стоките, се начислява ефективно върху съпътстващите емисии на парникови газове на тези стоки, без каквито и да било отстъпки извън тези, които се прилагат и в съответствие със СТЕ на ЕС.

7.   Ако дадена трета държава или територия има пазар на електроенергия, който е интегриран с вътрешния пазар на електроенергия на Съюза посредством свързване на пазарите, и не съществува техническо решение за прилагането на МКВЕГ към вноса на електроенергия в митническата територия на Съюза от тази трета държава или територия, такъв внос на електроенергия от тази държава или територия се освобождава от прилагането на МКВЕГ, при условие че Комисията е преценила, че са изпълнени всички посочени по-долу условия в съответствие с параграф 8:

а)

третата държава или територия е сключила споразумение със Съюза, в което е предвидено задължение за прилагане на правото на Съюза в областта на електроенергията, включително на законодателството относно развитието на възобновяеми енергийни източници, както и на други правила в областта на енергетиката, околната среда и конкуренцията;

б)

във вътрешното законодателство на тази трета държава или територия се прилагат основните разпоредби на законодателството на Съюза относно пазара на електроенергия, включително относно развитието на възобновяеми енергийни източници и свързването на пазарите на електроенергия;

в)

третата държава или територия е представила на Комисията пътна карта, съдържаща график за приемането на мерки за изпълнение на условията, посочени в букви г) и д);

г)

третата държава или територия е поела ангажимент за постигане на неутралност по отношение на климата до 2050 г. и- когато е приложимо - съответно официално е формулирала и съобщила на Секретариата на Рамковата конвенция на Организацията на обединените нации по изменение на климата (РКООНИК) дългосрочна стратегия за развитие при ниски емисии на парникови газове със срок до средата на века в съответствие с тази цел и е въвела този ангажимент във вътрешното си законодателство;

д)

при изпълнението на посочената в буква в) пътна карта третата държава или територия е доказала спазването на определените срокове и значителния напредък към привеждане в съответствие на своето вътрешно законодателство с правото на Съюза в областта на действията за климата въз основа на тази пътна карта, включително по отношение на ценообразуването на въглеродните емисии на ниво, равностойно на това в Съюза, по-специално по отношение на производството на електроенергия; въвеждането на система за търговия с емисии за електроенергията с цена, равностойна на СТЕ на ЕС, приключва до 1 януари 2030 г.;

е)

третата държава или територия е въвела ефективна система за предотвратяване на непрекия внос на електроенергия в Съюза от други трети държави или територии, които не изпълняват условията, посочени в букви а) – д).

8.   Трета държава или територия, която отговаря на всички условия, посочени в параграф 7, се включва в списъка в точка 2 от приложение III и представя два доклада за изпълнението на тези условия — първия доклад се представя до 1 юли 2025 г., а втория — до 31 декември 2027 г. До 31 декември 2025 г. и 1 юли 2028 г. Комисията извършва оценка, по-специално въз основа на пътната карта, посочена в параграф 7, буква в), и на докладите, получени от третата държава или територия, дали третата държава или територия продължава да изпълнява условията, посочени в параграф 7.

9.   Трета държава или територия, посочена в списъка по точка 2 от приложение III, се заличава от този списък, когато е изпълнено едно или повече от следните условия:

а)

Комисията има основания да смята, че тази трета държава или територия не е показала достатъчен напредък към спазване на някое от условията, посочени в параграф 7, или ако тази трета държава или територия е предприела действия, които са несъвместими с целите, определени в законодателството на Съюза в областта на климата и околната среда;

б)

тази трета държава или територия е предприела стъпки, които противоречат на нейните цели за декарбонизация, като например предоставяне на публично подпомагане за установяване на нов производствен капацитет с емисии на повече от 550 грама с въглероден диоксид (СО2) от изкопаеми горива за киловатчас електроенергия;

в)

Комисията разполага с доказателства, че в резултат на увеличения износ на електроенергия за Съюза емисиите на киловатчас електроенергия, произведена в тази трета държава или територия, са се увеличили с най-малко 5% в сравнение с 1 януари 2026 г.

10.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 28 за допълване на настоящия регламент чрез установяване на изискванията и процедурите за третите държави и територии, които са заличени от списъка в точка 2 от приложение III, за да се гарантира прилагането на настоящия регламент за тези държави или територии по отношение на електроенергията. Ако в такива случаи свързването на пазарите остава несъвместимо с прилагането на настоящия регламент, Комисията може да реши да изключи тези трети държави или територии от свързването на пазарите със Съюза и да изиска явно разпределяне на преносна способност на границата между Съюза и тези трети държави или територии, за да може да се прилага МКВЕГ.

11.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 28 за изменение на списъците на третите държави или територии, изброени в точка 1 или 2 от приложение III, чрез добавяне или заличаване на трети държави или територии, в зависимост от това дали условията, посочени в параграф 6, 7 или 9 от настоящия член, са изпълнени по отношение на тези трети държави или територии.

12.   Съюзът може да сключва споразумения с трети държави или територии с цел да се вземат предвид механизмите за ценообразуване на въглеродните емисии в такива държави или територии за целите на прилагането на член 9.

Член 3

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„стоки“ означава стоките, изброени в приложение I;

2)

„парникови газове“ означава парниковите газове, посочени в приложение I във връзка с всяка от стоките, изброени в това приложение;

3)

„емисии“ означава отделянето на парникови газове в атмосферата при производството на стоки;

4)

„внос“ означава допускането за свободно обращение съгласно член 201 от Регламент (ЕС) № 952/2013;

5)

„СТЕ на ЕС“ означава системата за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза по отношение на дейностите, изброени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО, различни от въздухоплавателните дейности;

6)

„митническа територия на Съюза“ означава територията, определена в член 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013;

7)

„трета държава“ означава държава или територия извън митническата територия на Съюза;

8)

„континентален шелф“ означава континентален шелф съгласно определението в член 76 от Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право;

9)

„изключителна икономическа зона“ означава изключителна икономическа зона съгласно определението в член 55 от Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право, която е обявена за изключителна икономическа зона от държава членка в съответствие със същата конвенция;

10)

„собствена стойност“ означава собствената стойност за търговски стоки съгласно определението в член 1, точка 48 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446;

11)

„свързване на пазарите“ означава разпределяне на преносна способност чрез преносна система в Съюза, при което едновременно се съгласуват заявките и се разпределя междузонова преносна способност в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/1222;

12)

„явно разпределяне на преносна способност“ означава разпределяне на трансгранична преносна способност отделно от търговията с електроенергия;

13)

„компетентен орган“ означава органът, определен от всяка държава членка в съответствие с член 11;

14)

„митнически органи“ означава митническите администрации на държавите членки съгласно определението в член 5, точка 1 от Регламент (ЕС) № 952/2013;

15)

„вносител“ означава лице, което подава митническа декларация за допускане за свободно обращение на стоки от свое име и за своя сметка, или – когато митническата декларация е подадена от косвен митнически представител в съответствие с член 18 от Регламент (ЕС) № 952/2013 – лицето, за чиято сметка се подава такава декларация;

16)

„митнически декларатор“ означава декларатор съгласно определението в член 5, точка 15 от Регламент (ЕС) № 952/2013, който подава митническа декларация за допускане за свободно обращение на стоки от свое име, или лицето, от чието име се подава такава декларация;

17)

„одобрен декларатор по МКВЕГ“ означава декларатор, одобрен от компетентен орган в съответствие с член 17;

18)

„лице“ означава физическо лице, юридическо лице или сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза или националното право;

19)

„установено в държава членка“ означава:

а)

за физическо лице — всяко лице, чието място на пребиваване е в държава членка;

б)

за юридическо лице или сдружение на лица — всяко лице, чието седалище, централно управление или постоянно установена стопанска дейност е в държава членка;

20)

„регистрационен и идентификационен номер на икономическите оператори (EORI номер)“ означава номерът, определен от митническия орган, когато регистрацията за митнически цели е извършена в съответствие с член 9 от Регламент (ЕС) № 952/2013;

21)

„преки емисии“ означава емисиите от производствените процеси на стоки, включително емисиите от производството на отоплителна и охладителна енергия, които се потребяват по време на производствените процеси, независимо от мястото на производство на отоплителна или охладителна енергия;

22)

„съпътстващи емисии“ означава преки емисии, отделени по време на производството на стоки, и непреки емисии от производството на електроенергия, която се потребява по време на производствените процеси, изчислени в съответствие с методите, изложени в приложение IV и допълнително конкретизирани в актовете за изпълнение, приети съгласно член 7, параграф 7;

23)

„тон CO2 еквивалент“ означава един метричен тон CO2 или количество от всеки друг парников газ, посочен в приложение I, с еквивалентен потенциал за глобално затопляне;

24)

„сертификат по МКВЕГ“ означава сертификат в електронен формат, който съответства на един тон съпътстващи емисии на CO2 еквивалент на стоките;

25)

„връщане“ означава компенсиране на сертификатите по МКВЕГ с декларираните съпътстващи емисии на внасяните стоки или със съпътстващите емисии на внасяните стоки, които е трябвало да бъдат декларирани;

26)

„производствени процеси“ означава химическите и физическите процеси, извършвани за произвеждане на стоки в дадена инсталация;

27)

„стойност по подразбиране“ означава стойност, която е изчислена или извлечена от вторични данни, представляваща съпътстващите емисии на стоките;

28)

„действителни емисии“ означава емисиите, изчислени въз основа на първични данни от производствените процеси на стоките и от производството на електроенергия, потребена по време на тези процеси, които са определени в съответствие с методите, изложени в приложение IV;

29)

„цена на въглеродните емисии“ означава паричната сума, платена в трета държава по схема за намаляване на въглеродните емисии под формата на данък, налог или такса или под формата на квоти за емисии в рамките на система за търговия с емисии на парникови газове, изчислена въз основа на парниковите газове, обхванати от такава мярка и отделени по време на производството на стоки;

30)

„инсталация“ означава неподвижно техническо съоръжение, в което се извършва производствен процес;

31)

„оператор“ означава всяко лице, което управлява или контролира инсталация в трета държава;

32)

„национален орган по акредитация“ означава национален орган по акредитация, определен от всяка държава членка съгласно член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 765/2008;

33)

„квота за емисии по СТЕ на ЕС“ означава квота съгласно определението в член 3, буква а) от Директива 2003/87/ЕО по отношение на дейностите, изброени в приложение I към посочената директива, различни от въздухоплавателните дейности;

34)

„непреки емисии“ означава емисии от производството на електроенергия, която се потребява по време на производствените процеси за стоките, независимо от мястото на производство на потребената електроенергия.

ГЛАВА II

ЗАДЪЛЖЕНИЯ И ПРАВА НА ОДОБРЕНИТЕ ДЕКЛАРАТОРИ ПО МКВЕГ

Член 4

Внос на стоки

Стоките се внасят на митническата територия на Съюза само от одобрен декларатор по МКВЕГ.

Член 5

Заявление за одобрение

1.   Преди да внесе стоки на митническата територия на Съюза, всеки установен в държава членка вносител, подава заявление за получаване на статус на одобрен декларатор по МКВЕГ (наричано по-нататък „заявление за одобрение“). Когато такъв вносител определи косвен митнически представител в съответствие с член 18 от Регламент (ЕС) № 952/2013 и косвеният митнически представител се съгласи да действа като одобрен декларатор по МКВЕГ, косвеният митнически представител подава заявлението за одобрение.

2.   Когато даден вносител не е установен в държава членка, косвеният митнически представител подава заявлението за одобрение.

3.   Заявлението за одобрение се подава чрез регистъра на МКВЕГ, създаден в съответствие с член 14.

4.   Чрез дерогация от параграф 1, когато преносната способност за внос на електроенергия е разпределена чрез явно разпределяне на преносна способност, лицето, на което е разпределена преносна способност за внос и което заявява тази преносна способност за внос, се счита, за целите на настоящия регламент, за одобрен декларатор по МКВЕГ в държавата членка, в която лицето е декларирало вноса на електроенергия в митническата декларация. Вносът се измерва за всяка граница за времеви периоди, които са не по-дълги от един час, като не е възможно приспадане на износ или транзит в рамките на същия час.

Компетентният орган на държавата членка, в която е подадена митническата декларация, регистрира лицето в регистъра на МКВЕГ.

5.   Заявлението за одобрение включва следната информация за заявителя:

а)

име, адрес и данни за контакт;

б)

EORI номер;

в)

основна икономическа дейност, осъществявана в Съюза;

г)

удостоверение от данъчния орган в държавата членка, в която е установен заявителят, че по отношение на заявителя няма неизпълнено нареждане за събиране на национални данъчни задължения;

д)

клетвена декларация, че заявителят не е участвал в сериозни нарушения или повторни нарушения на митническото законодателство, правилата за данъчно облагане или правилата относно пазарната злоупотреба през последните пет години преди годината на заявлението, включително, че няма данни за извършване на тежки престъпления, свързани с неговата икономическа дейност;

е)

информация, необходима за доказване на финансовия и оперативния капацитет на заявителя да изпълнява своите задължения съгласно настоящия регламент и - ако бъде компетентният орган вземе решение за това въз основа на оценка на риска – подкрепящи документи, потвърждаващи тази информация, като например отчета за приходите и разходите и счетоводния баланс за най-много последните три финансови години, за които сметките са приключени;

ж)

прогнозна парична стойност и обем на вноса на стоки на митническата територия на Съюза по вид стоки за календарната година, през която е подадено заявлението, както и за следващата календарна година;

з)

имена и данни за контакт на лицата, от чието име действа заявителят, ако е приложимо.

6.   Заявителят може да оттегли заявлението си по всяко време.

7.   Одобреният декларатор по МКВЕГ без забавяне информира компетентния орган чрез регистъра на МКВЕГ за всички промени в предоставената съгласно параграф 5 от настоящия член информация, настъпили след приемането на решението за предоставяне на статус на одобрен декларатор по МКВЕГ съгласно член 17, които могат да повлияят на това решение или на съдържанието на одобрението, дадено с него.

8.   На Комисията се предоставя правомощието да приема актове за изпълнение относно съобщенията между заявителя, компетентния орган и Комисията във връзка със стандартния формат на заявлението за одобрение и процедурите за подаване на такова заявление чрез регистъра на МКВЕГ, с процедурата, която трябва да се следва от компетентния орган, и със сроковете за обработване на заявленията за одобрение в съответствие с параграф 1 от настоящия член, както и с правилата за идентифициране от компетентния орган на одобрените декларатори по МКВЕГ за внос на електроенергия. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29, параграф 2.

Член 6

Декларация по МКВЕГ

1.   До 31 май всяка година, за първи път през 2027 г. за 2026 г., всеки одобрен декларатор по МКВЕГ използва регистъра на МКВЕГ, посочен в член 14, за да подаде декларация по МКВЕГ за предходната календарна година.

2.   Декларацията за МКВЕГ съдържа следната информация:

а)

общото количество на всеки вид стока, внесена през предходната календарна година, изразено под формата на мегаватчасове за електроенергията и на тонове за останалите стоки;

б)

общите съпътстващи емисии на стоките, посочени в буква а) от настоящия параграф, изразени в тонове емисии на CO2 еквивалент за мегаватчас електроенергия или, за други стоки, в тонове емисии на CO2 еквивалент за тон от всеки вид стоки, изчислени в съответствие с член 7 и проверени в съответствие с член 8;

в)

общия брой на сертификатите по МКВЕГ, които трябва да бъдат върнати, съответстващи на общите съпътстващи емисии, посочени в буква б) от настоящия параграф, след намалението съобразно цената на въглеродните емисии, платена в държава на произход в съответствие с член 9, и след необходимата корекция за отразяване на степента, в която квотите по СТЕ на ЕС са разпределени безплатно в съответствие с член 31;

г)

копия от докладите от проверката, приети от акредитираните проверяващи органи съгласно член 8 и приложение VI.

3.   При внос на преработени продукти, получени в резултат на режим активно усъвършенстване съгласно член 256 от Регламент (ЕС) № 952/2013, одобреният декларатор по МКВЕГ посочва в декларацията по МКВЕГ съпътстващите емисии на стоките, които са поставени под режим активно усъвършенстване, резултат от които са внасяните преработени продукти, дори ако преработените продукти не са сред стоките, изброени в приложение I към настоящия регламент. Настоящият параграф се прилага и когато преработените продукти, получени в резултат на режим активно усъвършенстване, са върнати стоки съгласно член 205 от Регламент (ЕС) № 952/2013.

4.   Когато внасяните стоки, изброени в приложение I към настоящия регламент, са преработени продукти, получени в резултат на режим пасивно усъвършенстване съгласно член 259 от Регламент (ЕС) № 952/2013, одобреният декларатор по МКВЕГ посочва в декларацията по МКВЕГ само емисиите на операцията по усъвършенстване, извършена извън митническата територия на Съюза.

5.   Когато внасяните стоки са върнати стоки съгласно член 203 от Регламент (ЕС) № 952/2013, одобреният декларатор по МКВЕГ посочва отделно в декларацията по МКВЕГ „нула“ за общите съпътстващи емисии на тези стоки.

6.   На Комисията се предоставя правомощието да приема актове за изпълнение относно стандартния формат на декларацията по МКВЕГ, включително подробна информация за всяка инсталация, държава на произход и вид на стоките, които трябва да бъдат посочени, в подкрепа на информацията за общите суми, посочени в параграф 2 от настоящия член, по-специално по отношение на съпътстващите емисии и платената цена на въглеродните емисии, процедурата за подаване на декларацията по МКВЕГ чрез регистъра на МКВЕГ и мерките за връщане на сертификатите по МКВЕГ, посочени в параграф 2, буква в) от настоящия член, в съответствие с член 22, параграф 1, по-специално по отношение на процеса и избора от страна на одобрения декларатор на сертификатите по МКВЕГ, които да бъдат върнати. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29, параграф 2.

Член 7

Изчисляване на съпътстващите емисии

1.   Съпътстващите емисии на стоките се изчисляват в съответствие с методите, изложени в приложение IV. За стоките, изброени в приложение II, се изчисляват и вземат предвид само преките емисии.

2.   Съпътстващите емисии на стоките, различни от електроенергия, се определят въз основа на действителните емисии в съответствие с методите, изложени в точки 2 и 3 от приложение IV. Когато действителните емисии не могат да бъдат определени по подходящ начин, както и при непреки емисии, съпътстващите емисии се определят чрез използване на стойностите по подразбиране в съответствие с методите, изложени в точка 4.1 от приложение IV.

3.   Съпътстващите емисии на внасяната електроенергия се определят чрез позоваване на стойности по подразбиране в съответствие с метода, изложен в точка 4.2 от приложение IV, освен когато одобреният декларатор по МКВЕГ докаже, че са изпълнени критериите за определяне на съпътстващите емисии въз основа на действителните емисии, изброени в точка 5 от приложение IV.

4.   Съпътстващите непреки емисии се изчисляват в съответствие с метода, изложен в точка 4.3 от приложение IV и допълнително конкретизиран в актовете за изпълнение, приети съгласно параграф 7 от настоящия член, освен когато одобреният декларатор по МКВЕГ докаже, че са изпълнени критериите за определяне на съпътстващите емисии въз основа на действителните емисии, изброени в точка 6 от приложение IV.

5.   Одобреният декларатор по МКВЕГ съхранява записи на информацията, която е необходима за изчисляването на съпътстващите емисии в съответствие с изискванията, предвидени в приложение V. Тези записи трябва да бъдат достатъчно подробни, за да позволяват на проверяващите органи, акредитирани съгласно член 18, да проверяват съпътстващите емисии в съответствие с член 8 и приложение VI, и да позволяват на Комисията и компетентния орган да извършат преглед на декларацията по МКВЕГ в съответствие с член 19, параграф 2.

6.   Одобреният декларатор по МКВЕГ съхранява записите с информация, посочени в параграф 5, включително доклада на проверяващия орган, до края на четвъртата година след годината, през която е била подадена или е следвало да бъде подадена декларацията по МКВЕГ.

7.   На Комисията се предоставя правомощието да приема актове за изпълнение относно:

а)

прилагането на елементите на методите за изчисление, изложени в приложение IV, включително за определяне на границите на системата, приложими за производствените процеси и съответните вложени материали (прекурсори), емисионните фактори, специфичните за инсталацията стойности на действителните емисии и стойностите по подразбиране и съответното им приложение за отделни стоки, както и за определяне на методи за гарантиране на надеждността на данните, въз основа на които се определят стойностите по подразбиране, включително степента на подробност и проверката на данните, включително допълнителна спецификация на стоките, които трябва да се считат за „обикновени стоки“ и „комплексни стоки“ за целите на точка 1 от приложение IV; в тези актове за изпълнение се посочват и условията, при които се счита, че действителните емисии не могат да бъдат определени по подходящ начин, както и доказателствата, показващи, че са изпълнени критериите, необходими за обосноваване на използването на действителните емисии за електроенергията, потребена в изброените в точки 5 и 6 от приложение IV производствени процеси на стоки за целите на параграф 2; както и

б)

прилагането на елементите на методите за изчисление съгласно параграф 4 в съответствие с точка 4.3 от приложение IV.

Когато това е обективно обосновано, в актовете за изпълнение, посочени в първа алинея, се предвижда, че стойностите по подразбиране може да бъдат адаптирани спрямо конкретни области, региони или държави, за да се вземат предвид специфичните обективни фактори, които оказват влияние върху емисиите, като например преобладаващите енергийни източници или промишлени процеси. С тези актове за изпълнение се надгражда съществуващото законодателство за мониторинг и проверка на емисиите и данните от дейността на инсталациите, обхванати от Директива 2003/87/ЕО, по-специално Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2066 на Комисията (24), Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2067 и Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 на Комисията (25). Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29, параграф 2 от настоящия регламент.

Член 8

Проверка на съпътстващите емисии

1.   Одобреният декларатор по МКВЕГ гарантира, че общите съпътстващи емисии, обявени в декларацията по МКВЕГ, подадена съгласно член 6, се подлагат на проверка от проверяващ орган, акредитиран съгласно член 18, въз основа на принципите на проверка, изложени в приложение VI.

2.   По отношение на съпътстващите емисии на стоките, произведени в инсталации в трета държава, регистрирани в съответствие с член 10, одобреният декларатор по МКВЕГ може да избере да използва проверената информация, разкрита пред него в съответствие с член 10, параграф 7, за да изпълни задължението, посочено в параграф 1 от настоящия член.

3.   На Комисията се предоставя правомощието да приема актове за изпълнение за прилагането на принципите за проверка, изложени в приложение VI, по отношение на:

а)

възможността за освобождаване, при надлежно обосновани обстоятелства и без да се излага на риск надеждната оценка на съпътстващите емисии, от задължението на проверяващия орган да посети инсталацията, в която се произвеждат съответните стоки;

б)

определянето на прагове за преценка дали неточностите или несъответствията са съществени; както и

в)

подкрепящата документация, необходима за доклада от проверката, включително нейния формат.

Когато приема актовете за изпълнение, посочени в първа алинея, Комисията се стреми към еквивалентност и съгласуваност с процедурите, предвидени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2067. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29, параграф 2 от настоящия регламент.

Член 9

Цена на въглеродните емисии, платена в трета държава

1.   Всеки одобрен декларатор по МКВЕГ може да поиска в декларацията по МКВЕГ намаляване на броя на сертификатите по МКВЕГ, които подлежат на връщане, с цел да се вземе предвид цената на въглеродните емисии, платена в държавата на произход за декларираните съпътстващи емисии. Намалението може да бъде поискано само ако цената на въглеродните емисии е била действително платена в държавата на произход. В такъв случай се взема предвид всяка отстъпка или друга форма на компенсация, налична в тази държава, която би довела до намаляване на тази цена на въглеродните емисии.

2.   Одобреният декларатор по МКВЕГ съхранява записи на документацията, необходима, за да се докаже, че за декларираните съпътстващи емисии се е прилагала цена на въглеродните емисии в държавата на произход на стоките, която действително е била платена, както е посочено в параграф 1. Одобреният декларатор по МКВЕГ съхранява по-специално доказателства, свързани с отстъпки или всяка друга налична форма на компенсация, и по-специално препратки към относимото законодателство на тази държава. Информацията, съдържаща се в тази документация, се заверява от лице, което е независимо от одобрения декларатор по МКВЕГ и от органите на държавата на произход. Името и данните за контакт на това независимо лице се посочват в документацията. Одобреният декларатор по МКВЕГ съхранява също така доказателства за действителното плащане на цената на въглеродните емисии.

3.   Одобреният декларатор по МКВЕГ съхранява записите, посочени в параграф 2, до края на четвъртата година след годината, през която е била подадена или е следвало да бъде подадена декларацията по МКВЕГ.

4.   На Комисията се предоставя правомощието да приема актове за изпълнение относно превръщането на средната годишна цена на въглеродните емисии, действително платена съгласно параграф 1, в съответстващо намаление на броя на сертификатите по МКВЕГ, които трябва да бъдат върнати, включително относно превръщането в евро на цената на въглеродните емисии, действително платена в чуждестранна валута, по средногодишния обменен курс, изискваните доказателства за действителното плащане на цената на въглеродните емисии, примери за съответни отстъпки или други форми на компенсация, посочени в параграф 1 от настоящия член, квалификациите на независимото лице, посочено в параграф 2 от настоящия член, и условията за удостоверяване на независимостта на това лице. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29, параграф 2.

Член 10

Регистрация на оператори и инсталации в трети държави

1.   При поискване от страна на оператор на инсталация, разположена в трета държава, Комисията регистрира информацията за този оператор и неговата инсталация в регистъра на МКВЕГ, посочен в член 14.

2.   Искането за регистрация, посочено в параграф 1, включва следната информация, която се въвежда в регистъра на МКВЕГ при регистрацията:

а)

името, адреса и данните за контакт на оператора;

б)

местоположението на всяка инсталация, включително пълния адрес и географските координати, изразени в географска дължина и ширина, включващи шест символа след десетичния знак;

в)

основната икономическа дейност на инсталацията.

3.   Комисията уведомява оператора за регистрацията в регистъра на МКВЕГ. Регистрацията е валидна за срок от пет години от датата, на която операторът на инсталацията е уведомен за нея.

4.   Операторът без забавяне информира Комисията за всички възникнали след регистрацията промени в информацията, посочена в параграф 2, а Комисията актуализира съответната информация в регистъра на МКВЕГ.

5.   Операторът:

а)

определя съпътстващите емисии, изчислени в съответствие с методите, изложени в приложение IV, за всеки вид стоки, произвеждани в инсталацията, посочена в параграф 1 от настоящия член;

б)

гарантира, че съпътстващите емисии, посочени в буква а) от настоящия параграф, са проверени в съответствие с принципите за проверка, изложени в приложение VI, от проверяващ орган, акредитиран съгласно член 18;

в)

съхранява копие от доклада от проверката, както и записи от информацията, необходима за изчисляването на съпътстващите емисии на стоките в съответствие с изискванията, предвидени в приложение V, за срок от четири години след извършването на проверката.

6.   Записите, посочени в параграф 5, буква в) от настоящия член, трябва да бъдат достатъчно подробни, за да позволяват проверка на съпътстващите емисии в съответствие с член 8 и приложение VI, както и извършването на преглед в съответствие с член 19 на декларацията по МКВЕГ, изготвена от одобрен декларатор по МКВЕГ, на когото съответната информация е била разкрита в съответствие с параграф 7 от настоящия член.

7.   Всеки оператор може да разкрие информацията за проверката на съпътстващите емисии, посочена в параграф 5 от настоящия член, на одобрен декларатор по МКВЕГ. Одобреният декларатор по МКВЕГ разполага с правомощието да използва така разкритата информация, за да изпълни задължението, посочено в член 8.

8.   Операторът може по всяко време да поиска да бъде заличен от регистъра на МКВЕГ. При получаването такова искане и след като уведоми компетентните органи, Комисията заличава от регистъра на МКВЕГ информацията за този оператор и за неговата инсталация, при условие че тази информация не е необходима за прегледа на подадените декларации по МКВЕГ. След като даде възможност на съответния оператор да бъде изслушан и след провеждането на консултации със съответните компетентни органи, Комисията може да заличи информацията и ако Комисията установи, че информацията за този оператор вече не е точна. Комисията информира компетентните органи за такива заличавания.

ГЛАВА III

КОМПЕТЕНТНИ ОРГАНИ

Член 11

Компетентни органи

1.   Всяка държава членка определя компетентен орган, който да изпълнява функциите и задълженията по настоящия регламент, и информира Комисията за това.

Комисията предоставя на разположение на държавите членки списък с всички компетентни органи, публикува тази информация в Официален вестник на Европейския съюз и я предоставя на разположение в регистъра на МКВЕГ.

2.   Компетентните органи обменят всяка информация, която е от съществено значение или е свързана с изпълнението на техните функции и задължения по настоящия регламент.

Член 12

Комисия

В допълнение към другите задачи, които изпълнява съгласно настоящия регламент, Комисията оказва съдействие на компетентните органи при изпълнението на техните функции и задължения по настоящия регламент и координира дейностите им, като подкрепя обмена на най-добри практики и отправя съответните насоки по въпроси, попадащи в обхвата на настоящия регламент, и като насърчава подходящ обмен на информация и сътрудничеството между компетентните органи, както и между компетентните органи и Комисията.

Член 13

Професионална тайна и разкриване на информация

1.   Задължението за опазване на професионална тайна се прилага по отношение на цялата информация, получена от компетентния орган или Комисията в хода на изпълнение на техните задължения, която е поверителна по своя характер или се предоставя на поверителна основа. Такава информация не се разкрива от компетентния орган или от Комисията, освен когато е получено изрично предварително разрешение от лицето или органа, които са я предоставили, или когато това е предвидено в правото на Съюза или националното право.

2.   Чрез дерогация от параграф 1, компетентните органи и Комисията може да обменят такава информация помежду си, с митническите органи, с органите, отговарящи за налагането на административни или наказателноправни санкции и с Европейската прокуратура, с цел да се гарантира спазването от страна на лицата на задълженията им по настоящия регламент и прилагането на митническото законодателство. Така споделената информация представлява професионална тайна и не трябва да бъде разкривана на друго лице или орган освен когато това е предвидено в правото на Съюза или националното право.

Член 14

Регистър на МКВЕГ

1.   Комисията създава регистър на МКВЕГ за одобрените декларатори по МКВЕГ под формата на стандартизирана електронна база данни, съдържаща данните относно сертификатите по МКВЕГ на съответните одобрени декларатори по МКВЕГ. Комисията предоставя на разположение - автоматично и в реално време - информацията в регистъра на МКВЕГ на митническите органи и компетентните органи.

2.   Регистърът на МКВЕГ, посочен в параграф 1, съдържа партиди с информация за всеки одобрен декларатор по МКВЕГ, и по-специално:

а)

името и данните за контакт на одобрения декларатор по МКВЕГ;

б)

EORI номера на одобрения декларатор по МКВЕГ;

в)

номера на партидата по МКВЕГ;

г)

идентификационния номер, продажната цена, датата на закупуване, датата на връщане или датата на обратно изкупуване, или датата на отмяна на сертификатите по МКВЕГ за всеки одобрен декларатор по МКВЕГ.

3.   Регистърът на МКВЕГ съдържа, в отделен раздел на регистъра, информацията за операторите и инсталациите в трети държави, регистрирани в съответствие с член 10, параграф 2.

4.   Информацията в регистъра на МКВЕГ, посочена в параграфи 2 и 3, е поверителна, с изключение на имената, адресите и данните за контакт на операторите и местоположението на инсталациите в трети държави. Всеки оператор може да избере неговото име, адрес и данни за контакт да не бъдат достъпни за обществеността. Комисията предоставя достъп до публичната информация в регистъра на МКВЕГ в оперативно съвместим формат.

5.   Комисията публикува ежегодно за всяка от стоките, изброени в приложение I, обобщените съпътстващи емисии на внасяните стоки.

6.   Комисията приема актове за изпълнение относно инфраструктурата и специфичните процеси и процедури, свързани с регистъра на МКВЕГ, включително относно посочения в член 15 анализ на риска, електронните бази данни, съдържащи информацията, посочена в параграфи 2 и 3 от настоящия член, данните от партидите в регистъра на МКВЕГ, посочени в член 16, прехвърлянето в регистъра на МКВЕГ на информацията относно продажбата, обратното изкупуване и отмяната на сертификатите по МКВЕГ, посочени в член 20, и информацията, проверена съгласно член 25, параграф 3. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29, параграф 2.

Член 15

Анализ на риска

1.   Комисията извършва основани на риска проверки на данните и сделките, вписани в регистъра на МКВЕГ, за да гарантира липсата на нередности при покупката, държането, връщането, обратното изкупуване и отмяната на сертификати по МКВЕГ.

2.   Ако в резултат на проверките, извършени съгласно параграф 1, бъдат установени нередности, Комисията информира съответните компетентни органи с цел извършване на допълнителни разследвания с оглед коригиране на установените нередности.

Член 16

Партиди в регистъра на МКВЕГ

1.   Комисията присвоява на всеки одобрен декларатор по МКВЕГ уникален номер на партида по МКВЕГ.

2.   Всеки одобрен декларатор по МКВЕГ получава достъп до своята партида в регистъра на МКВЕГ.

3.   Комисията създава партида веднага след даване на одобрението, предвидено в член 17, параграф 1, и уведомява одобрения декларатор по МКВЕГ за това.

4.   Ако одобреният декларатор по МКВЕГ е прекратил икономическата си дейност или одобрението му е било отнето, Комисията закрива партидата на одобрения декларатор по МКВЕГ, при условие че одобреният декларатор по МКВЕГ е изпълнил всички свои задължения съгласно настоящия регламент.

Член 17

Одобрение

1.   При подаването на заявление за одобрение в съответствие с член 5, компетентният орган в държавата членка, в която е установен заявителят, предоставя статус на одобрен декларатор по МКВЕГ, при условие че са изпълнени критериите, посочени в параграф 2 от настоящия член. Статусът на одобрен декларатор по МКВЕГ се признава във всички държави членки.

Преди да предостави статус на одобрен декларатор по МКВЕГ, компетентният орган провежда процедура по консултации относно заявлението за одобрение чрез регистъра на МКВЕГ. Процедурата по консултации включва компетентните органи в другите държави членки и Комисията и не надвишава 15 работни дни.

2.   Критериите за предоставяне на статус на одобрен декларатор по МКВЕГ са следните:

а)

заявителят да не е участвал в сериозно нарушение или повторни нарушения на митническото законодателство, правилата за данъчно облагане, правилата относно пазарната злоупотреба или настоящия регламент, или делегираните актове и актовете за изпълнение, приети съгласно настоящия регламент, и по-специално да няма данни за извършване от страна на заявителя на тежки престъпления, свързани с неговата икономическа дейност през петте години, предхождащи годината на заявлението;

б)

заявителят да е доказал своя финансов и оперативен капацитет за изпълнение на задълженията си съгласно настоящия регламент;

в)

заявителят да е установен в държавата членка, в която е подадено заявлението; и

г)

заявителят да е получил EORI номер в съответствие с член 9 от Регламент (ЕС) № 952/2013.

3.   Ако компетентният орган установи, че не са изпълнени изложените в параграф 2 от настоящия член критерии, или ако заявителят не е предоставил информация, посочена в член 5, параграф 5, предоставянето на статус на одобрен декларатор по МКВЕГ се отказва. В решението за отказ за предоставяне на статус на одобрен декларатор по МКВЕГ се посочват основанията за отказа и се включва информация относно възможността за обжалване.

4.   Решението на компетентния орган за предоставяне на статус на одобрен декларатор по МКВЕГ се вписва в регистъра на МКВЕГ и съдържа следната информация:

а)

името, адреса и данните за контакт на одобрения декларатор по МКВЕГ;

б)

EORI номера на одобрения декларатор по МКВЕГ;

в)

номера на партидата по МКВЕГ, получен от одобрения декларатор по МКВЕГ в съответствие с член 16, параграф 1.

г)

обезпечението, изисквано в съответствие с параграф 5 от настоящия член.

5.   За целите на спазването на критерия, посочен в параграф 2, буква б) от настоящия член, компетентният орган изисква предоставянето на обезпечение, ако заявителят не е бил установен през двете финансови години, предхождащи годината, в която е подадено заявлението в съответствие с член 5, параграф 1.

Компетентният орган определя размера на обезпечението като съответстващо на изчислената обща стойност на броя сертификати по МКВЕГ, които одобреният декларатор по МКВЕГ ще трябва да върне в съответствие с член 22 във връзка с вноса на стоки, докладван в съответствие с член 5, параграф 5, буква ж). Обезпечението се предоставя под формата на банкова гаранция, платима при поискване, от финансова институция, извършваща дейност в Съюза, или под друга форма, която се характеризира със същата сигурност.

6.   Когато компетентният орган установи, че предоставеното обезпечение не гарантира или вече не е достатъчно, за да гарантира финансовия и оперативния капацитет на одобрения декларатор по МКВЕГ да изпълнява задълженията си съгласно настоящия регламент, той изисква от одобрения декларатор по МКВЕГ да избере между това да предостави допълнително обезпечение или да замени първоначалното обезпечение с ново в съответствие с параграф 5.

7.   Компетентният орган освобождава обезпечението незабавно след 31 май на втората година, през която одобреният декларатор по МКВЕГ е върнал сертификатите по МКВЕГ в съответствие с член 22.

8.   Компетентният орган отнема статуса на одобрен декларатор по МКВЕГ, когато:

а)

одобреният декларатор по МКВЕГ поиска това; или

б)

одобреният декларатор по МКВЕГ вече не отговаря на критериите, изложени в параграф 2 или 6 от настоящия член, или е участвал в тежко или повторно нарушение на задължението за връщане на сертификати по МКВЕГ, посочено в член 22, параграф 1, или на задължението да гарантира наличието на достатъчен брой сертификати по МКВЕГ в своята партида в регистъра на МКВЕГ към края на всяко тримесечие, посочено в член 22, параграф 2.

Преди да отнеме статуса на одобрен декларатор по МКВЕГ, компетентният орган предоставя на одобрения декларатора по МКВЕГ възможност да бъде изслушан и провежда консултации относно евентуалното отнемане на статуса. Процедурата по консултации включва компетентните органи в другите държави членки и Комисията и не надвишава 15 работни дни.

В решението за отнемане на статуса на одобрен декларатор по МКВЕГ се посочват основанията за решението и се включва информация относно правото на обжалване.

9.   Компетентният орган вписва в регистъра на МКВЕГ информация относно:

а)

заявителите, чието заявление за одобрение е било отхвърлено съгласно параграф 3; както и

б)

лицата, чийто статус на одобрен декларатор по МКВЕГ е бил отнет съгласно параграф 8.

10.   Комисията приема, чрез актове за изпълнение, условията за:

а)

прилагането на критериите, посочени в параграф 2 от настоящия член, включително на този заявителят да не е участвал в тежко нарушение или в повторни нарушения, посочен в параграф 2, буква а) от настоящия член;

б)

прилагането на обезпечението, посочено в параграфи 5, 6 и 7 от настоящия член;

в)

прилагането на критериите за тежко или повторно нарушение, посочени в параграф 8 от настоящия член;

г)

последиците от отнемането на статуса на одобрен декларатор по МКВЕГ, посочено в параграф 8 от настоящия член; и

д)

конкретните срокове и формàта на процедурата по консултации, посочена в параграфи 1 и 8 от настоящия член.

Актовете за изпълнение, посочени в първа алинея, се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29, параграф 2.

Член 18

Акредитиране на проверяващите органи

1.   Всяко лице, акредитирано в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2067 за съответна група дейности, се счита за акредитиран проверяващ орган за целите на настоящия регламент. На Комисията се предоставя правомощието да приема актове за изпълнение за определяне на съответните групи дейности, като се осигурява съгласуваност на квалификациите на съответния акредитиран проверяващ орган, необходими за извършването на проверки за целите на настоящия регламент, със съответната група дейности, изброени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2067 и посочени в сертификата за акредитация. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29, параграф 2 от настоящия член.

2.   Даден национален орган по акредитация може при поискване да акредитира дадено лице като проверяващ орган за целите на настоящия регламент, ако счете, въз основа на представената му документация, че това лице е способно да прилага принципите на проверка, посочени в приложение VI, при изпълнението на задълженията за проверка на съпътстващите емисии съгласно членове 8 и 10.

3.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 28 с цел допълване на настоящия регламент чрез конкретизиране на условията за акредитиране, посочени в параграф 2 от настоящия член, за контрол и надзор над акредитираните проверяващи органи, за отнемане на акредитацията и за взаимно признаване и партньорска оценка на органите по акредитация.

Член 19

Преглед на декларациите по МКВЕГ

1.   Комисията има надзорна роля при прегледа на декларациите по МКВЕГ.

2.   Комисията може да прави преглед на декларации по МКВЕГ в съответствие със стратегия за проверка, включваща рисковите фактори, в рамките на срок, който завършва в края на четвъртата година след годината, през която декларациите по МКВЕГ е следвало да бъдат подадени.

Прегледът може да се състои в проверка на информацията, включена в декларацията по МКВЕГ и в докладите от проверките, въз основа на информацията, изпратена от митническите органи в съответствие с член 25, и на всички други относими доказателства, както и въз основа на всяка проверка, счетена за необходима, включително в помещенията на одобрения декларатор по МКВЕГ.

Комисията съобщава за започването и резултатите от прегледа на компетентния орган на държавата членка, в която е установен деклараторът по МКВЕГ, чрез регистъра на МКВЕГ.

Компетентният орган на държавата членка, в която е установен одобреният декларатор по МКВЕГ, също може да направи преглед на декларация по МКВЕГ в рамките на срока, посочен в първа алинея от настоящия параграф. Компетентният орган съобщава на Комисията за започването и резултатите от прегледа чрез регистъра на МКВЕГ.

3.   Комисията периодично определя конкретни рискови фактори и изискващи внимание въпроси въз основа на анализ на рисковете във връзка с прилагането на МКВЕГ на равнището на Съюза, като взема предвид информацията, съдържаща се в регистъра на МКВЕГ, както и данните, съобщени от митническите органи и други съответни източници на информация, включително от контрола и проверките, извършени в съответствие с член 15, параграф 2 и член 25.

Комисията улеснява също така обмена на информация с компетентните органи относно свързани с измами дейности и санкции, наложени в съответствие с член 26.

4.   Когато одобрен декларатор по МКВЕГ не подаде декларация по МКВЕГ в съответствие с член 6 или когато Комисията счете, въз основа на направения от нея преглед в съответствие с параграф 2 от настоящия член, че декларираният брой сертификати по МКВЕГ, които трябва да бъдат върнати, е неточен, Комисията извършва оценка на задълженията съгласно настоящия регламент на одобрения декларатор по МКВЕГ въз основа на информацията, с която разполага. Комисията изготвя предварително изчисление на общия брой сертификати по МКВЕГ, които е следвало да бъдат върнати, най-късно до 31 декември на годината, след годината, през която декларацията по МКВЕГ е следвало да бъде подадена, или най-късно до 31 декември на четвъртата година, след годината, през която е подадена неточната декларация по МКВЕГ, в зависимост от случая. Комисията предоставя на компетентните органи това предварително изчисление със справочна цел и без да се засяга окончателното изчисление, направено от компетентния орган на държавата членка, в която е установен одобреният декларатор по МКВЕГ.

5.   Ако компетентният орган стигне до заключението, че декларираният брой сертификати по МКВЕГ, които трябва да бъдат върнати, е неточен, или установи че не е била подадена декларация по МКВЕГ в съответствие с член 6, той определя броя на сертификатите по МКВЕГ, които одобреният по МКВЕГ декларатор е следвало да върне, като взема предвид информацията, предоставена от Комисията.

Компетентният орган уведомява одобрения декларатор по МКВЕГ за решението си относно определения брой сертификати по МКВЕГ и изисква от него да върне допълнителните сертификати по МКВЕГ в срок от един месец.

Решението на компетентния орган съдържа основания за решението, както и информация за правото на обжалване. Решението се съобщава и чрез регистъра на МКВЕГ.

Когато, след като e получил от Комисията предварителното изчисление съгласно параграфи 2 и 4 от настоящия член, компетентният орган реши да не предприема действия, той информира Комисията за това чрез регистъра на МКВЕГ.

6.   Когато компетентният орган установи, че броят върнати сертификати по МКВЕГ надвишава броя сертификати, които е следвало да бъдат върнати, той без забавяне информира Комисията. Излишъкът от върнати сертификати по МКВЕГ се изкупува обратно в съответствие с член 23.

ГЛАВА IV

СЕРТИФИКАТИ ПО МКВЕГ

Член 20

Продажба на сертификати по МКВЕГ

1.   Всяка държава членка продава сертификати по МКВЕГ на обща централна платформа на одобрени декларатори по МКВЕГ, установени в тази държава членка.

2.   Комисията създава и управлява общата централна платформа след съвместна процедура за възлагане на поръчка между Комисията и държавите членки.

Комисията и компетентните органи имат достъп до информацията в общата централна платформа.

3.   Информацията относно продажбата, обратното изкупуване и отмяната на сертификати по МКВЕГ на общата централна платформа се прехвърля в регистъра на МКВЕГ в края на всеки работен ден.

4.   Сертификатите по МКВЕГ се продават на одобрени декларатори по МКВЕГ на цена, изчислена в съответствие с член 21.

5.   Комисията гарантира, че на всеки сертификат по МКВЕГ се присвоява уникален идентификационен номер при неговото създаване. Тя регистрира уникалния идентификационен номер и цената и датата на продажба на сертификата по МКВЕГ в регистъра на МКВЕГ в партидата на одобрения декларатор по МКВЕГ, който го закупува.

6.   Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 28, за да допълни настоящия регламент чрез допълнително конкретизиране на графика, управлението и други аспекти, свързани с управлението на продажбата и обратното изкупуване на сертификати по МКВЕГ, с цел съгласуваност с процедурите по Регламент (ЕС) № 1031/2010 на Комисията (26).

Член 21

Цена на сертификатите по МКВЕГ

1.   Комисията изчислява цената на сертификатите по МКВЕГ като средната стойност на цените на затваряне, приложими за квотите по СТЕ на ЕС на тръжната платформа, в съответствие с процедурите, предвидени в Регламент (ЕС) № 1031/2010, за всяка календарна седмица.

За тези календарни седмици, през които няма планирани търгове на тръжната платформа, цената на сертификатите по МКВЕГ е средната стойност на цените на затваряне, приложими за квотите по СТЕ на ЕС на тръжната платформа, за последната седмица, през която са проведени търгове.

2.   Комисията публикува средната цена, посочена в параграф 1, втора алинея, на своя уебсайт или по друг подходящ начин, в първия работен ден от следващата календарна седмица. Тази цена се прилага от първия работен ден след публикуването ѝ до първия работен ден на следващата календарна седмица.

3.   На Комисията се предоставя правомощието да приема актове за изпълнение относно прилагането на предвидената в параграф 1 от настоящия член методика за изчисляване на средната цена на сертификатите по МКВЕГ и на практическите правила за публикуването на тази цена. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29, параграф 2.

Член 22

Връщане на сертификатите по МКВЕГ

1.   До 31 май всяка година, за първи път през 2027 г. по отношение на 2026 г., одобреният декларатор по МКВЕГ връща чрез регистъра на МКВЕГ определен брой сертификати по МКВЕГ, който отговаря на съпътстващите емисии, декларирани в съответствие с член 6, параграф 2, буква в) и проверени в съответствие с член 8, за календарната година преди годината на връщане на сертификатите. Комисията заличава върнатите сертификати по МКВЕГ от регистъра на МКВЕГ. Одобреният декларатор по МКВЕГ гарантира наличието на необходимия брой сертификати по МКВЕГ по неговата партида в регистъра на МКВЕГ.

2.   Одобреният декларатор по МКВЕГ гарантира, че броят на сертификатите по МКВЕГ, с които разполага в своята партида в регистъра на МКВЕГ към края на всяко тримесечие, съответства на най-малко 80% от съпътстващите емисии, определени чрез използване на стойностите по подразбиране в съответствие с методите, изложени в приложение IV, за всички стоки, които е внесъл от началото на календарната година.

3.   Когато Комисията установи, че броят на сертификатите по МКВЕГ по партидата на одобрения декларатор по МКВЕГ не съответства на задълженията съгласно параграф 2, тя, чрез регистъра на МКВЕГ, уведомява за това компетентния орган на държавата членка, в която одобреният декларатор по МКВЕГ е установен.

Компетентният орган уведомява одобрения декларатор по МКВЕГ за необходимостта да осигури достатъчен брой сертификати по МКВЕГ по своята партида в срок от един месец от уведомлението.

Компетентният орган регистрира уведомлението до одобрения декларатор по МКВЕГ и отговора на одобрения декларатор по МКВЕГ в регистъра на МКВЕГ.

Член 23

Обратно изкупуване на сертификати по МКВЕГ

1.   При съответно искане от одобрен декларатор по МКВЕГ държавата членка, в която този одобрен декларатор по МКВЕГ е установен, изкупува обратно излишните сертификати по МКВЕГ, които остават по партидата на декларатора в регистъра МКВЕГ, след като сертификатите са били върнати в съответствие с член 22.

Комисията изкупува обратно излишните сертификати през общата централна платформа, посочена в член 20, от името на държавата членка, в която е установен одобреният декларатор по МКВЕГ. Одобреният декларатор по МКВЕГ подава искането за обратно изкупуване до 30 юни всяка година, през която са били върнати сертификати по МКВЕГ.

2.   Броят на сертификатите, подлежащи на обратно изкупуване съгласно параграф 1, се ограничава до една трета от общия брой сертификати по МКВЕГ, закупени от одобрения декларатор по МКВЕГ през предишната календарна година.

3.   Цената на обратно изкупуване на всеки сертификат по МКВЕГ е цената, платена от одобрения декларатор по МКВЕГ за съответния сертификат към момента на закупуването му.

Член 24

Отмяна на сертификати по МКВЕГ

На 1 юли всяка година Комисията отменя всички сертификати по МКВЕГ, които са били закупени през годината, предхождаща предишната календарна година, и които са останали по партидата на одобрен декларатор по МКВЕГ в регистъра на МКВЕГ. Тези сертификати по МКВЕГ се отменят без обезщетение.

Когато броят на сертификатите по МКВЕГ, които трябва да бъдат върнати, се оспорва в рамките на все още неприключил спор в дадена държава членка, Комисията спира процедурата по отмяната на сертификати по МКВЕГ над оспорвания брой. Компетентният орган на държавата членка, в която е установен одобреният декларатор по МКВЕГ, без забавяне съобщава на Комисията всяка относима информация.

ГЛАВА V

ПРАВИЛА, ПРИЛОЖИМИ ПРИ ВНОС НА СТОКИ

Член 25

Правила, приложими при внос на стоки

1.   Митническите органи не допускат внос на стоки от лица, които не са одобрени декларатори по МКВЕГ.

2.   Митническите органи периодично и автоматично изпращат, по-специално чрез механизма за наблюдение, създаден съгласно член 56, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 952/2013, конкретна информация на Комисията за стоките, декларирани за внос. Тази информация включва EORI номера и номера на партидата на одобрения декларатор по МКВЕГ, осемцифрения код на стоките по КН, количеството, държавата на произход, датата на митническата декларация и митническия режим.

3.   Комисията съобщава информацията, посочена в параграф 2 от настоящия член, на компетентния орган на държавата членка, в която е установен одобреният декларатор по МКВЕГ, като за всеки декларатор по МКВЕГ проверява тази информация, като я сравнява с данните в регистъра на МКВЕГ съгласно член 14.

4.   Митническите органи могат да съобщават, в съответствие с член 12, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 952/2013, поверителна информация, получена от митническите органи в хода на изпълнение на техните задължения или предоставена на митническите органи на поверителна основа, на Комисията и на компетентния орган на държавата членка, предоставил статуса на одобрения декларатор по МКВЕГ.

5.   Регламент (ЕО) № 515/97 се прилага mutatis mutandis към настоящия регламент.

6.   На Комисията се предоставя правомощието да приема актове за изпълнение за определяне на обхвата на информацията и периодичността, графика и средствата за съобщаване на информацията съгласно параграф 2 от настоящия член. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29, параграф 2.

ГЛАВА VI

ИЗПЪЛНЕНИЕ

Член 26

Санкции

1.   Всеки одобрен декларатор по МКВЕГ, който до 31 май всяка година не върне броя сертификати по МКВЕГ, съответстващ на съпътстващите емисиите на внесените през предходната календарна година стоки, дължи плащане на санкция. Тази санкция се равнява на санкцията за извънредно количество емисии съгласно член 16, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО, увеличена съгласно член 16, параграф 4 от същата директива, приложима през годината на вноса на стоките. Тази санкция се прилага за всеки сертификат по МКВЕГ, който одобреният декларатор по МКВЕГ не е върнал.

2.   Когато лице, което не е одобрен декларатор по МКВЕГ, въвежда стоки на митническата територия на Съюза, без да спазва задълженията съгласно настоящия регламент, това лице дължи плащане на санкция. Тази санкция трябва да е ефективна, пропорционална и възпираща и, в зависимост по-специално от продължителността, тежестта, обхвата, умишления характер и системността на нарушението и степента на сътрудничеството на лицето с компетентния орган, се равнява на три до пет пъти размера на санкцията по параграф 1, приложима през годината на въвеждане на стоките, за всеки сертификат по МКВЕГ, който лицето не е върнало.

3.   Плащането на санкцията не освобождава одобрения декларатор по МКВЕГ от задължението да върне оставащия брой сертификати по МКВЕГ през дадена година.

4.   Ако компетентният орган установи, включително въз основа на предварителните изчисления, изготвени от Комисията в съответствие с член 19, че одобрен декларатор по МКВЕГ не е изпълнил задължението за връщане на сертификати по МКВЕГ, предвидено в параграф 1 от настоящия член, или ако дадено лице е въвело стоки на митническата територия на Съюза, без да спазва задълженията съгласно настоящия регламент, както е посочено в параграф 2 от настоящия член, компетентният орган налага санкцията съгласно параграф 1 или 2 от настоящия член, в зависимост от случая. За тази цел компетентният орган уведомява одобрения декларатор по МКВЕГ или, ако се прилага параграф 2 от настоящия член, лицето:

а)

че компетентният орган е стигнал до заключението, че одобреният декларатор по МКВЕГ или лицето, посочено в параграф 2 от настоящия член, не са изпълнили задълженията съгласно настоящия регламент;

б)

за основанията за неговото заключение;

в)

за размера на санкцията, наложена на одобрения декларатор по МКВЕГ или на лицето, посочено в параграф 2 от настоящия член;

г)

за датата, от която санкцията е дължима;

д)

за действията, които одобреният декларатор по МКВЕГ или лицето, посочено в параграф 2 от настоящия член, трябва да предприемат, за да заплатят санкцията; както и

е)

за правото на обжалване на одобрения декларатор по МКВЕГ или на лицето, посочено в параграф 2 от настоящия член.

5.   Ако санкцията не бъде заплатена в срока, посочен в параграф 4, буква г), компетентният орган осигурява плащането на тази санкция с всички средства, с които разполага съгласно националното право на съответната държава членка.

6.   Държавите членки съобщават на Комисията решенията за налагането на санкции, посочени в параграфи 1 и 2, и регистрират окончателното плащане, посочено в параграф 5, в регистъра на МКВЕГ.

Член 27

Заобикаляне на правилата

1.   В съответствие с настоящия член Комисията предприема, въз основа на относими и обективни данни, действия за справяне с практиките на заобикаляне на настоящия регламент.

2.   Практиките на заобикаляне се определят като промяна в модела на търговия със стоки, произтичаща от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основателна причина или икономическа обосновка извън избягването, изцяло или частично, на задължения, предвидени в настоящия регламент. Тази практика, процес или дейност може да се състои от, като не се ограничава до:

а)

леко изменение на съответните стоки, с цел класирането им в кодове по КН, които не са изброени в приложение I, освен когато изменението променя основните им характеристики;

б)

изкуствено разделяне на пратки, чиято собствена стойност не надвишава прага, посочен в член 2, параграф 3.

3.   Комисията постоянно следи ситуацията на равнището на Съюза с оглед установяване на практики на заобикаляне на правилата, включително посредством наблюдение на пазара или въз основа на съответни източници на информация, като например становища и доклади на организации на гражданското общество.

4.   Държава членка или което и да било лице, засегнато или облагодетелствано от някоя от ситуациите, описани в параграф 2, може да уведоми Комисията, ако се сблъска с практики на заобикаляне. Заинтересовани страни, различни от пряко засегнатите или облагодетелстваните лица, като екологични организации и неправителствени организации, които намерят конкретни доказателства за практики на заобикаляне на настоящия регламент, също могат да уведомят Комисията.

5.   В уведомлението, посочено в параграф 4, се излагат причините, на които то се основава, и се включват относими статистически и други данни в подкрепа на твърдението за заобикаляне на настоящия регламент. Комисията започва разследване на твърдения за практики на заобикаляне, когато е била уведомена от държава членка или от засегнато или облагодетелствано лице, или от заинтересована страна, при условие че уведомлението отговаря на изискванията, посочени в настоящия параграф, или когато Комисията сама прецени, че такова разследване е необходимо. При провеждането на разследване Комисията може да бъде подпомагана от компетентните органи и митническите органи. Комисията приключва разследването в срок от девет месеца от датата на уведомлението. При започване на разследване Комисията уведомява всички компетентни органи.

6.   Ако Комисията, предвид относимите данни, доклади и статистически данни, включително предоставените от митнически органи, има достатъчно основания да смята, че в една или повече държави членки обстоятелствата, посочени в параграф 2, буква а) от настоящия член, се проявяват съобразно утвърден модел, тя разполага с правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 28 за изменение на списъка на стоките в приложение I чрез включване в него на леко изменените продукти, посочени в параграф 2, буква а) от настоящия член, за целите на борбата със заобикалянето на правилата.

ГЛАВА VII

УПРАЖНЯВАНЕ НА ДЕЛЕГИРАНЕТО И ПРОЦЕДУРА НА КОМИТЕТ

Член 28

Упражняване на делегирането

1.   Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.   Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 2, параграфи 10 и 11, член 18, параграф 3, член 20, параграф 6 и член 27, параграф 6 се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 17 май 2023 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за допълнителни срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

3.   Делегирането на правомощия, посочено в член 2, параграфи 10 и 11, член 18, параграф 3, член 20, параграф 6 и член 27, параграф 6, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета.

4.   С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

5.   Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.

6.   Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

7.   Делегиран акт, приет съгласно член 2, параграфи 10 и 11, член 18, параграф 3, член 20, параграф 6 или член 27, параграф 6, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 29

Процедура на комитет

1.   Комисията се подпомага от Комитета за МКВЕГ. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

ГЛАВА VIII

ДОКЛАДВАНЕ И ПРЕГЛЕД

Член 30

Докладване и преглед от страна на Комисията

1.   Комисията събира, като се консултира със съответните заинтересовани страни, необходимата информация с оглед разширяване на обхвата на настоящия регламент, посочен във и в съответствие с параграф 2, буква а), както и разработване на методи за изчисляване на съпътстващите емисии въз основа на методи за определяне на отпечатъка върху околната среда.

2.   Преди края на преходния период, посочен в член 32, Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно прилагането на настоящия регламент.

Докладът включва оценка на:

а)

възможността за разширяване на обхвата, така че да включва:

i)

непреките съпътстващи емисии на стоките, изброени в приложение II;

ii)

съпътстващите емисии на транспорта на стоките, изброени в приложение I, и транспортните услуги;

iii)

стоки, които са изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, различни от изброените в приложение I, и по-специално органични химични продукти и полимери;

iv)

други вложени материали (прекурсори) за стоките, изброени в приложение I;

б)

критериите, които да се използват за идентифициране на стоките, които трябва да бъдат включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, въз основа на секторите, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, набелязани съгласно член 10б от Директива 2003/87/ЕО; тази оценка се придружава от график с краен срок 2030 г. за постепенното включване на стоките в обхвата на настоящия регламент, като се взема предвид по-специално нивото на съответния риск от изместване на въглеродни емисии;

в)

техническите изисквания за изчисляване на съпътстващите емисии на други стоки, които да бъдат включени в списъка в приложение I;

г)

напредъка, постигнат в международните разисквания относно действията в областта на климата;

д)

системата на управление, включително административните разходи;

е)

въздействието на настоящия регламент върху стоките, изброени в приложение I, внасяни от развиващи се държави, като се обръща специално внимание на най-слабо развитите държави (НСРД), посочени от Организацията на обединените нации, и върху ефекта от предоставената техническа помощ;

ж)

методиката за изчисляване на непреките емисии съгласно член 7, параграф 7 и точка 4.3 от приложение IV.

3.   Най-малко една година преди края на преходния период Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад, в който се посочват продуктите надолу по веригата за създаване на стойност на стоките, изброени в приложение I, за които се препоръчва да бъдат разгледани с оглед на включването им в обхвата на настоящия регламент. За тази цел Комисията своевременно разработва методика, която следва да се основава на значимостта по отношение на натрупването на емисии на парникови газове и риска от изместване на въглеродни емисии.

4.   Докладите, посочени в параграфи 2 и 3, се придружават, когато е целесъобразно, от законодателно предложение до края на преходния период, включващо подробна оценка на въздействието, по-специално с оглед разширяване на обхвата на настоящия регламент въз основа на заключенията, направени в тези доклади.

5.   На всеки две години, считано от края на преходния период, като част от годишния си доклад до Европейския парламент и до Съвета съгласно член 10, параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО, Комисията оценява ефективността на МКВЕГ за справяне с риска от изместване на въглеродни емисии за стоки, произведени в Съюза за износ в трети държави, които не прилагат СТЕ на ЕС или подобен механизъм за определяне на цените на въглеродните емисии. В доклада се оценява по-специално развитието на износа на Съюза в секторите, обхванати от МКВЕГ, и развитието на търговските потоци и съпътстващите емисии на тези стоки на световния пазар. Ако в доклада е изведено заключението, че съществува риск от изместване на въглеродни емисии за стоки, произведени в Съюза за износ към такива трети държави, които не прилагат СТЕ на ЕС или подобен механизъм за определяне на цените на въглеродните емисии, Комисията представя, когато е целесъобразно, законодателно предложение с цел преодоляване на този риск по начин, който е съответствие с правилата на Световната търговска организация и е съобразен с декарбонизацията на инсталации в Съюза.

6.   Комисията следи функционирането на МКВЕГ с цел оценка на въздействието и възможни корекции в неговото прилагане.

Преди 1 януари 2028 г., както и на всеки две години след това Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно прилагането на настоящия регламент и функционирането на МКВЕГ. Докладът съдържа най-малко следното:

а)

оценка на въздействието от МКВЕГ върху:

i)

изместване на въглеродни емисии, включително във връзка с износа;

ii)

обхванатите сектори;

iii)

вътрешния пазар, икономическото и териториалното въздействие в целия Съюз;

iv)

инфлацията и цената на стоките;

v)

въздействието върху промишлените сектори, използващи стоките, изброени в приложение I;

vi)

международната търговия, включително преразпределяне на ресурси; и

vii)

НСРД;

б)

оценка на:

i)

системата на управление, включително оценка на прилагането и управлението на одобренията на деклараторите по МКВЕГ от страна на държавите членки;

ii)

обхвата на настоящия регламент,

iii)

практиките на заобикаляне на правилата;

iv)

прилагането на санкции в държите членки;

в)

резултатите от разследванията и наложените санкции;

г)

агрегираната информация относно интензитета на емисиите за всяка държава на произход за различните стоки, изброени в приложение I.

7.   Когато настъпи непредвидимо, извънредно и непредизвикано обстоятелство извън контрола на една или повече трети държави, обхванати от МКВЕГ, което има разрушителни последици за икономическата и промишлената инфраструктура на тази държава или държави, Комисията оценява ситуацията и представя на Европейския парламент и на Съвета доклад, придружен, когато е целесъобразно, от законодателно предложение за изменение на настоящия регламент, в който определя необходимите временни мерки за справяне с тези извънредни обстоятелства.

8.   От края на преходния период, посочен в член 32 от настоящия регламент, като част от годишното докладване съгласно член 41 от Регламент (ЕС) 2021/947 на Европейския парламент и на Съвета (27), Комисията оценява и докладва за начина, по който финансирането съгласно посочения регламент е допринесло за декарбонизацията на производствения сектор в НСРД.

ГЛАВА IX

КООРДИНАЦИЯ С БЕЗПЛАТНОТО РАЗПРЕДЕЛЯНЕ НА КВОТИ ПО СТЕ НА ЕС

Член 31

Безплатно разпределяне на квоти по СТЕ на ЕС и задължение за връщане на сертификати по МКВЕГ

1.   Сертификатите по МКВЕГ, които се връщат в съответствие с член 22 от настоящия регламент, се коригират така, че да отразяват степента, в която квотите по СТЕ на ЕС се разпределят безплатно съгласно член 10а от Директива 2003/87/ЕО за инсталации, в които в рамките на Съюза се произвеждат стоките, изброени в приложение I към настоящия регламент.

2.   На Комисията се предоставя правомощието да приема актове за изпълнение за установяване на подробни правила за изчисляване на корекцията по параграф 1 от настоящия член. Тези подробни правила се изготвят така, че да препращат към принципите, прилагани в СТЕ на ЕС за безплатното разпределяне на квоти за инсталации, произвеждащи в рамките на Съюза стоките, изброени в приложение I, като се вземат предвид различните параметри, използвани в СТЕ на ЕС за безплатно разпределяне на квоти, с цел комбинирането на тези параметри в съответстващи стойности за съответните стоки и като се вземат предвид съответните вложени материали (прекурсори). Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29, параграф 2.

ГЛАВА X

ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 32

Обхват на преходния период

По време на преходния период от 1 октомври 2023 г. до 31 декември 2025 г. задълженията на вносителя съгласно настоящия регламент се ограничават до задълженията за докладване съгласно членове 33, 34 и 35 от настоящия регламент. Когато вносителят е установен в държава членка и е определил косвен митнически представител в съответствие с член 18 от Регламент (ЕС) № 952/2013, и когато косвеният митнически представител изрази съгласие за това, задълженията за докладване се прилагат по отношение на косвения митнически представител. Когато вносителят не е установен в държава членка, задълженията за докладване се прилагат по отношение на косвения митнически представител.

Член 33

Внос на стоки

1.   Не по-късно от момента на допускане на стоките за свободно обращение митническите органи уведомяват вносителя или, в случаите по член 32, косвения митнически представител за задължението за докладване, посочено в член 35.

2.   Митническите органи периодично и автоматично съобщават на Комисията важна информация за внасяните стоки, включително за преработените продукти в резултат на режим пасивно усъвършенстване, по-специално посредством механизма за наблюдение, създаден съгласно член 56, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 952/2013, или чрез електронни средства за пренос на данни. Тази информация включва EORI номера на митническия декларатор и на вносителя, осемцифрения код по КН, количеството, държавата на произход, датата на митническата декларация и митническия режим.

3.   Комисията съобщава информацията, посочена в параграф 2, на компетентните органи на държавите членки, в които са установени митническият декларатор и, ако е приложимо, вносителят.

Член 34

Задължение за докладване за определени митнически режими

1.   Когато се внасят преработени продукти в резултат на режим активно усъвършенстване съгласно член 256 от Регламент (ЕС) № 952/2013, задължението за докладване, посочено в член 35 от настоящия регламент, включва информацията за стоките, поставени под режим активно усъвършенстване, резултат от които са внасяните преработени продукти, дори ако преработените продукти не са изброени в приложение I към настоящия регламент. Настоящият параграф се прилага и когато преработените продукти, получени в резултат на режима активно усъвършенстване, са върнати стоки съгласно член 205 от Регламент (ЕС) № 952/2013.

2.   Задължението за докладване, посочено в член 35 от настоящия регламент, не се прилага за вноса на:

а)

преработени продукти в резултат на режим пасивно усъвършенстване по член 259 от Регламент (ЕС) № 952/2013;

б)

стоки, окачествени като върнати стоки в съответствие с член 203 от Регламент (ЕС) № 952/2013.

Член 35

Задължение за докладване

1.   Не по-късно от един месец след края на съответното тримесечие всеки вносител или, в случаите по член 32, косвен митнически представител, внесъл стоки през дадено тримесечие от календарната година, подава до Комисията доклад за тримесечието (наричан по-нататък „доклад за МКВЕГ“), съдържащ информация за внесените през това тримесечие стоки.

2.   Докладът за МКВЕГ включва следната информация:

а)

общото количество на всеки вид стока, изразено под формата на мегаватчасове за електроенергията и на тонове за останалите стоки, конкретно за всяка инсталация, произвеждаща стоките в държавата на произход;

б)

действителните общи съпътстващи емисии, изразени под формата на тонове емисии на CO2 еквивалент за мегаватчас електроенергия или на тонове емисии на CO2 еквивалент за тон от всеки вид стоки – за останалите стоки, изчислени в съответствие с метода, изложен в приложение IV;

в)

общите непреки емисии, изчислени в съответствие с акта за изпълнение, посочен в параграф 7;

г)

цената на въглеродните емисии, дължима в държавата на произход за съпътстващите емисии на внасяните стоки, като се вземат предвид всички отстъпки или други налични форми на компенсация.

3.   Комисията периодично изпраща на съответните компетентни органи включващ съответните основания списък на вносителите или косвените митнически представители, установени в държава членка, за които има основания да смята, че не са изпълнили задължението си да подадат доклад за МКВЕГ в съответствие с параграф 1.

4.   Когато Комисията прецени, че даден доклад за МКВЕГ е непълен или неточен, тя съобщава на компетентния орган на държавата членка, в която е установен вносителят или, в случаите по член 32, косвеният митнически представител, допълнителната информация, която счита за необходима за допълване или коригиране на този доклад. Тази информация се предоставя с информативна цел и без да се засяга окончателната оценка от страна на този компетентен орган. Този компетентен орган започва процедурата за корекция и уведомява вносителя или, в случаите по член 32, косвения митнически представител за допълнителната информация, необходима за коригиране на доклада. Когато е приложимо, вносителят или косвеният митнически представител подава коригирания доклад до съответния компетентен орган и до Комисията.

5.   Когато компетентният орган на държавата членка, посочена в параграф 4 от настоящия член, започне процедурата за корекция, включително с оглед на информацията, получена в съответствие с параграф 4 от настоящия член, и установи, че вносителят или, когато е приложимо в съответствие с член 32, косвеният митнически представител не е предприел необходимите мерки да коригира доклада за МКВЕГ, или когато съответният компетентен орган установи, включително с оглед на информацията, получена в съответствие с параграф 3 от настоящия член, че вносителят или, когато е приложимо в съответствие с член 32, косвеният митнически представител не е изпълнил задължението да подаде доклад за МКВЕГ в съответствие с параграф 1 от настоящия член, този компетентен орган налага ефективна, пропорционална и възпираща санкция на вносителя или, когато е приложимо в съответствие с член 32, косвения митнически представител. За тази цел компетентният орган уведомява вносителя или, когато е приложимо в съответствие с член 32, косвения митнически представител и информира Комисията за следното:

а)

заключението и основанията за заключението, че вносителят или, когато е приложимо в съответствие с член 32, косвеният митнически представител не е изпълнил задължението да подаде доклад за дадено тримесечие или да предприеме необходимите мерки да коригира доклада;

б)

размера на санкцията, наложена на вносителя или, когато е приложимо в съответствие с член 32, косвения митнически представител;

в)

датата, от която санкцията е дължима;

г)

действията, които вносителят или, когато е приложимо в съответствие с член 32, косвеният митнически представител трябва да предприеме, за да заплати санкцията; и

д)

правото на обжалване на вносителя или, когато е приложимо в съответствие с член 32, косвения митнически представител.

6.   Когато компетентният орган, след като e получил от Комисията информацията съгласно настоящия член, реши да не предприема действия, той информира Комисията за това.

7.   На Комисията се предоставя правомощието да приема актове за изпълнение, свързани със:

а)

информацията, която да се докладва, средствата и формата за докладване, включително подробна информация по държава на произход и вид на стоките в подкрепа на общите стойности, посочени в параграф 2, букви а), б) и в), и примери за всички съответни отстъпки или други налични форми на компенсация, както е посочено в параграф 2, буква г);

б)

примерния диапазон на санкциите, които да се налагат съгласно параграф 5, и критериите, които да се вземат предвид при определяне на действителната сума, включително тежестта на нарушението и продължителността на периода, през който не е представен доклад;

в)

подробни правила за превръщането в евро на дължимата средна годишна цена на въглеродните емисии, посочена в параграф 2, буква г), изразена в чуждестранна валута, по средния годишен обменен курс;

г)

подробни правила за елементите на методите за изчисление, изложени в приложение IV, включително за определяне на границите на системата, приложими за производствените процеси, емисионните фактори, специфичните за инсталацията стойности на действителните емисии и съответното им приложение за отделни стоки, както и за определяне на методи за гарантиране на надеждността на данните, включително степента на подробност; и

д)

средствата и формата на задълженията за докладване относно непреките емисии при внасяните стоки; този формат включва количеството електроенергия, използвано за производството на стоките, изброени в приложение I, както и държавата на произход, производствения източник и емисионните фактори, свързани с тази електроенергия.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29, параграф 2 от настоящия регламент. Те се прилагат за стоки, внесени по време на преходния период, посочен в член 32 от настоящия регламент, и се основават на съществуващото законодателство за инсталации, попадащи в обхвата на Директива 2003/87/ЕО.

Глава ХI

Заключителни разпоредби

Член 36

Влизане в сила

1.   Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

2.   Той се прилага от 1 октомври 2023 г. Въпреки това:

а)

членове 5, 10, 14, 16 и 17 се прилагат от 31 декември 2024 г.;

б)

член 2, параграф 2 и членове 4, 6 - 9, 15 и 19, член 20, параграфи 1, 3, 4 и 5 и членове 21 - 27 и 31 се прилагат от 1 януари 2026 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Страсбург на 10 май 2023 година.

За Европейския парламент

Председател

R. METSOLA

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  ОВ C 152, 6.4.2022 г., стр. 181.

(2)  ОВ C 301, 5.8.2022 г., стр. 116.

(3)  Позиция на Европейския парламент от 18 април 2023 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 25 април 2023 г.

(4)  ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4.

(5)  Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).

(6)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).

(7)  Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за задължителните годишни намаления на емисиите на парникови газове за държавите членки през периода 2021 – 2030 г., допринасящи за действията в областта на климата в изпълнение на задълженията, поети по Парижкото споразумение, и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013 (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стp. 26).

(8)  Регламент (ЕС) 2018/841 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за включването на емисиите и поглъщанията на парникови газове от земеползването, промените в земеползването и горското стопанство в рамката в областта на климата и енергетиката до 2030 г. и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013 и Решение № 529/2013/ЕС (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 1).

(9)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (OВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(10)  Делегирано решение (ЕС) 2019/708 на Комисията от 15 февруари 2019 г. за допълнение на Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на определянето на отраслите и подотраслите, за които се счита, че са изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, за периода 2021 – 2030 г. (ОВ L 120, 8.5.2019 г., стр. 20).

(11)  Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (OВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

(12)  Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. за определяне на изискванията за акредитация и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 339/93 (OВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30).

(13)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2067 на Комисията от 19 декември 2018 г. за проверка на данните и за акредитация на проверяващите органи съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 334, 31.12.2018 г., стр. 94).

(14)  Решение 2006/500/ЕО на Съвета от 29 май 2006 г. за сключване от страна на Европейската общност на Договора за създаване на Енергийна общност (ОВ L 198, 20.7.2006 г., стр. 15).

(15)  Регламент (ЕС) 2015/1222 на Комисията от 24 юли 2015 г. за установяване на насоки относно разпределянето на преносната способност и управлението на претоварването (ОВ L 197, 25.7.2015 г., стр. 24).

(16)  Препоръка 2013/179/ЕС на Комисията от 9 април 2013 г. относно използването на общи методи за измерване и оповестяване на показатели за екологосъобразността на продукти и организации на база жизнения цикъл (ОВ L 124, 4.5.2013 г., стр. 1).

(17)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(18)  Регламент (EC) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (OB L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

(19)  Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета от 13 март 1997 г. относно взаимопомощта между административните органи на държавите членки и сътрудничеството между последните и Комисията по гарантиране на правилното прилагане на законодателството в областта на митническите и земеделските въпроси (ОВ L 82, 22.3.1997 г., стр. 1).

(20)  ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.

(21)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

(22)  Регламент (ЕО) № 1186/2009 на Съвета от 16 ноември 2009 г. за установяване на система на Общността за митнически освобождавания (ОВ L 324, 10.12.2009 г., стр. 23).

(23)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 на Комисията от 28 юли 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на подробни правила за някои от разпоредбите на Митническия кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 1).

(24)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2066 на Комисията от 19 декември 2018 г. относно мониторинга и докладването на емисиите на парникови газове съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламент (ЕС) № 601/2012 на Комисията (ОВ L 334, 31.12.2018 г., стр. 1).

(25)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 на Комисията от 19 декември 2018 г. за определяне на валидни за целия Съюз преходни правила за хармонизирано безплатно разпределяне на квоти за емисии в съответствие с член 10а от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 59, 27.2.2019 г., стр. 8).

(26)  Регламент (ЕС) № 1031/2010 на Комисията от 12 ноември 2010 г. относно графика, управлението и други аспекти на търга на квоти за емисии на парникови газове съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността (ОВ L 302, 18.11.2010 г., стр. 1).

(27)  Регламент (ЕС) 2021/947 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юни 2021 г. за създаване на Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество – Глобална Европа, за изменение и отмяна на Решение № 466/2014/EС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) 2017/1601 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО, Евратом) № 480/2009 на Съвета (ОВ L 209, 14.6.2021 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на стоките и парниковите газове

1.   

За целите на идентифицирането на стоките настоящият регламент се прилага за стоките, попадащи в кодовете по Комбинираната номенклатура (КН), съдържащи се в таблицата по-долу. Кодовете по КН съответстват на тези в Регламент (ЕИО) № 2658/87.

2.   

За целите на настоящия регламент парниковите газове, свързани със стоките, посочени в точка 1, са посочените за съответните стоки в таблицата по-долу.

Цимент

Код по КН

Вид парников газ

2507 00 80 – Други каолинови глини

Въглероден диоксид

2523 10 00  – Циментов клинкер

Въглероден диоксид

2523 21 00  – Бял портландцимент, дори изкуствено оцветен

Въглероден диоксид

2523 29 00  – Други видове портландцимент

Въглероден диоксид

2523 30 00 – Алуминиев цимент

Въглероден диоксид

2523 90 00  – Други видове хидравличен цимент

Въглероден диоксид

Електроенергия

Код по КН

Вид парников газ

2716 00 00  – Електрическа енергия

Въглероден диоксид

Торове

Код по КН

Вид парников газ

2808 00 00  – Азотна киселина; нитритна смес

Въглероден диоксид и диазотен оксид

2814  – Амоняк, безводен или във воден разтвор

Въглероден диоксид

2834 21 00  – Калиеви нитрати

Въглероден диоксид и диазотен оксид

3102  – Минерални или химични азотни торове

Въглероден диоксид и диазотен оксид

3105  – Минерални или химични торове, съдържащи два или три от подхранващите елементи: азот, фосфор и калий; други торове; продукти от настоящата глава, представени под формата на таблетки или други подобни форми, или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 kg

С изключение на: 3105 60 00  – Минерални или химични торове, съдържащи двата подхранващи елемента: фосфор и калий

Въглероден диоксид и диазотен оксид

Желязо и стомана

Код по КН

Вид парников газ

72

– Желязо и стомана

С изключение на: